Similar context phrases
Translation examples
noun
доступность жилья, социальное жилье и бюджетное жилье.
Housing affordability, social housing and low cost housing.
297. Существуют три различные категории государственного жилья: семейное жилье, жилье для престарелых и жилье для молодежи.
There are three different categories of public housing: family housing, housing for the elderly and youth housing.
"Физическая доступность жилья (безбарьерное жилье)";
Accessibility to housing (barrier-free housing)
Деятельность, касающаяся, в частности, таких вопросов, как доступ к жилью, доступностью жилья и социальное жилье
Activities dealing in particular with issues such as access to housing, affordability of housing and social housing.
Доступ к социальному жилью и жилью для инвалидов
Access to social housing and housing for persons with disabilities
Окружающая среда, жилье.
The environment, housing.
Всё жилые дома.
All council housing.
Право на жилье!
Give us housing!
- Да, про жилье.
Yeah, about the housing.
- Я подыскивал жилье.
- I've been house hunting.
Платят и предоставляют жилье.
Paid and housed.
А этот жилой проект?
This housing estate.
Здесь жила Цыпочка.
This was Chicklet's old house.
Направление на жилье?
A note for a house.
— Кто там жил?
- Who lived in the house?
— Дружок, с жильем в Итаке туго.
The guy says, “Buddy, the housing situation in Ithaca is tough.
Эти постройки сильно отличаются от жилых домов.
These are very different from mere dwelling houses.
Мы происходим не от Элендила, но в жилах у нас тоже течет нуменорская кровь.
We of my house are not of the line of Elendil, though the blood of Númenor is in us.
А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня.
And Raskolnikov went straight to the house on the canal where Sonya lived.
Поначалу мы на ранчо и жили, по утрам нас возили оттуда на работу.
We stayed at first in a ranch house and would drive in in the morning.
Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса.
Hagrid lived in a small wooden house on the edge of the forbidden forest.
— Видишь этот дом на склоне холма, Поттер? Там жил мой отец.
You see that house upon the hillside, Potter? My father lived there.
Так вот, когда мы туда приехали, жилые дома, общежития и прочее готовы еще не были.
Well, when we arrived, the houses and dormitories and things like that were not ready.
Под квартирой в Лондоне понимают всякое жилое помещение под одной крышей;
A dwelling-house in England means everything that is contained under the same roof.
Бэк жил в большом доме, в солнечной долине Санта-Клара.
Buck lived at a big house in the sun-kissed Santa Clara Valley.
Он жил здесь, у нас.
He lived here in the house.
Жилье, жилье, жилье — люди нуждались в квартирах, и новые бетонные кварталы чуть ли не ежечасно раздвигали границы городов.
Housing, housing, housing—people needed homes, and the concrete and steel skylines pushed farther into the suburbs almost by the hour.
Неужели они здесь жили?
Was this the house where they lived?
Жилых домов здесь почти не было.
There were no houses to speak of.
Откуда здесь жилье?
Where is the housing from?
Но это был жилой дом.
But it was a dwelling house.
Жилье оплачивает государство.
The housing is subsidized.
Жилья вокруг никакого.
There are no houses around.
— Значит, с жильем проблем нет.
No housing problems, then.
В то время мы как раз жили там.
We were at that house at the time.
Хорошее, чистое жилье...
Good, clean accommodation...
- Нужно скромное жилье.
- We seek meagre accommodations.
Гляди: "Отчаянно ищу жилье".
There: "Desperately seeking accommodation."
Прошу прощения за жилье.
Sorry about the accommodations.
Живущее жилье на спине.
Living accommodation on the back.
Вам нравится ваше жилье?
Are the accommodations to your liking?
Я могу предложить вам жилье.
I can offer you comfortable accommodations.
Но на этаже есть комнаты, это — жилье.
But these were rooms, this was accommodation.
Плюс жилье, – тихо сказала я.
‘With accommodation,’ I said quietly.
Жилье и еду вы получите.
Your accommodations and meals will be provided.
Жилье оказалось достаточно комфортабельным.
The accommodations were comfortable enough.
Предоставлялись питание и жилье.
Board and accommodation terms were available.
– Вам придется сменить жилье.
“You’re going to change your accommodations.”
Долорн предлагает только роскошное жилье.
Dulorn offers only luxury accommodations.
Я никогда не жила так, как мне хотелось бы. – Все впереди.
I have never found life to be so accommodating.” “It is.
Хофер организует вам другое жилье. — Затем?
Hofer will arrange other accommodation for you?' 'Then what?'
У него было отдельное жилье, тесноватое, но ему хватало.
He had private accommodations, a bit cramped, but sufficient.
Ни одно из них не было пригодно для жилья.
None were habitable.
(2.4) Прочие единицы, не предназначенные для жилья
Other units not designed for habitation
(2.3) Прочие единицы, предназначенные для жилья
Other units designed for habitation
Динамика строительства жилых зданий
Period in which buildings were completed for habitation
Способ удаления испражнений зависит от типа жилья.
The method of disposal varies with the type of habitation.
Скваттеры располагались в помещениях, не пригодных для жилья.
These squatters lived in crowded dwellings unfit for human habitation.
проверка жилых и офисных помещений в целях определения их функционального предназначения;
Inspection of habitable and office premises to ascertain their actual use;
Всё в надувном жилом модуле.
Habitation ballast array.
Жилая зона 3, идём.
Habitation 3. Come on.
Жилой модуль в порядке.
The main habitation chamber is secure.
Наш дом похож на человеческое жилье?
This place fit for human - habitation?
Для жилья пригодна лишь одна комната,
Only one room has remained habitable,
Работает менеджером некоммерческого жилого дома в Нью-Йорке.
Runs a nonprofit, NYC habitation.
В жилом модуле утечка.
There is a leak in the main habitation chamber.
Но по моим данным она в жилой зоне 3.
But it says Habitation 3.
Произведите полный осмотр всех жилых отсеков...
Make a complete search of all the habitable areas...
Сила привычки, я же жила в Манхэттене.
Used to live in Manhattan, force of habit.
Ни одного жилого дома поблизости.
There were no habitations nearby.
Но решительно никаких признаков жилья.
There was absolutely no sign of any habitation.
объем жилых помещений был невелик.
there wasn’t that much in habitable volume.
Ее черный убор жил своей жизнью;
Her black habit was alive;
На этой возвышенности никогда не было человеческого жилья.
There had never been a human habitation on the tableland.
– А у тебя были странные привычки, когда ты жила
Did you have strange habits when you lived with—
Ни мебели, ни других признаков жилья.
There was no furniture, nor any other sign of human habitation.
Это жилище богов: там жил Энки.
It has been a habitation for gods: Enki dwelled there;
Апологет буржуазных привычек, Леандро тут жил и работал.
A creature of bourgeois habits, Leandro lived and worked there.
noun
Сокращение в связи с предоставлением бесплатного жилья производится независимо от типа предоставляемого жилья.
The reduction for free lodging shall apply irrespective of the type of lodging provided.
Бесплатное жилье
Provided with free lodging
пособие на временное жилье
Temporary lodging allowance
A. Поездки, питание и жилье
A. Travel, board and lodging
- превентивные меры с целью предотвращения потери жилья;
Avoiding loss of lodging by prevention;
3. проблемы с обеспечением отопления своего жилья;
3. Problems in heating one's lodgings;
Для покрытия расходов на жилье и РПКР предусмотрены отдельные суммы.
Separate amounts are established for lodging and for MIE.
жилье, за которое платится аренда, - 5 374 семьи;
Lodgings where rent is paid, 5,374 families;
Это временное жилье.
This is temporary lodgings.
- Плюс питание и жилье.
Plus food and lodging.
Есть бесплатное жилье?
Is there a free lodging?
Вы сдаете жилье?
You be a lodgings, then?
- Найдем недорогое жилье.
-and we find reasonable lodgings.
Никогда не платил за жилье.
Never paid his lodgings.
У вас написано "сдается жилье".
Your sign says lodgings.
Жили как свиньи.
I lodged there. I was a lodger.
Я обеспеченным жильем для вас.
I've secured lodgings for you.
Мне на жилье не хватает!
I'm short for me lodging'.
Пина клонило ко сну, возвращаться в пустое жилье не хотелось, и он решил прогуляться по городу.
Pippin felt sleepy, but the lodging seemed cheerless, and he decided to go down and explore the City.
Сначала нас разместили в старом здании прежней школы для мальчиков. Я жил в «математическом кабинете».
The first place they put us was in an old school building—a boys’ school that had been there previously. I lived in a thing called the Mechanics’ Lodge.
Нас поженили в церкви святого Климента — дом, где жил Уикхем, находится в этом приходе. Всем полагалось собраться к одиннадцати.
We were married, you know, at St. Clement’s, because Wickham’s lodgings were in that parish. And it was settled that we should all be there by eleven o’clock.
Жилье подешевле у моря.
In lodgings by the Sea.
— Есть ли у вас жилье?
“Do you have lodgings?”
Предоставляется питание и жилье
Food and lodging Available
У меня есть в городе жилье.
I have lodgings in the town.
Он дошел до своего жилья.
He reached his own lodging.
- Найди себе жилье поприличней.
Go and find more comfortable lodgings.
Кот из Римини жил в другом месте.
The Rhiminee Cat lodged elsewhere.
им подавай не только жилье, но и полный пансион;
they expect not only lodging but full board;
– Мы жили в охотничьем домике. Был взрыв.
We were living at the lodge. There was an explosion.
Получишь достойное жилье и жалованье.
You’ll have decent lodgings and a salary.
noun
Строительство жилья, арендуемое жилье, включая социальное жилье
Dwelling construction, rental dwellings, including social dwellings.
Жилье, сдаваемое в аренду, и кооперативное жилье
Rented dwellings and cooperative dwellings
условно вычисленная прибыль на текущую стоимость жилья (2,5% стоимости жилья).
Imputed profit at the current value of the dwellings (2.5% of the value of the dwellings).
Перенаселенное жилье*
Overcrowded dwelling*
Инвестиции в жилье
Investment in dwellings
А. Жилая площадь
A. Dwelling space
Ни богатство, ни жилье
Neither riches nor a dwelling
За то, что очистили жилье.
The dwelling has been cleansed.
Частное жилье на Хингстон-Стрит.
- Private dwelling on Hinsgton Street.
На этой неделе - проникновения в жилые помещения.
This week it's burglary - dwellings.
Улучшение санитарных условий, лучшие школы, новое жилье.
Better sanitation, better schools, new dwellings.
Т'Пол говорит мне, что она жила Вулканскрм посёлке в Саусалито.
Nothing there but dust-dwelling ticks.
Предоставьте мне место в вашем священном жилье.
Grant me a place in your blessed dwelling.
Для жилья ты выбрал довольно опасное место.
You chose a quite dangerous place to dwell on.
Убивая в жилых домах он имеет существенный риск быть замеченым.
Occupied dwellings is as high-risk as it gets.
При появлении Черной Метки над жилым домом или любым другим строением НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВХОДИТЕ ВНУТРЬ и немедленно обратитесь в Управление мракоборцев.
Should the Dark Mark appear over any dwelling place or other building, DO NOT ENTER, but contact the Auror office immediately.
И за сотню миль отсюда к северу, там, где нынче совсем заглох Неторный Путь, прежде много жило людей – и на Северном Нагорье, и на берегах Тусклоозера.
And many folk used to dwell away north, a hundred miles or more from here, at the far end of the Greenway: on the North Downs or by Lake Evendim.
Жители долины не смели приближаться к нему, да поблизости никто и не жил: рассказывали, что в недобрую годину вокруг камня собирается и ропщет сонмище привидений.
None of the people of the valley dared to approach it, nor would they dwell near; for they said that it was a trysting-place of the Shadow-men and there they would gather in times of fear, thronging round the Stone and whispering.
– Время осенних перелетов миновало, а это птицы, которые жили здесь испокон веков. Они собираются в косяки и стаи, но с ними летят и стервятники, словно приближается битва! И тут Бильбо оглянулся. - Опять этот дрозд!
“The time has gone for the autumn wanderings; and these are birds that dwell always in the land; there are starlings and flocks of finches; and far off there are many carrion birds as if a battle were afoot!” Suddenly Bilbo pointed: “There is that old thrush again!”
Нинхурсаг жила там.
Ninhursag dwelled there;
Жилье было под стать хозяину.
The dwelling was in keeping with the man.
А, вот и Жилой Округ!
Ah, here is the Dwelling Circle.
Жилье уже подготовлено.
Also there are dwellings already prepared.
Единственным жилым домом поблизости (если его вообще можно назвать жилым домом) была почтовая контора.
The only dwelling nearby (if it could be called a dwelling at all) was the post office next door.
Но у него была крыша, как у дома, – значит, людское жилье.
It had a roof—it was a dwelling.
Они повернулись и покинули Жилой Округ.
They turned and left the Dwelling Circle.
Сейчас мы приближаемся к Жилому Округу.
We are heading now to the Dwelling Circle.
Ближайшее жилье находилось дальше по берегу.
   The nearest dwelling was down the beach.
noun
(ЖИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ)
(LIVING QUARTERS)
Передвижные жилые
Mobile living quarters,
* надбавка на жилье
Living quarters allowance*
Тип жилого помещения
Type of living quarters
Коллективные жилые помещения
Collective living quarters
Местонахождение жилых помещений
Location of living quarters
C. Жилые помещения
C. Living Quarters
-Жилые помещения. Ладно.
- Those are private quarters.
- Вот жилой квартал.
-Here's the residential quarter.
Там есть жилые помещения.
These are living quarters.
Он ограничен жилым блоком.
He's confined to quarters.
Жилые отсеки не пострадали.
Missed the living quarters.
Движется к жилому отсеку.
Heading for crew quarters.
Там есть жилые комнаты.
There are living quarters.
десь мо€ жила€ зона.
There, they are my living quarters.
Может, попрошу жилье Терезы.
Maybe I should request Theresa's quarters.
Алек, проверь жилые помещения.
Alec, you check the living quarters.
— Каштан и сердечная жила дракона, двадцать три сантиметра.
Chestnut and dragon heartstring. Nine-and-a-quarter inches.
В маленькой хибарке, где очень давно никто не жил, теперь горел свет, и мне захотелось узнать, кто это там поселился.
There was a light burning in a little shanty that hadn't been lived in for a long time, and I wondered who had took up quarters there.
Мастер взял первую палочку и поднес ее к самым глазам. Повертел узловатыми пальцами, чуть согнул. — Грецкий орех и сердечная жила дракона, — проговорил он. — Тридцать два сантиметра.
The wandmaker took the first of the wands and held it close to his faded eyes, rolling it between his knobble-knuckled fingers, flexing it slightly. “Walnut and dragon heartstring,” he said. “Twelve-and-three-quarter inches.
— А где жилые корпуса?
Where are the living quarters?
Может, там жила прислуга.
Maybe even servants’ quarters.
Если так, то возникнет вопрос с жильем.
If so, there'll be a question of quarters.
– Полагаю, здесь и жил охранник.
"These are the watchman's quarters, I suppose.
— Вы жили в карантинной квартире.
“You’ve been in the quarantine quarters.
Внутри Стэн увидел жилую комнату.
Living quarters inside.
— Мне хотелось бы поменять жилье.
“I’d like to shift the quarters around.
Стало меньше жилых комнат.
the living quarters were reduced.
noun
Эти взносы позволили профинансировать широкий круг проектов, включая предоставление продовольствия и жилья для перемещенных лиц, рытье колодцев, содействие урегулированию конфликтов и строительство плотин, автомобильных дорог, школ и больниц.
Those contributions financed a wide range of projects, including providing food shelter for the displaced, the digging of wells, the promotion of conflict resolution and the construction of dams, highways, schools and hospitals.
Так, после того как 26 апреля 2005 года НИК огласила предварительные результаты выборов и объявила о победе кандидата от ОТН, боевики и сторонники коалиции оппозиционных сил, стали совершать акты насилия, воздвигать баррикады, копать траншеи, грабить жилые и коммерческие кварталы в Ломе и во внутренних районах страны, а также нападать на членов и сторонников ОТН и лиц малийского и нигерийского происхождения>>;
On 26 April 2005, following the announcement of provisional results by the Independent National Electoral Commission (CENI), indicating that the RPT candidate had won, opposition coalition militants and sympathizers began to commit acts of violence and erect barricades, dig trenches, sack and loot homes and businesses on the streets of Lomé and in the interior of the country and attack RPT members and sympathizers as well as Malian and Nigerian nationals.
Приходите посмотреть на наше жилье!
Come see our digs!
- Многие медсестры снимают жилье.
- Lots of nurses live in rented digs.
Насчет жилья и всего остального договорился?
Got digs arranged and such?
Её отправили на восточную жилу.
Assigned to dig the eastern vein.
Ладно, хорошо, наслаждайся своим новым жильем.
All right, well, enjoy your new digs.
- Я делил жилье с братом президента.
- I shared digs with the president's brother.
Он смог бы побаловать себя более приятным жильем.
He could treat himself to nicer digs.
Муж, с которым ты разводишься, нашел новое жилье.
The husband you're divorcing has found new digs.
Парни роют траншеи для новых труб в жилой части города.
The lads are digging new sewer line uptown.
Это как сидеть на золотой жиле.
It's like sitting on a gold mine. But you don't even have to dig.
— Мы с ним жили в одной комнате в колледже.
       'Shared digs with him at college.
Боб решил, что и впрямь напал на золотую жилу, и с утроенным рвением продолжил поиски.
Bob decided he was on a streak and kept digging.
И будем искать жилье попросторнее, чтобы он мог там работать.
We're looking for bigger digs, one where he'll have room to work.
Всего-навсего холостяцкое жилье – кабинет, спальня… Обычное присутственное место.
It's only a bachelor's digs—a bureau, a bedroom—all the usual offices, of course.
Он добросовестен и пытается подобрать для учащихся жилье -- а учеников очень мало, как я уже сказал.
He is conscientious and trying to find digs for the students, of which there are very few, as I said.
— Слушайте, Мерли, — с обидой в голосе сказал Эйнсворт. — все знают, что здесь нет золотых жил.
“Come now, Marley,” Ainsworth said with a huff, “everyone knows there are no minerals worth digging in this country.
Мы жили рядом с Осло. Эскер велел нам идти с вами копать?
We lived near Oslo. Esker has told us we go with you to dig?
Некоторое время я жил там и видел эскимосов, которые вместе с собаками копались в отбросах на окраинах городов.
I lived there for a time, and saw Eskimos digging for garbage scraps, with the dogs, on the outskirts of towns.
— Держитесь, — сказал он Брайену и Жилю, — я собираюсь приделать к днищу пузыря две руки для копания.
“Hang on,” he said to Brian and Giles. “I’m going to put a couple of digging hands on the bottom of this bubble.”
Количество жильцов на единицу жилья
Number of inhabitants per home
Где жили раньше жители Дженина?
Where did the inhabitants of Jenin live before?
a) расширение жилой площади в расчете на каждого человека;
(a) Growth of inhabitable area for each person;
Кто-то жил на лунах Аего до прихода сепаратистов?
Did anyone inhabit Lego's moons before the Separatists arrived?
Они жили в наиболее отдалённом регионе, наименее обитаемом.
They lived in the most distant region, the least inhabited.
Ба"ал же жил в этом парне больше 2 000 лет.
Ba'al's been inhabiting this guy for over 2,000 years.
В течение долгого времени на острове жили его истинные обитатели
And for a very long time, The island's original inhabitants persevered.
Но не смогли поладить даже с теми, кто жил здесь до них
But they couldn't even coexist with the island's original inhabitants.
Ну то есть эта несуразная херь очень далека от того, чтобы быть пригодной для жилья.
I mean, that is more than a flannel throw away from being inhabitable.
До прихода сюда белых людей первые обитатели Патагонии жили, общаясь с космосом.
Before the white man arrived, the first inhabitants of Patagonia, lived in communion with the cosmos.
А для этого... нам необходимо вернуть время вспять, когда человечество ещё жило на Земле.
We do have one option though... Reverse time, to an age when humankind inhabited Earth.
Помещение выглядело неухоженным, как будто здесь давно никто не жил.
The place had an air of neglect, as though it was not usually inhabited.
Таким образом, все вернулись в Лонгборн[1] — селение, в котором они жили и где семейство Беннет занимало видное положение, — в превосходнейшем состоянии духа. Когда они приехали, мистер Беннет еще не спал.
They returned, therefore, in good spirits to Longbourn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants. They found Mr. Bennet still up.
Жили здесь темно-русые, ширококостные, приземистые люди веселого и независимого нрава; никаких властей они не признавали, зато с хоббитами, гномами и эльфами ладили не в пример лучше, чем тогдашние (да и теперешние) Громадины.
The Men of Bree were brown-haired, broad, and rather short, cheerful and independent: they belonged to nobody but themselves; but they were more friendly and familiar with Hobbits, Dwarves, Elves, and other inhabitants of the world about them than was (or is) usual with Big People.
В-третьих, торговля и промышленность постепенно приводили к установлению порядка и нормального управления, а вместе с ними и к обеспечению свободы и безопасности личности в сельских местностях, жители которых до того времени жили в почти постоянном состоянии войны со своими соседями и в рабской зависимости от выше их стоящих.
Thirdly, and lastly, commerce and manufactures gradually introduced order and good government, and with them, the liberty and security of individuals, among the inhabitants of the country, who had before lived almost in a continual state of war with their neighbours and of servile dependency upon their superiors.
Но на полуострове жили.
But it was inhabited.
Конечно, на ней жили разумные существа!
Well, of course it was inhabited!
Они жили на земле, среди людей.
They inhabit the earth, live among people.
Птеранодоны жили на Земле в мезозойскую эру.
inhabiting ancient Earth in Mesozoic times.
По слухам, его обитатели жили очень-очень долго.
The inhabitants were said to be very longlived.
В этой местности жили тогда индейцы племени тайно.
At the time, the region was solely inhabited by the Tainos Indians.
Отец мой родом из Ирландии и жил в Уэльсе;
My Father was a native of Ireland and an inhabitant of Wales;
Когда-то она жила в теле Великой Госпожи Холи.
Once, it inhabited the body of Great Lady Holi.
Старик, который жил в том разваливающемся коттедже, умер.
the old man, the inhabitant of the ruinous cottage, was dead;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test