Translation for "жидовка" to english
Жидовка
Translation examples
Прекраснейшая язычница, очаровательнейшая жидовка!
Most beautiful pagan, most sweet Jew.
А с этой бухгалтерией, пиздец, блядь, чёрт ногу сломит. Я ж уже как жидовка пиздЕть стала!
There's entries on both side of the fucking ledger is the fucking point, as I already talk like a fucking Jew!
— Жидовка! Шпионка! Она потеряла сознание,
Jew! Spy!” At last she fell unconscious.
Толкнули жидовку-трансвеститку как абиссинского принца".
Citizen passed a transvestite Jew Lizzie on me as an Abyssinian prince.
Она пристально разглядывала его от босых ног до рубцов на лбу. Ничего… ничего похожего. «Жидовка!
She studied the man from his bare feet to his scarred forehead. Nothing ... nothing she saw was like her father ... “Jew!
– Я, конечно, знаком с историей о вас, о Вечной Жидовке, последней из Потерянной Эпохи… Только все равно не понимаю.
“I was the one who heard the story about you—the Wandering Jew, the last of your Lost Age—but I don’t understand.
— О, черт, что еще за кошер — может, это кошмар, блядская ты жидовка? — бурчу я себе под нос, и потом: — Деревенский сыр? Просто принесите, а?
"Oh god, is this a nightmare, you fucking Jew?" I mutter, and then, "Cottage cheese? Just bring it?"
А жидовки - то есть, молоденькие еврейские дамочки, тут осторожнее надо, чтобы меня в антисемитизме не обвинили, стриптиз устраивали с римскими кишками.
The she-Jews—that is, the young Jewish ladies, I must be careful not to lay myself open to a charge of anti-Semitism—done strip teases with Roman intestines.
Кострища, каменные пирамиды, что-нибудь в этом роде. Правда, я не думаю, что мы отыщем твою Вечную Жидовку прямо сейчас, Харман.
campfires, rock cairns . . . something. Although I don’t think we’ll find your Wandering Jew person here tonight, Harman.”
Вечная Жидовка давно стала преданием, легендой. Значение забыто, слово сохранилось. И она попыталась улыбнуться, но безо всякого веселья.
A legend. The phrase ‘Wandering Jew’ survived after the meaning was lost.” She smiled again, but with no visible humor.
Наверно, он сам писал Жидовка Коммунистка Коль на своем тротуаре в полночь, чтобы заранее запастись сочувствием всего Джефферсона, когда ему придется отправить свою единственную дочь в сумасшедший дом».
It was he himself probably who scrawled Jew Communist Kohl on his own sidewalk at midnight to bank a reserve of Jefferson sympathy against the day when he would be compelled to commit his only child to the insane asylum.
Жидовка успела коня помыть, тянула его за повод к телеге.
The little Jewess had already washed her horse and was leading it back to the cart by the reins.
Сел поупористей, придавил жидовке руки коленками, локтем прижал к земле шею.
He adjusted his sitting position, pinned the little Jewess’s arms down with his knees, and pressed her neck against the ground with his elbow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test