Translation for "живописен" to english
Translation examples
adjective
Это школа живописи.
It's a picturesque school.
И, по-старчески живописен,
Picturesque in an old man's way,
Я считал, что Париж чуть более живописен.
Oh. I thought Paris would be a bit more picturesque.
Скромна внешне, но ее внутренний мир довольно живописен, я полагаю.
Not in externals, but her inner landscape is quite picturesque, I suspect.
Разговор ее был необычен и живописен, как и ее жесты.
It was unconventional and picturesque as her gestures.
— Этот не столь поразителен с виду, но живописен.
“Not so striking,” I said. “But it is picturesque.
Ноукс (выспренне). Разрушенный замок живописен.
noakes: (Out of his depth) A ruined castle is picturesque, certainly.
Живописен был и пруд с лилиями, который Эйдан уже видел.
The lily pond he had seen before was picturesque.
— Слушай, прекрати ты быть так чертовски живописен. Ты мутишь ему ум. — На самом деле нет.
“Oh, stop being so damned picturesque. You’re messing with his mind.” “Not really.”
Уныло-серый по цвету, окаменелый ил по структуре, он не живописен, а уродлив.
An exceedingly gloomy gray in color, a petrified mud in texture, it is a good deal more forbidding than it is picturesque.
Асимметрия — основополагающий принцип живописного стиля… Леди Крум. Но Сидли-парк живописен и без ваших ухищрений.
Irregularity is one of the chiefest principles of the picturesque style— lady croom: But Sidley Park is already a picture, and a most amiable picture too.
Именно такой пейзаж я и называю отличным – когда в нем красота сочетается с полезностью – и полагаю, что он живописен, раз заслужил ваше восхищение.
It exactly answers my idea of a fine country, because it unites beauty with utility—and I dare say it is a picturesque one too, because you admire it;
Было раннее утро, но я не пожалела, что встала рано и увидела все это. В заливе было полно рыбачьих лодок, а берег так живописен и над головой розовое небо — я никогда этого не забуду.
It was early in the morning, but I didn't regret getting up to see it, for the bay was full of little boats, the shore so picturesque, and a rosy sky overhead. I never shall forget it.
Время от времени выглядывало солнце, словно играло в кошки-мышки со свинцово-серыми тучами, но никто из них не заметил, насколько живописен короткий путь от château до Кадр-Нуар.
The sun emerged sporadically, as if it was playing cat and mouse with the loaded grey clouds, but none of them noticed that the short drive from the château to Le Cadre Noir was picturesque.
adjective
1988 год -- председатель Фонда живописи в Амстердаме.
1988 President of the foundation for pictorial expression in Amsterdam.
ii) международный культурный фестиваль современной живописи.
(ii) International cultural festival of contemporary pictorial art.
Ассоциация "Атена": Ее целью является " постановка музыкальных, танцевальных, театральных спектаклей, как на сцене, так и в записи, а также создание произведений графики, живописи, пластики и литературы на всех видах носителей; поощрение молодых талантов".
Athena: Its purpose is "to encourage and create live and recorded musical, dance and theatrical performances as well as displays of the graphic, pictorial, plastic and literary arts on all types of media, and to encourage young talent";
Мы страстные поклонники живописи.
We are devotees of the pictorial arts.
Я говорю это на языке живописи, а ты на языке философском.
I put it in pictorial terms, you in philosophic terms.
— Это действительно так, — сказала мисс Броди, — но «нравится» — не то слово, искусство живописи — моя страсть. — Я так и сказала, — заметила Сэнди.
said Sandy, however. “I do indeed,” said Miss Brodie, “but ‘like’ is hardly the word; pictorial art is my passion.”
Когда стало ясно, что, если только я не лжец, то я в жизни не видел этих картин и с живописью знаком слабо, он умолк.
When it became obvious that, unless I was a liar, I had never seen the pictures before and was not well acquainted with pictorial An, he fell silent.
– Продано две ваши работы, – пояснила Ультима. – Как вы прекрасно понимаете, в настоящее время возобновился интерес коллекционеров к пейзажной живописи.
“Two of your works sold,” said Ultima. “As you’re well aware, there’s been a rekindling of interest in the pictorial landscape.
А кроме того, голова рыцаря находилась точно на пересечении линий, составляющих в живописи так называемое золотое сечение: все классики, еще со времен Витрувия, пользовались этим законом живописной композиции, чтобы уравновесить расположение фигур на картине…
Furthermore, his head was placed exactly at the intersection of lines known in painting as the golden section, the law of pictorial composition that classical painters from the time of Vitruvius 0nwards had used as a guide to the proportions of figures in a painting.
adjective
д) произведения скульптуры, живописи, графики, литографии и другие произведения изобразительного искусства;
e) Works of sculpture, painting, graphics, lithography and other fine arts;
Художественная школа Гренландии (Eqqumiitsuliorfik) организует одно- или двухгодичные курсы по рисунку, графике, дизайну, логотипам, живописи, скульптуре и соответствующей теории.
In terms of education the Greenland Art School (Eqqumiitsuliorfik) has offered one- or two-year courses in drawing, graphic techniques, logo design, painting, sculpting and relevant theory.
В последнее время жить за счет графических картин легче, чем, за счет живописи.
And it's easier these days to live off graphic arts than off painting.
Джоанна решила отказаться от живописи и какое-то время занималась графическим дизайном, но и он ее разочаровал.
Joanne gave up on fine arts and tried graphic design for a while but was dissatisfied with that too.
Он сам мне говорил. Над чем — я не знал, а спрашивать как-то не решался. Ее собственные графические работы были во многом навеяны живописью, и до моей болезни мы с ней частенько бродили по выставкам.
He’d told me as much himself, but I didn’t know what kind of work it was, for the simple reason that I hadn’t found the nerve to ask. Much of her graphic work was inspired by looking at art, and before my collapse at the beginning of the year, we had often spent our Saturday afternoons wandering in and out of galleries and museums together.
Недавно выступали в дискуссии по поводу Луиса Квилеса, чьи работы, и тут я с вами согласен, прекрасно передают ужас современной жизни, но вряд ли годятся, чтобы привить детям любовь к живописи. Но я не согласен, что они схожи с произведениями Бэнкси.
You recently spoke out on the controversy surrounding Luis Quiles, whose artwork, I agree, graphically mirrors the horrors of modern life and may not be appropriate for young children, but I’m not sure I agree with you that his work resembles that of Banksy.
adjective
Как все великие деятели Исламской империи Аль-Малик жил в культуре, лишенной портретной живописи.
Like all the great figures of the Islamic empire, Al-Malik lived in a culture without portraiture.
Арман занимался фигуративной живописью, а я снимал фильмы, которые запускались "в кольцо", как тогда говорили.
Arman was doing kind of figurative painting and I was making intimist single-channel videos, as we said back then.
Где-то между орудиями труда и наскальной живописью человек умелый понял бы, что можно убить другого человека насморком.
Somewhere between tool using and cave painting, homo habilis would have figured out how to kill the guy with the runny nose.
Мне просто нужно поехать в Сан-Франциско и пройти эти курсы живописи, и, и понять, кто я есть на самом деле, когда мы не вместе.
I just need to go to San Francisco and do this art program and -and figure out who I am outside of us.
Фигуры и лица редко появляются в голубой живописи.
Rarely do figures and faces appear in a blue painting.
Обучаясь живописи во Франции у Давида, он иногда делал рисунки с чучел.
When he studied painting with David in France, he sometimes did figure drawings from a mannequin.
Сам я тоже ничего против не­го не имею: я не из тех, кто ставит ремесло превыше всего и жаждет возврата к традиционной живописи;
As far as I'm concerned, I'm not actively hostile to it: I am not an advocate of craft, nor of a return to figurative painting;
Надобно знать, что ни братья, ни настоятель не имели больших сведений в живописи, но все были поражены необыкновенной святостью фигур.
Neither prior nor brethren knew much about painting; but all were struck with the marvellous holiness of the figures.
Он снова начал посещать класс живописи, продолжая рисовать геометрические фигуры, однако теперь стал украшать их причудливыми орнаментами из завитков филигранной работы.
He continued to draw geometric figures, but now he began embellishing them, and surrounding them with curlicues and elaborate filigree work.
Джек сказал себе, что музыка, подобно поэзии и живописи, является средством общения, однако самому ему никогда не удавалось понять, что именно хотел выразить композитор.
Music, like poetry or painting, Jack told himself, was a means of communication, but he'd never quite figured out what composers were trying to say.
Насколько я понимаю, у итальянцев, как ни у кого на Западе, культура повернута к ребенку (вспомните младенца Христа в итальянской живописи), но и американцы совершенно явно помешаны на детях.
I understand the Italians are supposed to be the most child-oriented culture in the West (judge by the figure of the Christ child in Italian painting), but obviously Americans have their own craze about child psychology.
А чтобы нам было уютнее, я прикажу принести шерри, — сказал Джонатан. Джонатан наполнил гостю рюмку и предложил: — Давайте оставим сейчас в стороне сравнения с живописью и музыкой, и позвольте представить вам действующих лиц по всем правилам любимого нами драматического искусства.
said Jonathan cosily, “I suppose that we ring for sherry.” “I propose,” said Jonathan, filling his companion’s glass, “to abandon similes drawn from painting or music and to stick to a figure that we can both appreciate. I shall introduce my characters in terms of dramatic art, and, as far as I can guess, in the order of their appearance.
Эндрю вспомнил бум вокруг картин из собрания Чантри,[23] пришедшихся по вкусу африканским ценителям живописи своей монументальностью; их собрали на чердаке, отряхнули от пыли и продали по ценам, пусть и не выдерживавшим сравнения с суммами, которые могли бы быть уплачены за них в благословенные времена королевы Виктории и короля Эдуарда, но все же оказавшимся достаточно высокими в сравнении с пренебрежительно встреченными Пикассо, Браком и Матиссом. Это были хоть и небольшие, но все-таки деньги;
There had been a boom, he remembered, in the Chantrey pictures, whose detail and magnificence had appealed to the African buyers: they had been brought up from the cellars and dusted over, and sold for figures which, while less than those they might have commanded in their Victorian and Edwardian heyday, compared very favourably with the revised values of Picasso and Braque and Matisse. But these had, at least, brought something: the abstracts had been impossible to sell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test