Translation for "забияка" to english
Translation examples
noun
Проблема с забияками?
Bully problem, eh?
Он - старый забияка.
He's an old bully.
Ген, ты забияка!
You big bully, Gen. Father!
Бесс бьёт забияку!
Bess is beating a bully!
Маркус типа забияка.
Marcus is a bully, right?
Смотри, народ Стэн - забияка.
But, people Stan's a bully.
Нет ничего хуже забияк.
Yeah, bullies are the worst.
Здесь забияки правят бал,
Where the bullies are stereotypes,
Он был забиякой, ваш друг.
He's a bully, your friend.
Я хотела остепенить каких-нибудь забияк.
I wanted to stop some bullies.
И вообще он вел себя настоящим забиякой и любил нахально прогуливаться перед самым носом Шпица.
In fact, his conduct approached that of a bully, and he was given to swaggering up and down before Spitz’s very nose.
Мучители, забияки и воры.
Tormentors, bullies and thieves.
Забияка Джо Дэвис. Очаровательная Селеста.
Bully Joe Davies. The beautiful Celeste.
— Забияка Джо Дэвис так и не появился? — Нет.
“Did Bully Joe Davies ever turn up?” “No.
Забияка Джо Дэвис говорил, что за ним следят.
Bully Joe Davies had said that he was being stalked.
Подобно всем забиякам, в душе хорек был трусом.
Like all bullies, the weasel was a coward at heart.
Наконец рука Забияки Джо медленно опустилась.
After a moment Bully Joe’s arm came down slowly.
Зови своих забияк и увидишь, как я пущу им кровь!
Call your bullies and watch me bleed them!
Но он не из тех забияк, кого можно без труда осадить.
But he was not the kind of blustering bully whom she could have overpowered with ease.
noun
Забияка... будь осторожна.
Rooster you be careful.
Послушай, забияка, это нужно сделать правильно, без громких заявлений, без политики.
Look, this thing has to be done right, Rooster, without grandstanding, without politics.
Забияка повернулся, но и только.
Rooster turned, but that was it.
Забияка и Стрелок убиты.
Rooster and Shooter were dead.
Забияка заставил Эдуарда встать на колени.
Rooster made Edward get on his knees.
Забияка и Стрелок держали Эдуарда на коленях и под прицелом.
Rooster and Shooter had Edward covered, still on his knees.
– Сорок три, – подсчитал Саймон. – Микки ты переплюнула, но не Забияку.
"Forty-three," Simon said, "you got Mickey beat, but not Rooster."
– Где они? – спросил Эдуард, и Забияка снова двинул его по спине прикладом.
"Where are they?" Edward asked, and Rooster hit him in the back with the gun again.
К тому времени я уже мог самостоятельно выхолостить петуха-забияку и засеять борозду зерном.
But by then I could caponize a rooster or plant a row of corn;
И он застрелил Райкера в голову из девятимиллиметровой «беретты», которую отобрал обратно у мертвого Забияки.
And he shot Riker in the head with the Beretta .9 mil he'd reclaimed from Rooster's body.
По моим подсчетам клиент Джиллигана, чье имя, насколько я помнил, было Сирил Футч, в скором будущем мог стать решающей фигурой для поддержания моей фирмы, и когда маленький носатый забияка заметил мое присутствие, я решил выразить ему уважение, с которым к нему относились в избранном им финансовом учреждении.
My calculations had indicated that Gilligan’s client, whose name I recalled as Cyril Futch, would soon become crucial to the maintenance of my firm, and as the beaky little rooster coldly took me in I thought to impress upon him the regard in which he was held by his chosen financial planning institution.
Эргон — полнейший осел, к тому же — хвастун и забияка, но барон Келбор не так прост.
Ergon is an unmitigated ass, all bluster and pomposity, but Baron Kelbor is not the sort to be taken lightly.
— Помалкивай, идиот! — шикнул на него товарищ, и забияка примолк, поглядывая на других с опаской и удивлением. — Итак, пусть дама с молодым человеком скроются из виду, после чего мы все пойдем каждый своей дорогой, — предложил кто-то из стражников. — Офицер, прикажи своим солдатам, чтобы те отступили назад, — посоветовал чужестранец.
one of the soldiers blustered. "Be still, you fool!" his mate snapped, and the man fell silent, glancing at the other soldiers in surprise and fright. "Let the young couple walk out of sight, and we'll go," the citizen growled. "Officer, bid your men step aside," the stranger advised.
noun
Но Вы забияка, они говорят.
But you're a hothead, they say.
Он забияка, но он расстроен из за племянницы
He's a hothead, but he's upset about his niece.
Так, так, так, если это не забияка, что пытался убить моего телохранителя.
Well, well, well, if it isn't the hothead that tried to kill my bodyguard.
Вы убедили меня, что вы отъявленный распространитель слухов, политический забияка и ученый шарлатан.
You have convinced me that you are an arrant sensation-monger, a political hothead and a scientific charlatan.
В юности он заработал себе репутацию драчуна и забияки и успешно поддерживал ее до встречи с Девон.
He had earned a reputation as a hotheaded fighter during his youth and had maintained it up until he met Devon.
noun
Она повернула к нему свое прекрасное лицо. — Ничто тебе не угрожает, мой забияка-коротышка. В утехах проведи со мной немного времени, затем с друзьями можешь уходить.
She turned to him in the hallway. She was absolutely beautiful. “I proffer no threat to thee, my handsome bantam. Dally with a lonely woman a time, and thy friends shall go free with thee.”
noun
Возможно, в другой руке у него будет зажат твой оторванный окровавленный забияка, но я уверен, у тебя прекрасное будущее - ты сможешь выступать на ярмарках.
He might be clutching your bloody, severed cock in his other hand, but I'm sure you will have a fine future as a carnival act.
— Вынимай шпагу, Забияка, — рявкнул сэр Ник, — и тогда посмотрим!
snarled Sir Nick, “Lug out, cock of the hectors, and see!”
Малыш, самый здоровенный забияка во всем военном округе, уставился на него и ответил, смакуя каждое слово:
Tiny, who was the biggest fighting-cock and bandit in the whole of the command district, stared at the little one and answered, savouring each word:
— Придется мне искать местечка для моего гнезда на другом дереве, — сказал сокольничий, — если этот забияка воробушек захочет куражиться над нами, а он, кажется, именно это собирается делать.
"This will be no tree for my nest," said the falconer, "if this cock-sparrow is to crow over us as he seems to do."
В двенадцать лет я был кают-юнгой, в четырнадцать – юнгой, в шестнадцать – матросом, в семнадцать – старшим матросом и первым забиякой на баке. Беспредельные надежды и беспредельное одиночество, никакой помощи, никакого сочувствия, – я до всего дошел сам: сам учился навигации и математике, естественным наукам и литературе А к чему все это?
Cabin-boy at twelve, ship's boy at fourteen, ordinary seamen at sixteen, able seaman at seventeen, and cock of the fo'c'sle, infinite ambition and infinite loneliness, receiving neither help nor sympathy, I did it all for myself--navigation, mathematics, science, literature, and what not.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test