Translation examples
noun
СТАТЬЯ 5 е) iii) - ЖИЛЬЁ
ARTICLE 5 (e) (iii) - HOUSING
Символическая плата установлена за жильё, пользование телефоном и общественным транспортом.
There are nominal charges for housing, telephone service and public transport.
Доступ к публично предоставляемым товарам и услугам, включая жильё, а также обеспечение ими.
Access to and provision of goods and services that are available to the public, including housing.
В период резкого всплеска иммиграции в начале 1990-х годов новых иммигрантов размещали там, где имелось государственное жильё.
During the sudden increase in immigration in the early 1990s new immigrants tended to be housed wherever public housing was available.
85. Если работник не может возвратиться домой после рабочего дня в этот же день, работодатель должен предоставить такому работнику и членам его семьи надлежащее жильё.
Housing 85. If a worker cannot return home after work daily the employer must adequately and properly house the worker and his/her dependants.
742. Государством принимаются значительные меры по защите права граждан на жильё, недопущение случаев незаконного выселения граждан.
742. The State makes considerable efforts to protect the citizens' right to housing and prevent unlawful evictions.
414. Государством принимаются значительные меры по защите права граждан на жильё, недопущение случаев незаконного выселения граждан.
414. The State is engaged in major efforts to enforce the right of citizens to housing and to prevent cases of unlawful eviction.
При этом людям с низким уровнем дохода, не имеющих достаточных финансовых ресурсов для обеспечения жилья достаточного уровня качества, предоставляется жильё из государственного жилищного фонда.
In addition, public housing is provided to people, such as those on low incomes, who cannot secure a reasonable standard of housing from the market solely from their own financial resources.
- Дают жильё, помогают.
Housing them, helping them.
Римлянин, нам нужно жильё.
We want housing.
Цены на жильё обескураживают.
House prices are ridiculous.
Мы нашли тебе жильё.
We got you housing.
Вы обещали людям жильё.
- How? You promised housing.
Тебе предоставят жильё.
They' ll take you to a housing project.
Какое странное жильё.
It's weird that the house looks like a box...
Этим людям нужно жильё.
It's houselessness. It's houses these people need.
Тяжело найти жильё, верно?
House hunting in this market's tough, huh?
Они сказали, это "временное жильё"
They say it's "transitional housing"
Цены на жильё здесь очень высокие!
House prices are skyrocketing around here!
— «А как люди находят жильё на время зимы? Берут на съём?»
How do people arrange housing during the winter? Do they rent?
Ямамура-сан вообще-то рыбак, а летом сдает туристам жильё.
Yamamura's a fisherman who runs his house as a bed-and-breakfast in the summertime.
На ближайшем повороте он свернул налево и проехал по дороге около мили, не заметив ничего похожего на жильё.
At the next road he turned left and drove for about a mile without seeing anything like a house.
Конечно, еда, а ещё жильё, образование, одежда, здравоохранение — всех наших усилий едва хватает, чтобы поддерживать население на одном уровне, не говоря уже о приросте.
Food of course—housing—education, clothing, medical care—it takes nearly all our efforts just to maintain population replacement, let alone to increase.
Если бы она когда-либо попыталась вообразить себе крысиное жильё, ей бы представилось нечто крошечное, но хоть домик и в самом деле был очень маленьким, во всём остальном его размеры были совершенно нормальными.
Think of a rat's house and she would have imagined something tiny. Although the overall scale was small, it was more or less a normal-sized structure.
Из дома меня выселили, потому что мне нечем было платить за жильё, я пытался побираться, но меня гоняли от дверей и из рыбачьих лодок, и в конце концов я понял, что прямая дорога мне туда, куда никто не сунется.
I had to leave our house because I couldn’t pay rent, and I tried to live in the streets, but people kept turning me off doorsteps and out of boats until the only place I could think of to go was somewhere everyone was too scared of to interfere with.
Сравнив увиденное со своей роскошной резиденцией, Квиллер поёжился… и включил незаконных поселенцев Димсдейла в перечень будущих подопечных благотворительного фонда К.: приличное жильё, профессиональное обучение, достойная работа и всё такое прочее.
Comparing the scene with his own lavish residence, Qwilleran cringed — and put the Dimsdale squatters on his mental list for the K Foundation: decent housing, skill training, meaningful jobs, something like that.
Например, в 2005 году была предоставлена бюджетная поддержка на цели осуществления 11 проектов, в рамках которых была оказана помощь 287 потенциальным и реальным жертвам торговли людьми (исключительно женщинам), причём 73 из них было предоставлено жильё, а остальным - консультативные и информационные услуги.
In 2005, for instance, support from the State budget was allocated to 11 projects, which provided assistance to 287 potential and existing victims of trafficking (all women), 73 of whom were provided with accommodation, and the remaining with counselling and information services.
2. постановляет санкционировать выплату, по мере необходимости, суточных участников миссии штабным офицерам во время служебных командировок в пределах района деятельности миссии в тех случаях, когда миссия не может предоставить жильё и/или обеспечить питание, и рассмотреть этот вопрос в контексте анализа, запрошенного в пункте 56 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам2;
2. Decides to authorize the payment, as necessary, of mission subsistence allowance to staff officers during in-mission official travel in cases where accommodation and/or food cannot be provided by the mission and to review this issue in the context of the analysis requested in paragraph 56 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;
Нам не нужно жильё.
We don't need accommodations.
Работа, кормёжка и жильё.
Job, meals and accommodation.
Я дам тебе жильё.
I'll give you accommodation.
Как вам новое жильё?
LEE: How are your accommodations?
Они уже нашли новое жильё.
They've already found new accommodations.
Жильё будем оплачивать наличными.
Accommodations will be paid for in cash.
Я не могу выдать вам жильё.
Petiminus, I cannot accommodate you.
Я надеюсь вас устраивает жильё, мистер Адамс, Сайлас.
I trust you found your accommodations satisfactory, Mr. Adams- - Silas.
Вы знаете, я предпочёл бы жильё которое не оплачиваешь каждый час.
You know, I'd prefer accommodations that don't charge by the hour.
Ей нужно вернуть собственного ребёнка, чтобы получить муниципальное жильё.
She'd need to get her son out of care to be guaranteed council accommodation.
О да, я постарался превратить ее в жильё.
Well yes, I did my best to make it habitable.
те самые стихи, что заставили Марию23 покинуть своё жильё, отказаться от своих привычек, от всей своей жизни и пуститься на поиски гипотетического сообщества неолюдей:
the very one that had driven Marie23 to abandon her home, her habits, her life, and leave in search of a hypothetical neohuman community:
noun
Моё жильё разбомбили.
My lodgings were hit.
- Нашёл себе другое жильё.
Found himself other lodgings.
Вы пропустили наше жильё.
There. You've missed our lodging.
"Горючее, еда, жильё, 20 миль".
Gas, food, lodging, 20 miles.
Мне понадобится какое-нибудь жильё.
I'm going to need some lodgings.
Я не знаю, туда, где есть жильё.
I don't know, wherever there's lodging.
Дпартамент выделяет $85 в ночь на жильё.
The department budget's $85 a night for lodging.
Утром я начну искать новое жильё.
I shall start looking for new lodgings in the morning.
Мы не можем потратить их на еду и жильё.
We can't spend it on food or lodging.
Добираясь до места ночлега до сумерек, они снимали жильё, а потом шли шататься по городу.
They'd arrive at dusk, arrange for lodgings, and then go sightseeing.
Верни ей и скажи, чтобы она зачла это мне за еду и жильё. Деньги! — опять презрительно фыркнул он.
‘I’ll be damned if I’ll take it! Just take it right back to her and tell her to credit it to my account for board and lodging. Money!’ he snorted again.
Но чего стоила эта мелочь за стол и жильё, чего стоил зонтик против двадцати тысяч немецких марок?!
But what did these few pennies for board and lodging amount to, and what was a mere umbrella, compared with twenty thousand German marks!
(Сенька теперь знал, что правильней говорить «квартира», но это когда настоящее жильё, с гардинами и мебелями, а у Ташки-то самая что ни на есть квартера.)
(Senka knew now that the right word was ‘apartment’, only that was for proper lodgings, with proper curtains and furniture, but Tashka’s place was an apertiment all right, no doubt about that.)
— Нет, конечно. — Мэри иронично улыбнулась. — Художественный совет Сарасоты оплачивал лекции, а Элизабет обычно предоставляла жильё — «Розовую громаду», она же «Салмон-Пойнт».
“Oh, yes,” she said, smiling rather ironically. “The Sarasota Arts Council paid the honoraria for their lectures, and Elizabeth usually provided the lodging—Big Pink, née Salmon Point.
Она была настолько далека от мысли о деньгах за стол и жильё, в её амбарных книгах часто встречалась запись «Долг, не поддающийся возврату». А разве эта взбалмошная особа не платила уже много месяцев за Августа из своего кармана, чтобы не уронить его в глазах Йоакима.
She was anything but greedy for this board money; in fact, she had entered in her books many an ‘uncollectable’ item, and, what’s more, if the silly creature hadn’t for months now been paying August’s board and lodging out of her own money simply to make him appear in a somewhat better light in Joakim’s eyes!
noun
Единственное жильё в долине на один акр.
Single dwelling in the valley on one acre.
Назавтра, 22 мая, были начаты работы по приспособлению пещеры под жильё.
The next day, the 22nd of May, the arrangement of their new dwelling was commenced.
noun
Мне что, придётся обыскивать ваше жильё?
Or will I have to check your quarters?
По нашим соглашением дипломатическое жильё является иностранной территорией.
Under the terms of our treaty, diplomatic quarters are foreign soil.
Я считаю, они должны вернуться в своё жильё при штаб-квартире.
They should return to quarters at the Command Center.
Если проследуете за мной, месье, покажу вам ваше жильё. - Могу проспать всю неделю.
Follow me, I'll show you to your quarters.
Нравится, но моё разрешение на служебное жильё заканчивается в этом месяце.
I do, but my Temporary Quarters Allowance is up this month.
Как только мы найдём вам с миссис Шиарс подходящее жильё, следующей задачей будет...
Once we get you and Mrs. Shears in suitable quarters, the next order of business will be--
Пожалуйста, не стесняйтесь использовать моё... жильё моего брата всё время, пока вы будете с нами.
Please feel free to use my own... brother's quarters for as long as you're with us.
У них полно места для сцены, и в электрических соединениях, которые они используют для фургонов, хватит энергии для всех усилителей и инструментов, и они оставляют комнаты отдыха открытыми, так что никому не придется искать жильё.
They've got plenty of space for a stage, the electrical hookups they use for the RVs have plenty of juice for all the amps and the instruments, and they're leaving the restrooms open for us so everyone doesn't have to walk around with quarters.
Жильё ему предоставлялась совсем неплохое, к нему приставлен робот-слуга, скорее всего, его тут ждут встречи с интересными людьми.
He'd have good quarters, with a robot to look after him, more than likely interesting people with whom he could spend time.
noun
Кто-то из твоих ищет жильё?
What, you got a mope angling for new digs?
Тем, кто добровольно съезжает и находит частное жильё, будет выдаваться пособие на аренду.
Those of us who volunteered to move out and find private digs will be given a rent allowance.
У него длинное рыло и широкие передние лапы, которыми он выкапывает роющих животных и роет собственное жильё в мягкой почве под корнями деревьев.
It has a long snout and broad forepaws with which it digs after burrowing animals and excavates its own family nest in soft soil under tree roots.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test