Translation for "жужжат" to english
Translation examples
verb
Пчелы Ланди жужжат.
Lundy's bees are buzzing.
жужжат, пытаются тебя укусить.
They buzz around, try to sting you.
Все о них так и... жужжат.
They're generating quite the buzz.
почему пчёлы жужжат?
Which brings us to our next question, which is, why do bees buzz?
Это не облака, облака не жужжат.
They're not clouds. Clouds don't buzz!
Что они всё жужжат? Е-е-е-е...
Why's the navy always buzzing' us?
Это мухи-шпионы! Они жужжат с русским акцентом...
Russian accents, a growling, gruff, ill-mannered buzz.
Теперь я понял, о чём это все жужжат.
I finally understand what all the buzz is about.
Жужжат сигналы тревоги.
The buzz of alarms.
Или просто жужжат под солнцем?
Or is he just buzzing around in the sun?
Жужжат, как мошки над ухом.
Buzzings, like insects flitting near.
Пчелы на пасеке жужжат да гудят;
The bees buzz and hum in the hive;
Они жужжат вокруг нее, как мухи, — сказал он. — Кто?
They're buzzing away, around it," he said.     "Who?"
Лампочки жужжат, гаснут и перегорают.
The lights buzzed, guttered and blotted out.
Чуть слышно жужжат флуоресцентные лампы.
The fluorescent bulbs buzzed almost, but not quite, imperceptibly.
Плетеная корзина для пикников раскрыта, над ней жужжат мухи.
The wicker picnic hamper is open, and flies buzz over it.
Лампы по-прежнему жужжат и мигают даже в ярком солнечном свете.
They still buzzed and fluttered even in the shadeless sunlight.
Большинство этих обитателей имеют по шесть ног и жужжат.
Most of them have six legs, and buzz.
verb
Мои черепные доли жужжат.
The loads are humming.
Не обращай на песни внимания, они жужжат
Nevermind the songs they hum
Мои чувства все еще жужжат. Хей, Рико!
My fillings are still humming.
Вы знали, что мухи жужжат нотой фа?
Did you know that houseflies hum in the key of F?
Жужжат вентиляторы.
The ventilators are humming.
Восемь часов, стены жужжат, гудят вовсю.
Eight o'clock the walls whirr and hum into full swing.
Когда дневная жара усыпляет мозг, и жужжат опоенные пчелы.
While the day's heat the brain deceives, and the drugged bees hum.
Смотрите, их терзают непонятные электрические машины, а они что-то жужжат, и напевают, и бормочут!
Look at them, being electrocuted by devices, their voices like hums and chants and murmurs!
Мягко жужжат вентиляторы, изгоняя из нашей кабины кислый пороховой дым.
The ventilators hum softly, sucking acrid powder fumes out of our combat cabin.
Вокруг него жужжат ударные жуки, но глаза его амфижезлов чувствительны к инфракрасному излучению - и к движению;
Thud bugs hum through the air around him, but the eyespots of the amphistaffs wrapped around Jacen’s body are infrared—and motion-sensitive;
Она ясно дала понять, что не будет биться в истерике, если услышит, как жужжат и тикают твои внутренности, когда ты занимаешься любовью.
She’s made it plain that she doesn’t mind hearing your insides whir and hum while you’re making love.
Следуя своим программам, машины жужжат себе потихоньку, мчатся на север точно вдоль восьми дорожек, тянущихся по центру каждой полосы.
Cars, following their programs north, hum over the eight brassy bands marking the center of each lane.
verb
Все эти шестеренки и колесики трещат и жужжат громче, чем сам дьявол!
Those gears and gyros clicking' and whirring'... like the devil himself!
Целый день жужжат их швейные машинки.
Their machines whir all day long.
Громко жужжат огромные вращающиеся генераторы.
Great spinning generators whirred loudly.
Она стоит, постукивая этим термометром по своим часам, глаза жужжат, обмеривая нового пациента.
She stands there tapping that thermometer against her wrist watch, eyes whirring while she tries to gauge this new man.
На самом деле оно управляется множеством сложных автоматических систем, которые жужжат и пощелкивают.
In fact it’s run by dozens of complex automatic systems, all whirring and clicking away with the kind of precision that isn’t noticed until it breaks down.
Я почти слышу, как жужжат сейчас его мозги, решая, что с нами делать. Вот-вот подойдет поезд, мы уходим прямо у него из-под носа, а нож все так же зажат у него в руке.
I can sense his mind whirring, deciding what to do to us, with the train arriving behind him, us walking away in front of him, and the knife still gripped in his hand.
verb
Вяло жужжат насекомые в густо покрытых цветами кустах, которые окружают террасу.
Insects murmured languidly in the massed banks of blooms that surrounded the terrace.
— Иногда рано поутру выйдешь умыться к колодцу, — пробормотал он, — а над водой жужжат крошечные феи, чуть больше ваших стрекоз, синие, как лепестки фиалок.
"Sometimes, when I went to the spring to wash early in the morning, " he murmured, "there'd be tiny fairies flitting around above the water, not much bigger than the butterflies you have here, and blue as violet petals.
На дворе чудесное лето, какое бывает только в книгах и воспоминаниях: жаркое, зелено-голубое, жужжат пчелы, шепчет листва, но я этого не замечаю — с таким же успехом мог бы лить дождь каждый день.
It was a beautiful summer, the kind of summer that only exists in memory and certain books, hot and blue-green and filled with bees and murmurings, but for me it might as well have been raining every day.
verb
В долине под золотыми лучами солнца жужжат насекомые.
Insects drone in the Meadow under golden sun.
Жужжат аэропланы; — раздается татаканье пулеметов.
Aeroplanes drone; the tack-tack of machine-guns breaks out.
Она проснулась, задыхаясь. В комнате тихо, лишь приглушенно жужжат установленные вдоль пола маленькие вентиляторы, отгоняя жару.
She woke, gasping. The room was quiet beneath a faint drone of heat from the small vents along the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test