Translation for "живительной" to english
Живительной
adjective
Translation examples
adjective
Свежий и почти живительный запах.
A crisp and almost invigorating scent.
Здесь он впервые вдохнул воздух Англии, живительный октябрьский воздух.
Here he’d smelled the air of England for the first time, the crisp October air;
Некоторое время она стояла, вдыхая свежий, живительный октябрьский воздух.
She stood there for a moment, breathing in the crisp October air which was infinitely refreshing to one in her slightly jaded state.
IV Настоящий джентльмен не позволит себе говорить голую правду в присутствии дам. Свежее, живительное утро в начале октября.
IV "No real gentleman will tell the naked truth in the presence of ladies." It was a crisp and spicy morning in early October.
Светило солнце, воздух был теплым, дул свежий ветерок. Рафаэлла вдохнула полной грудью, удивляясь, что столько времени могла обходиться без этого живительного воздуха.
The sun was shining brightly, the air was warm, the wind brisk, and Raphaella took a deep breath, wondering how she had survived without that crisp air.
По стволу срубленного дерева Фенодири, а за ним, тесно, друг к другу, и все остальные, перебрались из пещеры в глубокую лощину, а та превратилась в небольшое ущелье, а над ними синело небо, прохладный, живительный, сухой воздух наполнил их легкие.
A tree trunk resting against the wall took Fenodyree, with the others packed behind him up into a gully that overlooked the cave: the gully became a ravine and above was open sky; cold, crisp, dry air filled their lungs.
Никогда здесь не бывает свежего, живительного дуновения утреннего ветерка, ни радостной игры лучей полуденного солнца, ни желанных вечерних теней абсолютно ничего, чтобы отличить один знойный, удушливый час от другого. Одна только тяжелая монотонность сна, труда, еды и снова сна — ничего, кроме разрывающей сердце тоски по прохладному голубому небу далекой Земли.
No clean crisp breath of morning air, no life-quickening beat of noonday sun, no welcome evening shadows, nothing, nothing at all to distinguish one sultry, sticky hour from the next but the treadmill routine of sleep and work and food and sleep again-nothing but the gathering ache in his heart for the cool blue skies of Terra.
adjective
И Гватемала серьезно пострадала от авторитарного вмешательства и навязывания враждебных моделей, которые в свое время стали препятствием на пути к политической и социальной зрелости, отмеченном подкреплением своих собственных живительных стимулов идеями равенства и демократии.
And Guatemala has suffered greatly from authoritarian intervention and the imposition of alien patterns that once impaired a political and social maturation process that sought to infuse its own life-giving fluids with contemporary ideas of equity and democracy.
Вот и знакомый живительный поднос с напитками.
The fine life-giving drinks tray manifests itself.
Ибо путь к счастью заключён в лучах живительного солнца.
For the path to happiness lies within the life-giving sun.
- С этим, мы могли изобрести оружие, способное противодействовать этой живительной энергии.
- With it, we could devise a weapon to counteract this life-giving energy.
Богиня Кебхут, смиренно прошу тебя очистить воды нашей живительной реки.
Divine Goddess Kebechet, I humbly call upon you... to purify the waters of our life-giving river.
С этим устройством, возможно, мы сможем изобрести оружие, чтобы противодействовать его живительной энергии.
With it, maybe we can devise a weapon to counteract its life-giving energy.
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people.
Ну да, ладно, и я отдам эти живительные смурф-ягоды победителю Смурфовских Голодных Игр!
Yeah, all right, but I will give those life-giving smurfberries to the winner of my Smurf Hunger Games!
Это всё, что мне осталось в наследство, несколько щепоток живительного порошка, который мне оставила моя мать.
This is all that remains of my inheritance, a few pinches of the life-giving Nipe my mother left me.
Он толкал ее все глубже и глубже, отдаляя от живительного воздуха.
He was forcing her down, down, away from the life-giving air.
Живительная влага так и хлещет из человека-костра, из собаки, из меня самого.
The life-giving moisture is whipping from a person - a fire, from a dog, from myself.
Быстро сделав несколько живительных вдохов, он вновь закрутил кран и поднялся.
He quickly took a few life-giving breaths, then turned it off, and stood up.
Я вливал живительную влагу в горло, пока не опорожнил бутылку до дна.
Greedily I poured the life-giving liquid down my throat until I drained the bottle.
Приходил тут Алек Уорнер с этим удивительным, несуразным, пакостным и, однако, живительным сообщением от Тэйлор.
Alec Warner had been to see him with that extraordinary disturbing, impudent, yet life-giving message from Taylor.
Источник находился где-то под ним, но даже сквозь толщу льда Кессел чувствовал его живительное тепло. Он стал копать.
It was beneath him, buried under the snow, yet even through the frozen barrier, Kessell felt the life-giving glow of its warmth.
После разрыва с Алексом Рафаэлле нечем было оправдать свое существование, разве только тем, что она была живительным эликсиром для Джона Генри.
Since she had given up Alex, there was no longer any reason that Raphaella could see that justified her existence, except as a kind of life-giving serum for John Henry.
Предпринимая в той гостиной, напитанной восточной негой, принципиальный поиск живительного наслаждения — мировоззренческий поиск, прошу заметить, — решая для Мозеса Е.
In this parlor of Oriental luxury, making a principled quest- principled, mind you-for life-giving pleasure, solving for Moses E.
Когда Акбар проезжал мимо кратера, где совсем недавно плескались живительные воды озера, он вдруг понял смысл преследовавшего его проклятия.
And as Akbar rode past the crater where the life-giving lake of Sikri had been he understood the nature of the curse under which he had been placed.
Он приказал зажиганию включиться, и, к своему облегчению, Ломакс почувствовал живительные струи прохладного воздуха, обдувающие его со всех сторон. — Так лучше? — спросил охранник.
He ordered the ignition to activate, and suddenly Lomax felt a life-giving cold breeze hit him from all directions. “Better?” asked the guard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test