Similar context phrases
Translation examples
adjective
В целом нынешняя сессия Первого комитета носила стимулирующий и плодотворный характер, она проходила в конструктивной, порой напряженной, а порой забавной атмосфере.
On the whole we have had a thought-provoking and fruitful session of the First Committee, which took place in a constructive, sometimes tense, sometimes funny atmosphere.
- Что, забавный-странный, забавный...?
- What, funny strange, funny...?
Ну...знаешь...забавная, забавная история.
Um... well... Funny-- funny story.
Забавный, ха-ха. забавных, специфических.
Funny, ha, ha, funny, peculiar.
Это забавно, это довольно забавно.
That's funny, that's actually funny.
Забавно, не "ха-ха" забавно, а грустно забавно,
The funny thing is, and not "ha-ha" funny, sad funny,
Забавно, это - ужасно, но и забавно.
That's funny. Weird but funny.
А ты забавный. Люблю забавных.
You're funny.
- Забавно: ха, ха или забавно специфически?
- Funny ha-ha or funny peculiar?
Кажется, он нашел это забавным.
Seemed to think it was funny.
— Смешно, — отозвался Гарри. — Очень забавно.
Funny,” said Harry, “really amusing.”
Довольно забавное имя: на их языке оно означает «мышь».
Very funny, really. It means 'the Mouse'.
— Ну, это было очень забавно, — пожал плечами болгарин.
“Vell, it vos very funny,” said the Bulgarian minister, shrugging.
Отец к ним чересчур добр, говорит, что они забавные.
“They love it here… Dad’s too soft with them; he thinks they’re funny…”
— Я… я думал, они забавные, — неуверенно сказал Хагрид, взглянув на Гермиону.
“I—I thought they were funny,” Hagrid said uncertainly to Hermione.
Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.
I’ve been looking for you; I want to show you something really funny.”
— Забавно, у меня как-то не было впечатления, что я хоть чему-нибудь сумел научить Поттера.
Funny, I never had the impression that I managed to teach Potter anything at all.”
— Иногда это случается. Забавно, правда? — сказал Слизнорт. — Не очень, — холодно ответил Гарри.
Funny how that sometimes happens, isn’t it?” said Slughorn. “Not really,” said Harry coldly.
Гарри молчал так долго, что Скримджер в конце концов произнес, переведя взгляд с него на гнома: — Забавный народец, не правда ли?
Harry was silent so long that Scrimgeour said, looking from Harry to the gnome, “Funny little chaps, aren’t they?
Сейчас все кажется забавным. Мартин забавный.
Everything is funny. Martin is funny.
Делирий — состояние забавное, не смешно-забавное, а непонятно-забавное.
Delirium was funny, not ha-ha funny, but weird funny.
— Забавной-смешной или забавной-странной?
“Ha-ha funny or strange funny?”
– Забавно! – сказал Чарли. – Очень забавно!
'Funny!' said Charlie. 'Very funny!
— Жаль его, он был такой забавный. — Слишком забавный.
“Too bad-he was funny.” “Too funny.
– А вот это и в самом деле забавно. – Что забавно?
"Now, that's funny." "What's funny?"
И все равно забавно. — Согласна. Забавно.
It's funny, though." "I agree. It's funny."
«Забавно, — подумал он тогда, — и правда, очень забавно».
Funny, he thought then, it really was damned funny.
Разве это не забавно? Нет, вот это я забавным не находил.
Isn’t that funny?” No, I didn’t think it was funny.
adjective
Неожиданно и даже забавно, что заявление Эритреи содержит мрачные обвинения по вопросу о правах человека в Судане.
It is a surprise, indeed amusing, that the Eritrean statement contained sinister accusations pertaining to the issue of human rights in the Sudan.
То, что данное заявление было сделано от имени совета министров, а это предполагает наличие дискуссии, консультаций и отчетности, конечно, забавно, но суть не в этом.
That the statement was made in the name of the Council of Ministers -- thereby suggesting the existence of debate, consultation and accountability -- is rather amusing, but that is beside the point.
Может показаться забавным, но еще в 1960 году профессор Принстонского университета Леон Горденкер провел анализ деятельности тогдашнего Управления общественной информации (УОИ) и опубликовал его результаты в журнале <<Американ политикал сайенс ревью>>.
It may amuse you to note that in 1960, Professor Leon Gordenker of Princeton University wrote an analysis of what was then the Office of Public Information (OPI) in the American Political Science Review.
В одном из пунктов преамбулы подчеркивается, что международное сообщество не должно вступать в третье тысячелетие - и это забавно, поскольку все говорят об этом так, как будто 1 января 2000 года все изменится - с перспективой того, что некоторые страны присвоят себе право обладать ядерным оружием в течение неопределенного периода времени.
One of the preambular paragraphs points out basically that we must not enter the third millennium — which is amusing, because we are all talking as if on 1 January 2000 everything will change — with the prospect that some countries arrogate to themselves a right to consider keeping nuclear weapons for an indefinite period of time.
О, как забавно.
That's amusing.
[ФЭЙГИН] Очень забавно, Нэнси, дорогая, очень забавно.
Oh, very amusing, Nancy, my dear. Very amusing indeed.
Очень забавно, Джей.
Very amusing, Jay.
Это довольно забавно.
That's mildly amusing.
Всё просто. Забавно.
That's very amusing.
Очень забавно, сэр!
Most amusing, sir.
Разве не забавно?
Is that amusing?
Забавно, первое знакомство...
Amusing, these encounters...
Это очень забавно.
'It's very amusing.'
Ах, как это было забавно!
It was very amusing.
Согласитесь, что это забавная мысль!
Isn't that an amusing idea!'
Состряпайте мне что-нибудь забавное.
I want you all to brew me up something amusing!
Но то, что тогда казалось забавным, сейчас словно отравляло воздух.
But what had amused me then turned septic on the air now.
Лаванда Браун, по-видимому, нашла выходку Рона чрезвычайно забавной.
Lavender Brown had apparently found Ron’s remark highly amusing.
Забавно, что указать на эту разницу легко — а определить ее очень трудно!
It’s rather amusing that it’s so easy to tell the difference—but so hard to define it!
Первые дни, проведенные мной в Корнелле в качестве нового профессора, были интересными, а порой и забавными.
My early days at Cornell as a new professor were interesting and sometimes amusing.
— Что значит «забавное»? — сварливо осведомился он. — Ну, удивите меня, — беззаботно ответил Слизнорт.
“What do you mean, ‘something amusing’?” he said irritably. “Oh, surprise me,” said Slughorn airily.
— Очаговательно, — произнесла она. — Ваш муж гассказывал нам такие забавные истогии! Мистер Уизли расхохотался, совершенно как маньяк.
“Enchantée,” she said. “Your ’usband ’as been telling us such amusing stories!” Mr. Weasley gave a maniacal laugh; Mrs.
- Это уже менее забавно. "Менее забавно".
‘That must be less amusing.’ Less amusing!
- Ты такой забавный.
‘You’re always amusing.
И сказал, что она забавная.
He found it amusing.
– Забавной, но не более того.
Amusing, but no more than that.
Она называла забавным многое, в чем нельзя было найти и следа забавности.
She called many things amusing which did not noticeably amuse.
Забавно, не правда ли?
Amusing, isn't it?"
Это было бы даже забавно.
That might be amusing.
Но это было совсем не забавно.
But it was not at all amusing.
Это было так забавно.
It was amusing in a way.
adjective
Это даже забавно.
It's almost entertaining.
Ты очень забавный.
You're very entertaining.
- Но они забавные.
But they're entertaining.
Они невероятно забавные.
They're incredibly entertaining.
Трусливый, но забавный.
Complete weasel, but entertaining.
Это будет забавно.
This should be entertaining.
Одно из них заставляло со страшной скоростью расти ногти на ногах (как-то во время перемены Гарри испытал его на Крэббе, с весьма забавным результатом);
There had been a hex that caused toenails to grow alarmingly fast (he had tried this on Crabbe in the corridor, with very entertaining results);
Но мы, по крайней мере, забавны.
But hey, at least we're entertaining."
Феликсу все казалось необыкновенно забавным.
Felix was immensely entertained.
— Правда? Это выйдет забавно.
Really? This should be entertaining.
– Ей-богу, Майлз, как забавно!
‘Egad, Miles, ’tis very entertaining!
– Нет, но я нахожу ее весьма забавной.
No, but I find her highly entertaining.
На самом деле это было бы забавно!
That would be rich entertainment for a fact!
Только Клайв не нашел в этом ничего забавного.
Clive alone found nothing to entertain him.
Это было весьма забавно. Наконец я свистнул.
It was kind of entertaining. Finally I whistled.
– Право, Лавиния, это забавно.
Really, Lavinia, you are most entertaining.
adjective
Вот забавная штучка.
This is a humorous one.
Мне это показалось забавным.
I found that humorous.
Это забавная картина.
Now, that is a humorous image.
Все это забавно.
I tell you what: Humor me.
Юмористические вещи казались более забавными.
Humorous things seemed funnier.
Так по-комедийному забавно, Джим.
Very comedically humorous, Jim.
Должно быть забавные люди.
They must be very humorous people.
Вы находите смертельное отравление забавным?
You find murder-by-poisoning humorous?
Ситуация больше не казалась забавной.
The situation was no longer humorous.
Но, сказать по правде, это всегда было забавно.
But truth be told, it was humorous, always.
Раздался забавный звон фарфора.
There was a humorous porcelain clang.
Иногда она говорит весьма забавно.
Sometimes she shows flashes of humor.
Это они тоже считали очень забавным.
They thought this was so humorous too.
Не правда ли, забавно… или довольно странно.
That's either humorous or very odd.'
Доктор Арчер увидела забавную сторону в этом.
Dr. Archer saw the humor of that.
adjective
- Очень забавно, Дункан.
- Very droll, Duncan.
Очень забавно, Питер.
Oh, very droll, Peter.
Правда... как забавно!
I am! How droll...!
- Мистер Палмер такой забавный.
- Mr. Palmer's so droll.
Забавный ты человек.
Such a droll little fellow.
Она забавная и самоироничная.
It's droll and self-mocking.
Она очень причудливая, очень забавная.
It's very whimsical, very droll.
Кейт вчера сказала кое-что забавное.
She said something droll yesterday, did Kate.
Но это было так забавно!
It was so droll!
— Что-о-о? — Забавно, не правда ли?
“What?” “Yes, it is a droll farce, is it not?
Это забавная точка зрения.
That is a droll point of view.
— Очень забавной, сэр.
Very droll indeed, sir.
О, какой забавный малыш!
Oh, what a droll little boy!
Я, право, запамятовала, но это было так забавно!
I forget what it was now, but it was something so droll!
А старшая мисс Боули очень любезна и забавна!
Miss Beauleigh is very amiable, and so droll!
Как забавно. – Не будь занудой, – сказала госпожа Дёрн.
How droll.'        'Don't be a bore,' said Mrs Grass.
О, Баумгартен, чертовски забавный ты парень.
Oh, Baumgarten, you are a droll and devilish fellow, all right.
Эта подпись, даже вверх ногами, выглядела очень забавно.
Even seen upside down, it was very droll-looking.
adjective
Один из этих проектов представляет собой рисунки и забавный диалог, предназначенные для использования в качестве учебного материала для облегчения усвоения Конвенции; кроме того, предусматривалось проведение форума по вопросам активной пропаганды Конвенции.
One of them produced a picture-story show and a comic stage dialogue script to be used as educational material for studying the Convention more easily, and held a forum to actively publicize the Convention.
Она была забавная.
You were a comic freak.
Любимый, забавный Валентин,
Sweet, comic Valentine
- О, какие мы забавные?
Oh, aren't we comical?
Ну, вроде как забавное.
Well, I say comical.
Очень забавно, правда, Кэрол?
It's comical. Isn't it, Carol?
Но она модная... и забавная.
But it's fashionable...and comic.
Забавное зрелище, что и говорить
A comical sight no doubt.
При других обстоятельствах было бы забавно смотреть, как медленно и боязливо подходит выборный, останавливаясь на каждом шагу и вытянув правую руку, сжатую крепко в кулак.
In any other circumstances it would have been comical to see his slow advance, hesitating as he set down each foot, but holding his closed right hand in front of him.
А с Кагыром еще забавнее.
And Cahir? That’s even more comical.
Они с Терезой – забавная пара.
He and Theresa make a comic pair.
– Еще одна забавная неразбериха, а?
       "That would be another comic twist, wouldn't it?"
Последние слова его были забавны.
His last words were comical.
Рольф забавно позвал ее пальцем.
Rolfe wagged a finger comically.
Тогда это показалось Роджеру забавным.
At that period Roger had thought it was comic;
– Забавное кольцо, в нем даже нет камня.
“A comic sort of ring; there isn’t even a stone in it.
Как тебя назвал этот забавный варвар в гостинице?
What was it that the comical barbarian in the inn called you?
Забавно было видеть, как он бежит без ног.
It was comical, seeing him run without legs.
Расскажите, как вам нравится эта забавная жизнь.
Now tell me, how are you enjoying this comic existence?
adjective
Знаешь, в моей семье всегда дарили забавные подарки.
You know, in my family we do sort of jokey stockings.
И в порыве вежливости он написал ему очень сложное письмо, довольно забавное на мой взгляд, он писал:
And so out of politeness to him he wrote to him this very complicated letter, which was sort of jokey, I think, he says -
Экспедиционные корабли Контакта Культуры, принявшие на себя всю тяжесть первых четырех лет космической войны, всегда носили игривые, забавные имена.
The Culture's General Contact Units, which until now had borne the brunt of the first four years of the war in space, had always chosen jokey, facetious names.
Сара смеялась, когда целую осень Мэйкон собирал забавные стикеры с карточек «Уэки Пэкс»[1], – это было увлечение Итана, он обклеил ими дверь своей спальни.
She laughed when Macon spent one fall collecting Wacky Packs, which had these jokey stickers inside that Ethan liked to plaster his bedroom door with.
adjective
Забавный взгляд на причуды в еде под названием "Фондю: о чём мы только думали?"
A waggish look at food fads of yesteryear entitled: "Fondue: What Were We Thinking?"
Действительно, как будто это было в другой жизни, когда над перегородкой в ванной комнате появилось это забавное, похожее на мордочку пони лицо и уставилось на нее, Люси.
It was surely in some other life that she had been peered at over the bathroom partition by that waggish pony's-face.
adjective
Забавно, что они считают, что лыжи - это спорт.
That's hilarious that they think skiing is a sport.
Возможно, тот тип парней, которые думают, что закадровый смех из Ночи спорта делает сериал забавней.
Probably the kind of guy that thinks the laugh track on Sports Night made it funnier.
Забавно будет, если сам подрывник взлетит на воздух. Я под их подкоп - чтоб с места не сойти мне!
For 'tis the sport to have the engineer hoist with his own petard and 't shall go hard.
Она была забавной старушкой.
She was a sporting old lady.
Было бы очень забавно посмотреть, как они кромсают его сами.
‘Twould be rare sport to see them slice it for themselves.”
Это хорошее занятие, гораздо забавнее, чем играть со щенком.
It sounds like such rich sport, much better than a puppy.
При этом римлянин, до сих пор почти всё время молчавший, заметил, что он там был и не нашел в том ничего забавного;
At this the Roman, who had not said much till now, remarked that he had been there, and had seen no sport in it;
А вообще это был толстый, небольшого роста человек в коричневом костюме и с забавными длинными, на мексиканский манер, усами.
He was short and fat, sported a strange Mexican-style moustache and was dressed entirely in brown.
Другой мужик мог легко представить себе несколько забавных картинок – маленькая хрупкая испанка в страстных объятиях потрясающей чернокожей амазонки в спортивном лифчике.
A lesser man might mentally conjure up a few choice images of the lithe, petite Hispanic beauty in the throes of passion with the ravishing black Amazon in the sports bra.
Телефонные догонялки, подобно гонкам почтовых голубей, – это спорт без зрителей. Было время, когда это занятие казалось забавным; сейчас, увы, ситуация другая.
Like pigeon racing, telephone tag is a sport with no spectators, and although you have participated numerous times in the past, on this day, under these circumstances, you simply refuse.
Констан нашел сторонника в лице господина де Лантиви, и несколько человек, — в том числе и Кадудаль, который, как он сказал Кантэну, не хотел пропустить забавного зрелища — украдкой вышли из деревни. Для поединка выбрали тихий участок луга, орошаемого мелким ручейком.
Constant had found a friend in a Monsieur de Lantivy, of the Loyal Émigrant, and with Cadoudal clinging to Quentin, so as to see the sport, as he expressed it, the little group slipped out of the village unobserved. They found a quiet spot in a meadow watered by a brook that flowed to join the Arz.
adjective
Вот это забавно.
That's rich.
О, это забавно.
Oh, that's rich.
Вау, это забавно.
Wow, that's rich.
Это слишком забавно.
This is too rich.
Лица, вот это забавно.
Faces, that's rich.
Забавно слышать такое.
That's rich, coming from you.
Надо же, как забавно.
Well, this is rich.
Забавно было в богачах побывать, пусть даже временно.
It was fun being rich, even temporarily.
Ты удивительный, при этом ты считаешь, что я тоже удивительный, и это забавно.
You are a wonder, and you think me a wonder, and it's rich."
— Как забавно, — выдохнул он. — Как умно. Все золото, добытое годами грабежа на дорогах, отдать нуждающимся.
“How rich,” he gasped. “How very fitting. All the spoils of years of highway robbery given to the needy.
Богатая одежда и важная поступь сделали его чуть ли не безобразным – такого ощущения шутовской наряд и забавные прыжки никогда не оставляли.
The rich clothing and careful walk made him appear deformed to me, as his motley and capers never had.
adjective
Это было одно из тех забавных недопониманий, и я использовал слово "забавных" весьма незаслуженно.
It was one of those laughable misunderstandings, and I use the word "laughable" quite wrongly.
Знаешь, забавно, что ты сама сказала это.
You know, the fact you'd even say that is laughable.
А говорила, что никогда не сдаёшься... Забавно, правда?
To think you made it like you'd never give up... you're quite laughable, aren't you?
Смотреть на это животное, брыкающееся среди собак ...под крики обезьяны, было очень забавно.
And to see the animal kicking among the dogs, with the screams of the ape was very laughable. Ha! Ha!
А второй контакт был забавным.
The second contact was laughable.
Это замечание показалось женщинам забавным, и они рассмеялись.
Both women found that laughable.
- Гариан улыбнулся, как будто мысль эта была забавной.
Garian smiled as if the thought were laughable.
Довольно забавное существо, такое не скоро забудешь, – но что же случилось потом?
Quite laughable - a thing to be forgotten - but what happens?
Он вспомнил их забавное происшествие с шишкой тогда, на острове.
He remembered their laughable encounter with a pine cone, back on the island.
Сами по себе они достаточно забавны, однако если о них рассказывать, они могут показаться совсем неинтересными.
In themselves they contained laughable matter enough, but in the mere relation they may seem dull.
Мне показалось забавным, что именно огромная Забрина мечтает стать невидимкой.
The very idea that Zabrina, of all people, would dream of invisibility was sadly laughable.
В заметке было напечатано: Вчера вечером у гаража Уилкинсона произошел забавный эпизод.
The paragraph went on: "A laughable occurrence took place outside Wilkinson's Motor Garage last night.
для такой хрупкой девушки она била очень сильно - если бы не это, то происходящее ему показалось бы даже забавным.
she hit very hard for such a tiny thing — except for that, he might have found the whole thing laughable.
Она говорила об искусстве с наивной серьезностью школьницы; эта серьезность казалась ему забавной к очаровательной.
She had talked about art with a naive, schoolgirlish earnestness which he had found laughable and charming.
adjective
Есть странный, забавный американский примитив и мрачный Якопо Бассано в музее Прадо, но больше на память почти ничего не приходит.
There is the odd jocular American primitive, and a murky Giacomo Bassano in the Prado, yet not much else springs to mind.
Затем появился шериф, толстое забавное человеческое создание, я с ним встречался в ночь смерти тетушки Куин. Его сопровождала персона, которую я тут же идентифицировал — это был Гради Брин, семейный юрист, в возрасте, представительный, затянутый в полосатую тройку, его мне описывал Квинн, когда рассказывал историю своей жизни.
Next there appeared the sheriff, a rotund and jocular human being whom I'd met the night of Aunt Queen's death, followed by a person whom I identified at once as Grady Breen, the family lawyer, aged, portly and stuffed into a three-piece pinstriped suit, whom Quinn had described to me when he'd been telling me his life story.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test