Translation examples
verb
живущего в условиях нищеты
of people living in poverty
Лица, живущие одни
Persons living alone
Женщины, живущие в нищете
Women living in poverty
Люди, живущие с ВИЧс
Persons living with HIVc
Лица, живущие на улице
People living rough
Оставь живущих в живых.
Let the living live.
Раньше памяти живущих.
Before living memory.
Всех живущих созданий...
Every living creature...
Не "живущие вместе".
Not "living together."
Сожалей о живущих.
Pity the living.
Живущий под именем
Living under the name
Живущий мертвый парень?
The living dead guy?
живущий в лесу.
- living in the forest.
Это для живущих.
Funerals are for the living.
Нет живущие родственники.
- He has no living relatives.
Никто из ныне живущих ее не видел!
Nobody has seen it in living memory!
Мы его единственные потомки из ныне живущих, что вы на это скажете, а?
We’re his last living descendants, what do you say to that, eh?”
Кто мог указать ему ее местонахождение, если никто из ныне живущих ее не видел?
Who could have told him where to look, when nobody had seen the diadem in living memory?
Это жаль. – И особенно бедному, благородно живущему своим трудом человеку.
I'm sorry for that." "Yes, it is serious for a poor man who lives by his toil."
По другому постановлению не могли быть приняты в компанию лица, живущие в 20 милях от Лондона и не состоявшие гражданами города;
By another bye-law, no person living within twenty miles of London, and not free of the city, could be admitted a member;
Конечно, другие существа, живущие в Запретном лесу, должны были знать о тщетных попытках Хагрида обучить Грохха английскому.
Of course, the other creatures who lived in the Forest would have heard Hagrids fruitless attempts to teach Grawp English.
Они мчались с юга, а вороны, еще живущие в окрестностях горы, непрестанно с громким карканьем кружили в небе. - Что-то не то происходит, - проворчал Торин.
and the crows that still lived about the Mountain were wheeling and crying unceasingly above. “Something strange is happening,” said Thorin.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Если есть люди, живущие в горах, есть и люди, живущие на море.
Some live in the mountains, some live by the sea.
– Одного из живущих?
One of the living?
ЖИВУЩИЕ НА ДЕРЕВЬЯХ
LIVING IN THE TREES
Возможно, кто-нибудь из живущих.
A living person, perhaps.
Живущего рядом с ней.
Living next to her.
Живущая с его семьей?
Living with his family?
когда думаю о живущих.
when I think of the living.
Вид, живущий в почве.
Myxobacteria live in the soil.
И за жизни всех живущих в Убежище.
And the lives of everyone in the Keep.
Она была служанкой, живущей у хозяев.
She was a live-in servant.
verb
(доля семей беженцев и других лиц, нуждающихся в помощи, живущих в нормальных жилищах)
(Percentage of households of refugees and others of concern with adequate dwellings)
ii) Увеличение доли семей беженцев и других подмандатных лиц, живущих в нормальных жилищах
(ii) Increased percentage of households of refugees and others of concern with adequate dwellings
Жертвами дискриминации и эксплуатации часто являются, в частности, живущие в лесах байяка, или пигмеи.
In particular, the forest-dwelling Bayaka, or pygmies, were often victims of discrimination and exploitation.
Кипятильники - драконы, живущие в воде.
Scauldrons are ocean-dwelling dragons.
Живущая за тридевять земель
she that dwells ten leagues beyond man's life;
Мерзкий, кровососущий, живущий в гробу. Это оскорбительно.
The ugly, bloodsucking, coffin-dwelling kind.
Спайк.Не такой преуспевающий как его брат,живущий в пустыне.
Snoopy's ne'er-do-well desert-dwelling brother.
чем совесть, живущая в сердце каждого человека.
As the conscience that dwells in the heart of every man.
Ёто могло быть единственной пещерой, живущей коровы на "емле
This could be the only cave dwelling cows on Earth
Он обольщает живущих на Земле... вне Земли.
And deceiveth them that dwell on the Earth and his feet were of out of the Earth.
Без ведома остальных, я извлекла часть сущности, живущей в Главной Батарее.
Unbeknownst to anyone, I extracted a portion of the entity dwelling inside the Central Battery.
И лишь один, живущий в округе нашей, что недостоин сего братства.
But there is one that dwells within our midst that is unworthy of that fellowship.
-...дано было ему живущих на ней поклоняться первому и его власть...
- ...was given unto him them which dwell therein to worship the first and his authority...
Существа[5], живущие в «barrow» (в кургане);
Creatures dwelling in a ‘barrow’ (grave-mound);
Магия — для невежественных кочевников, живущих в шатрах.
Magic was for ignorant tent-dwelling nomads.
Лишь немногие живущие здесь здесь и родились.
Few who dwell here were born here.
— Тебе ли, живущей во мраке, бояться мрака?
You do not fear the darkness, you who dwell in darkness.
И все же не все живущие там прокляты. — Кто там правит? — спросил я.
“Though not all who dwell in Mittelmarch are damned.” “Who rules there?” I asked.
Мы, живущие на Джиджо, преступники в глазах огромной империи.
We who dwell on Jijo are already felons in the eyes of vast empires.
- Я Ибрагим, временно живущий среди несчастных в Акбат-Джабаре.
‘I am Ibrahim, temporarily dwelling among the miserable at Aqbat Jabar.’
Воздух, и море, и земля, и все живущее в них должны бороться за существование.
Air and sea and land and all things that dwell within and on them must battle for life.
– Чтобы северяне, пусть даже не живущие в снегах, объединились с минголами? – возмутился Фафхрд. – Да быть того не может!
            “Northerners, even though not snow-dwelling, league with Mingols?” Fafhrd objected. “Impossible!”
Звери и птицы, живущие здесь, куда-то попрятались, но Томми-Рэй все равно ощущал их присутствие.
Whatever animals and birds made their dwelling here they were keeping to their nests and dens.
verb
6. Для учета бездомных, живущих в приюте или ночлежном доме, будет использован иной подход.
6. Homeless people staying in a hostel or night shelter will be counted using a different approach.
Этот закон устранил все связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание в стране и постоянное жительство, а также другие дискриминационные положения в отношении лиц, живущих с ВИЧ.
It removed all HIV-related restrictions on entry, stay and residence and other discriminatory provisions for PLHIV.
Ты. Живущий здесь.
- You staying here.
Это из-за группы каких-то безумцев, живущих на моём этаже.
There's a group of insane men staying on my floor.
Я только хотела увидеть герцогиню, живущую у них, и её бриллианты.
I only came to see the Duchess they've got staying, and her diamonds.
Мужчины, долго живущие рядом со своими матерями,.. ...за редким исключением, становятся педерастами.
The men who have stayed a long time become their mothers, to a degree, pederasts.
Они сплавили на север, в сонный городок под названием Грэвити Фоллс, штат Орегон, к нашему дядушке, живущему посреди леса.
They shipped us up north to a sleepy town called Gravity Falls, Oregon, to stay at our great-uncle's place in the woods.
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
и надеюсь, все живущие в Каррадейле[266] примут мою благодарность.
and I hope all staying at Carradale will accept my thanks.
Не оставайтесь слишком долго среди людей, живущих в этом доме.
'Don't stay too long,' he said, 'among the people in this house.
Если так, то не оставайтесь слишком долго среди живущих в этом доме.
If you are in truth an honest man, O honest biographer, don't stay too long among the people in this house.
Однако это мой дом, и я тоже чувствую определенную ответственность за людей, живущих в нем.
But this is my house, and in a certain degree I feel responsible for the people staying in it.
В одну неделю вы увидите более, чем люди, живущие на одном месте, увидят в течение года.
In a week you will see more than stay-at-home people see in a year.
Судя по всему, сейнеры, живущие в туманности, были менее космополитичны, чем люди траулерного флота.
The stay-at-home Seiners were, apparently, less cosmopolitan than the people of the harvestfleets.
— Помню, — взволнованно проговорила Софи. — Чиппер сказал, что у живущих там людей есть все современное оборудование.
“I remember,” Sophie said excitedly. “Chipper told us the people staying there have all the latest equipment.
verb
F. Корейцы, живущие в Японии
F. Korean residents in Japan
Указанные лица, живущие в Либерии и в субрегионе
Designated individuals residing in Liberia and the subregion
Вместе с тем на конец 2011 года снижение доли корейцев, живущих в Японии, в общей численности живущих в Японии иностранцев составило до 18,5%.
However, the percentage of Korean residents in Japan among all foreign residents in Japan declined by up to 18.5 per cent as of the end of 2011.
Живущие в центре лица пользуются свободой передвижения.
Residents are free to come and go as they please.
Указанные лица, живущие за пределами Либерии и субрегиона
Designated individuals residing outside Liberia and the subregion
D. Указанные лица, живущие в Либерии и в субрегионе
D. Designated individuals residing in Liberia and the subregion
F. Корейцы, живущие в Японии 35 - 48 8
F. Korean residents in Japan 35 - 48 8
1. История вопроса и численность корейцев, живущих в Японии
1. Historical background and the number of Korean residents in Japan
E. Указанные лица, живущие за пределами Либерии и субрегиона
E. Designated individuals residing outside Liberia and the subregion
Они типа призрак, живущий в пианино.
She's, like, the resident piano-playing ghost.
Мы опросили всех живущих рядом с Илемспуром.
We've interviewed all the residents near the Elemspur Detention Centre.
Это около четырех сестер, живущих со своей матерью.
It tells of four with her mother resident sisters.
И все живущие на ней, умрут таким же образом.
And in the same way his residents will perish.
Двое живущих здесь мужчин пришли к её комнате после 6 вечера.
Two male residents came to her room after 6pm.
Людям, живущим рядом с дамбой или в области затопления необходимо эвакуироваться.
Residents near levees or in low-lying areas are urged to evacuate.
Люди, живущие рядом с предприятием, возвращаются в свои дома после катастрофы.
Residents near a nuclear plant... Are now being let back in their homes after a near disaster...
Все живущие и работающие здесь, независимо, от уровня допуска, теперь станут предметом выборочных обысков.
All residents and workers regardless of clearance level are now subject to random searches.
Один гражданин этой страны. Один человек, живущий в мире и пытающийся его изменить.
One citizen making up this country, one human being residing in the world and trying to change it.
Съемщице, живущей в четвёртом доме от места взрыва, пришлось съехать из-за пожара электропроводки.
A tenant four doors down from today's bombing site had to leave her residence because of an electrical fire.
Большая часть экспортной и прибрежной торговли Америки ведется на капиталы торговцев, живущих в Великобритании.
The greater part both of the exportation and coasting trade of America is carried on by the capitals of merchants who reside in Great Britain.
Если здесь среди них встречаются торговцы, то это, собственно говоря, лишь агенты более богатых торговцев, живущих в каком-либо крупном коммерческом центре.
If there are any merchants among them, they are properly only the agents of wealthier merchants who reside in some of the greater commercial cities.
Может быть, ему окажет помощь живущий там волшебник?
Perhaps the resident magician could help him.
Живущих здесь тщательно охраняли, но ее уже знали.
The residents were carefully protected, but she was familiar now.
Один из живущих на этой станции был убит за Денверскими Вратами!
One of our residents was murdered, down the Denver gate!
Гордон Барнс, врач, живущий при больнице, улыбнулся Даниэльсу.
Gordon Barnes, a resident, grinned at him.
Стройный горожанин Мейербера, живущий в роскошной вилле?
A svelte urbanite of Meyerbeer and resident of the plush Satellite Villas.
О живущих в доме людях заботились не менее старательно.
The building's human residents were cared for no less discreetly.
Каждая семья у них сильно зависит от живущего в их доме призрака.
Every elven household is quite dependent on its resident ghost.
Вели созвать всех мастеров, живущих в Борхе, Ресе, Упплисе и Лара-Сиг.
Send for as many masters as are in residence at Borja, Resa, Upplyssa and Lara Sig.
Тарим спал наверху вместе с остальными постоянно живущими в доме слугами и работниками.
Tarim slept up there, along with most of the rest of the resident staff.
verb
Существует дополнительная категория для живущих отдельно, но все еще юридически состоящих в браке.
An extra category exists for separated, but still legally married.
Живущие в них общины не подключены к сетям и зависят от мелких частных водораспределительных систем.
These communities exist off the grid and rely on private, small-scale distributors of water.
341. Однако семейная и социальная дискриминация по отношению к людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, существует.
However, family and social discrimination against people with HIV/AIDS exists.
Уганда поддерживает принцип создания палестинского государства, живущего в мире бок о бок с Государством Израиль.
Uganda supports the establishment of a Palestinian State to exist side by side in peace with the State of Israel.
Людях, живущих дневной жизнью.
Like the people who exist in the daylight.
Может, нам поискать живущего более уединённо?
Why aren't we looking into someone with a more isolated existence?
Так это список имен ныне живущих?
So this list is the name of every one of 'em that exists?
Мое сердце чувствует чистоту Бога, живущего во мне
My heart feels the purity of God, who exists within me
Для всех остальных, живущих здесь, Фред Крюгер никогда не существовал.
As far as everyone around here is concerned, Fred Krueger never existed.
Док, вы куда? Этот район полон необычных существ, живущих среди нас сотни лет.
You know them as monsters, and they very much exist.
Смысл в том, Что она представляет опасность для всех живущих, включая тебя.
Point is, she poses a threat to all that exists, including you.
Возможно, Наставник был самым безжалостным из ныне живущих джао.
The Preceptor was perhaps the most ruthless Jao in existence.
Конфетка, живущая на его страницах, вовсе не та, какую он знает, не настоящая.
The Sugar who exists in its pages is not the real one he knows.
Беда, однако, в том, что каждый из нас сам для себя главный герой, живущий в мире копьеносцев.
The trouble is that each of us is his own hero, existing in a world of spear carriers.
Вспомните догмат Дарвина: все живущее произошло от более простых форм.
Remember Darwin's tenet: what exists had to arise from a simpler, less complex form.
Он достигает этого путем установления связи с новосотворенным существом, живущим в физическом плане.
It achieves this by establishing a rapport with a newlycreated being existing on a more physical plane.
Большинство деревьев напоминали лианы, живущие за счет других деревьев.
Most of the trees were liana-like, ekeing out a precarious existence, as the saying went, by taking in each other’s washing.
verb
Экономическое и социальное развитие способствует укреплению безопасности всех ныне живущих на нашей планете.
Economic and social development increases the security of every inhabitant of our planet.
Эта разновидность пчел, живущих в настоящее время в 30 ульях, известна под названием <<итальянская желтая>>.
The bees, which currently inhabit 30 hives, are known as "Italian Yellow".
Вместе с тем следует отметить, что арабы и туркмены, живущие в Киркуке, жалуются на преследования со стороны курдов.
On the other hand, it should be noted that Arab and Turkmen inhabitants of Kirkuk complain of persecution by Kurds.
У мужчин и женщин, живущих на нашей планете, одни и те же чаяния -- это мир и благополучие.
The men and women who inhabit our planet share the same aspirations: peace and well-being.
Приверженность Средиземноморью содействует миру, безопасности и социальной справедливости для народов, населяющих этот регион и живущих за его пределами.
Commitment to the Mediterranean contributes to peace, stability and social justice for the peoples inhabiting its shores and beyond.
Кроме того, оно принимает меры для защиты населения, живущего изолированно, ограничивая добычу нефти в районах их проживания.
It had also implemented measures to protect peoples in isolation, restricting oil drilling in the areas they inhabited.
:: уменьшить вдвое к 2015 году долю живущих в условиях крайней нищеты людей, населяющих покрытые лесами районы мира;
reduce by half the proportion of people in extreme poverty that inhabit the forest areas of the world by 2015
0,4% − бисио и 0,1% − бейелы, также называемые пигмеями и живущие в районе Рио-Кампо в материковой части страны.
The Beyele, or pygmies, inhabiting the Rio Campo area of the mainland account for 0.1 per cent of the population.
чего-нибудь живущего на бубне.
something inhabiting the drum.
Горе живущим на земле и на море!
"Woe to the inhabitants... "Of the earth and of the sea.
"Это четыре народца, живущих в волшебной стране," - ответил волшебник.
'The four nations that inhabit the land of Oz,' was the reply."
Пожалуйста, помогите ей. "Горе живущим на земле и на море!"
Please help her. "Woe to the inhabitants of the earth and of the sea!
Я слышал историю о звере, поедающем людей и живущем в этих местах.
I heard the story of a man eating beast inhabitant these parts.
А ты думал что станет с жителями деревни живущими вдоль дороги?
Have you ever thought about once the railway reaches our village what will happen to the inhabitants along the way?
То были грубые существа, ненавидящие друг друга, живущие как бы в игре с ловушками, недалеко ушедшие, физически и морально, от состояния доисторического человека.
In 1913, this hamlet of no more than a dozen houses had three inhabitants.
Когда любая простая девушка, живущая там, будет выходить замуж, наш дворянин будет иметь сексуальное право на невесту в брачную ночь.
When any common girl inhabiting their lands is married, our nobles shall have sexual rights to her on the night of her wedding.
И не такими были живущие в нем люди.
And neither were the people who inhabited it.
Итак, веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море!
Woe to the inhabiters of the earth and of the sea!
– И изобилие живущих на нем животных, – добавил Герберт.
"And the great number of animals which still inhabit it," added Herbert.
Даже такие мелочи, как правильное питание драконов или ограничение числа живущих в Вейре.
For elements as minor as controlling the appetite of a dragon to limiting the inhabitants of the Weyr.
Благодаря книгам она потеряла и страх к живущим в этом пространстве существам.
It was through books too that she had lost her fear of the creatures inhabiting space.
Он знал по опыту, что большинство людей, живущих в этих домах, были в какой-то степени неприкосновенны.
Experience had taught him that most of the inhabitants were in some way untouchable.
Оно соответствует роханскому «dun(n)lending» — «живущий в Dun(n)land».
It represents Rohan dun(n)lending, an inhabitant of Dun(n)land.
— И обилия разнообразных животных, живущих на нём и посейчас, — добавил Герберт. — Да, мой мальчик.
"And the great number of animals which still inhabit it," added Herbert. "Yes, my boy,"
verb
Она должна наделить Специальный комитет обновленным мандатом, сообразующимся с современными реалиями и учитывающим надежды и чаяния людей, живущих на оккупированных территориях.
It must renew the Special Committee's mandate in keeping with current realities and with the aspirations of the Palestinian people.
33. КПР подтвердил свою обеспокоенность по поводу увеличения числа безнадзорных детей и выразил сожаление в связи с информацией о преследованиях сотрудниками полиции детей, живущих на улицах.
33. CRC remained concerned about the increasing number of street children and regretted information on police persecution to keep children off the streets.
Ненавидим детей и... скармливаем милых котяток барбосу, живущему на заднем дворе...
We feed cute little kittens to a dog we keep in the backyard.
Барри не мог сосредоточиться на работе большую часть времени, все эти девицы, живущие там, расхаживающие в чём мать родила.
Barry couldn't keep his mind on the job half the time, what with all the birds and that they've got up there, wandering around in their altogether.
Я пыталась держаться из-за Грейс, но думаю, ей будет лучше с двумя счастливыми родителями, живущими порознь, чем с двумя грустными, но вместе.
I tried to keep it together for Grace, but I think she is better off with two happy parents apart than two sad ones together.
Некоторые живущие в этом районе чувствуют, что нуждаются в субсидированной помощи из города, люди делают всё, чтобы не потерять свои дома, за которые они платили по ипотеке в течение многих лет.
Some in this neighborhood feel if anyone needs subsidized help from the city, they do to keep from losing homes they've paid mortgages on for years.
Но конечно, думал он, Праотцы живущих в Убежище не смогут их защитить.
But, of course, he thought, the Ancestors of the Keep folk could not protect them.
Я говорю о живущих на социальное обеспечение шлюхах, которые прохлаждаются в этом городе и за которых я плачу налоги.
I'm talking about welfare keeping a bunch of whores on relief in this city, that I pay taxes for."
verb
"Забота о детях вне дома; дети, живущие на улице" (1999 год)
Care of children outside the home, street children (1999).
Дама живущая рядом?
Is the lady next door not home?
Весь свет, попадающий в лощину, поглощается тенями, живущими там.
Any light that makes its way in is snuffed out by the shadows that call it home.
Это осуществимо, разумеется, лишь посредством экспроприации теперешних владельцев и посредством поселения в этих домах бездомных рабочих или рабочих, живущих теперь в слишком перенаселенных квартирах.
This can naturally only occur through the expropriation of the present owners and by quartering in their houses homeless workers or workers overcrowded in their present homes.
Девчонки, живущие в Доме, воспринимали его слова как закон.
The girls inside Home seemed to accept his—or more likely, her—word as law.
– Не знаю, как называется это место, но… Я посещаю живущих там богов.
“I don’t know the name of the place, but — yes, I go to the home of the gods.”
Питер побрел по дорожке в сторону дома соседа, живущего через дорогу.
Peter trudged down the driveway toward the home of his neighbor across the street. Mr.
В такие дома не вхожи ежедневные газеты, живущие за счет собирания новостей и сбыта сенсаций.
In these homes the news-gathering, sensation-mongering daily paper does not enter.
verb
О пособиях для матерей, живущих в общинах.
Benefits for house-mothers.
Число лиц, живущих в приютах
Persons housed in shelters
Живущие в приютах из-за отсутствия жилья
In institutions due to lack of housing
b) Частные лица и домашние хозяйства, живущие в плохих условиях
(b) Inadequately housed individuals and households
- Барон, живущий во дворце Балуза.
The baron from the big black house.
Их нашла пара, живущая в том доме.
The couple in the house found it.
В своем воображении она уже видела сестру хозяйкой этого дома, живущей в довольстве и счастье, которое может возникнуть только в браке, основанном на настоящей любви.
She saw her in idea settled in that very house, in all the felicity which a marriage of true affection could bestow;
Он очень хорошо заметил и положительно узнал, что молодой человек, очень хорошей фамилии, живущий в самом достойном семействе, а именно Гаврила Ардалионович Иволгин, которого она знает и у себя принимает, давно уже любит ее всею силой страсти, и, конечно, отдал бы половину жизни за одну надежду приобресть ее симпатию.
He very well knew, he said, that a certain young gentleman of good family, namely, Gavrila Ardalionovitch Ivolgin, with whom she was acquainted, and whom she received at her house, had long loved her passionately, and would give his life for some response from her.
— Он был в доме какой-то женщины, живущей по соседству.
He was at the house of a woman neighbour.
Никто из живущих в доме этого не может, кроме меня.
None here in this house can do it except for me.
— У кого-нибудь из живущих в этом доме есть платье такого цвета?
‘Has anyone in the house a dress of this colour?’
Она не боялась дома, но чувствовала живущее в нем горе.
The house did not frighten her, but she felt an anguish in it.
Но, конечно, звук был лишь порождением старого дома, живущего незримой жизнью.
But of course, it was just the house settling.
Мальчишка, живущий в доме, бросил в меня камнем и перебил мне крыло!
The boy in the house threw a stone at me and broke it.
Он любил воображать маленьких людей, живущих в доме;
    He loved to imagine the tiny people that would fill the house;
Многие из живущих в домах вокруг огородов слышат их?
How many of the people in those houses round the Green really hear it?
Ни у кого из живущих в доме нет причины открывать этот жуткий склеп.
No one in this house has reason to open up that ghastly monument.
verb
По его мнению, люди, живущие за счет натурального фермерства, мало что выиграли от классической, или базовой, модели развития.
In his view, subsistence farmers had achieved very little from the classical or mainstream development model.
Женщины-фермеры, живущие в прибрежных районах, производят продукцию для местного рынка, в то время как во внутренних районах преобладает натуральное хозяйство.
Female farmers in the coastal areas produced for the local market, while in the interior subsistence farming prevailed.
Они не имеют избирательного характера, а слепо поражают все свои жертвы, в том числе детей, женщин и живущих в условиях натурального хозяйства фермеров.
They do not choose, but rather strike all their victims equally, including children, women and subsistence farmers.
Люди, живущие за счет охоты в лесах и в гористой местности, также все чаще становятся жертвами маргинализации во многих частях мира.
People subsisting on hunting activities in forest and hill areas are also increasingly marginalized in many parts of the world.
20. Во многих частях мира люди, живущие за счет охоты в лесах и гористой местности, также все больше подвергаются маргинализации.
20. In many parts of the world, people subsisting on hunting activities in forest and hill areas are also increasingly marginalized.
19. Во многих частях мира люди, живущие за счет охоты в лесах и гористой местности, также все больше подвергаются маргинализации.
19. In many parts of the world, people subsisting on hunting activities in forest and hill areas are also increasingly marginalized.
Для поддержания сил мне хватает пищи более грубой, чем та, которая потребна людям, живущим в роскоши;
I can survive upon a harsher diet than men who subsist in luxury;
verb
и дискриминации людей, живущих с ВИЧ/СПИДом
and Discrimination to Flourish
verb
Аквалад. Подводный телепат живущий в глубинах океана.
Aqualad, a telepath breathing underwater, dominating all over the sea.
Вот идет самый злобный человек из всех живущих.
There goes the meanest man that ever took a breath of life.
Она смотрела через всю ванну на громаду Вааты, живущую… дышащую.
She stared across the tank at the mounded bulk of Vata, quiescent … breathing.
Смерть, заморский изгнанник с вонючим дыханием, живущий на подачки родных, внезапно явилась прямо перед ним.
Death, that overseas relation, that foul-breathed remittance man, had suddenly appeared in the immediate neighborhood.
verb
Затем донья Матильда вместе с дочкой находит приют в одной очень бедной семье, живущей в бараке около железной дороги.
Then a family which was itself very poor took Doña Matilda and her daughter in, in a shack near the railroad tracks.
И сейчас между нами нет ничего большего, чем между двух друзей, живущих вместе.
We never got beyond what we always were. 2 shacked-up friends.
verb
Подумай об общине и о детях и о... и о кошках, живущих за домом с котятами и...
Think about the community and the kids and the... and the cats that hang out behind the building with the baby cats and...
Обычно он катался на скейте с парнями, живущими за утлом и больше никого не принимавшими в свою компанию.
He used to go skateboarding with the people around the corner whom no one else had the privilege of hanging out with.
verb
— Может, и так, зато читать северные мифы намного интереснее, — ответил Роджер, опередив серых. — Но не важно, как вас воспринимали живущие вокруг люди.
"Maybe not, but the Norse myths were more fun to read," Roger said before either Gray could respond. "But how you were perceived by the humans around you isn't important.
Большинство представителей ныне живущего поколения никогда в жизни не видели Землю. Они знают ее только по видеоснимкам, и вы должны признать, что снимки вряд ли являются достаточно убедительными документами… – Я с вами не согласен, – перебил веганца Дос Сантос, – и нахожу ваше отношение к нам до отвращения аристократическим.
Most of the members of the present generation have never even seen the Earth, except on tapes�and you must ad- mit that they are hardly the most encouraging documents," "I disagree with you," said DOS Santos, "and I 60 ROGER ZELAZNY
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test