Translation for "жребий" to english
Жребий
noun
Translation examples
noun
Название страны будет определено по жребию.
The name of the country will be drawn by lot.
По жребию такой страной оказалась Латвия.
The name of the country drawn by lot was Latvia.
Окончательный выбор решает жребий.
Haj candidates are chosen by lot by the Selection Board.
Распределение сроков членства будет определяться по жребию.
The staggering of terms of membership will be defined by the drawing of lots.
- Будем тащить жребий.
-We'll draw lots.
Мы бросим жребий.
We draw lots.
Левит бросал жребий.
Leviticus drew lots.
Давайте жребий тянуть!
Let's pull the lot!
Жребий надо метать.
Let us cast lots.
Бросаете жребий, да?
Cast your lot? Is it so?
На хера мне жребий?
Why fuck draw lots?
Я тут жребий сделал ...
I've made some lots ...
Знаете ли вы, Дунечка, что Сонечкин жребий ничем не сквернее жребия с господином Лужиным?
Do you know, Dunechka, that Sonechka's lot is in no way worse than yours with Mr. Luzhin?
Да чего: тут мы и от Сонечкина жребия, пожалуй что, не откажемся!
Worse still, for this we might not even refuse Sonechka's lot!
Кинули жребий, кому оставаться на часах: первым выпал черед Гимли.
They now drew lots for the watches, and the lot for the first watch fell to Gimli.
По крайней мере ужасно оригинально… – Гениальная мысль! – подхватил Фердыщенко. – Барыни, впрочем, исключаются, начинают мужчины; дело устраивается по жребию, как и тогда! Непременно, непременно! Кто очень не хочет, тот, разумеется, не рассказывает, но ведь надо же быть особенно нелюбезным!
it's original, at all events!" "Yes," said Ferdishenko; "it's a good idea--come along--the men begin. Of course no one need tell a story if he prefers to be disobliging. We must draw lots!
Это тот жребий, что они выбрали в жизни, и этот жребий пребудет с ними в смерти.
That is the lot they chose in their lives, and it should be their lot in death.
— Ну, что же, таков жребий.
‘Well, that’s the lot.
Жребий пал не на меня.
My lot was not drawn.
Выбрать по жребию, если потребуется.
Selected by lot, if necessary.
— Мы тянули жребий, сэр.
We drew lots, sir.
– …И мне выпал жребий убить его.
“… and the lot of killing him fell to me.”
И это жребий нашей жизни:
and this is our lot in life. For
И это тоже жребий нашей жизни!
and this is our lot in life!
Он наконец примирился с тем, что его жребий – Нэлл.
He finally accepted that Nell was his lot.
СКОРПИУС: Может, бросить жребий
SCORPIUS: Maybe we should draw lots
noun
"Принятое Макариосом 12 декабря 1972 года решение не идти на компромисс даже после сделанных турецкой стороной уступок решило его судьбу и судьбу Кипра. "Жребий был брошен", и за этим последовало самое худшее".
The decision of Makarios of 12 December 1972 not to compromise, after the concessions the Turkish side had made, sealed his fate and that of Cyprus. The die was cast and the worst followed.
Покажите свой жребий.
Present your fates.
Судьба - это жребий.
Fate is a draw.
Твой жребий отмечен.
Your fate is marked.
Люк, твой жребий в этой чаше.
Luke, your fate is in that cup.
Только так спасёшь ты свой жребий.
Only thus will you save your fate.
О Иксион, Иксион, твой жребий отмечен.
O Ixion, Ixion, your fate is marked.
Наш жребий — родиться и умереть...
It's our fate, some say, to be born and to die...
Давайте разрушим эти понятия судьбы и жребия.
Let's break this notion of destiny and fate.
Отличное начало речи. Бросил жребий, как отец.
Brilliant, to let him choose his own fate in your speech...
Несчастья сокрушили мой некогда гордый дух: я уступаю и покоряюсь – таков мой жребий.
Misfortune has broken my once haughty spirit; I yield, I submit; 'tis my fate.
Согласен, что я мог тогда злиться на темный и глухой жребий, распорядившийся раздавить меня как муху и, конечно, не зная зачем;
I confess I might well have resented that blind, deaf fate, which, with no apparent reason, seemed to have decided to crush me like a fly;
А твой жребий здесь, на Олимпе.
Your fate will be settled there, on Olympos.
Ты можешь уже узнать свой жребий.
May you understand your fate.
Что за жребий привел их к печальному концу?
What sad fate led them to that end?
Марианне Дэшвуд был сужден редкий жребий.
Marianne Dashwood was born to an extraordinary fate.
Но лучше мне не думать о своем тяжелом жребии.
I had better not think of my hard fate.
– Что? – Жребий. Ну, судьба. Удел. То, что нельзя изменить.
“What?” “Doom. You know, fate. Destiny. The thing-that-can’t-be-undone.
Но мне судьбой был уготован иной жребий!
But Destiny had singled me out, humble though I was, for a grander fate!
— Гляди на ее судьбу и страшись, ибо тебе уготован такой же жребий!
Witness her fate and see your own, witch!
Питер Соломон, вне всяких сомнений, заслужил тот жребий, что выпал ему сегодня.
Peter Solomon, of course, deserved the fate that awaited him tonight.
noun
Будем тянуть жребий.
We'll draw straws.
- Давайте тянуть жребий
- Let's draw straws
Ты подтасовала жребий?
You rigged the draw?
Жребий тянуть будем?
Should we draw straws?
На х... этот жребий!
That frigging draw.
Дамы жребиев не положили.
the ladies did not draw.
нет жребия как у нас.
no draw like ours at home.
а кроме того, спонсоры тянут жребий на них.
and besides, the sponsors draw for them.
– От команды «Законченные изверги» жребий тянет Брасел!
Brucel will draw for the All-Pervects.
В итоге они воспользовались помощью Дживса, чтобы тянуть жребий.
Eventually, they had Jeeves draw virtual straws.
— Ладно, тогда будем тянуть жребий. Все, кроме Акса.
Okay, we draw straws. All except Ax.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test