Translation for "живее" to english
Живее
interjection
Similar context phrases
Translation examples
interjection
Полю захотелось потолкаться в кафе на набережной, чтобы удостовериться, что он и впрямь жив.
He felt the need of the bustle at the cafés and the quayside to convince him fully of his existence.
Энергичная женщина средних лет с живыми и проницательными глазами поспешила обслужить его.
The woman who bustled forward to attend to him was middle-aged with sharp, bright eyes.
Эта женщина, Никльби, всегда такова — всегда она остается все тем же суетливым, живым, деятельным, бережливым созданием, каким вы ее видите сейчас.
That woman, Nickleby, is always the same--always the same bustling, lively, active, saving creetur that you see her now.
Миссис Толк смолкла – вошла еще одна покупательница, ей требовались марки. Миссис Толк живо оказалась за стойкой почты.
Mrs Sweetiman broke off as another customer entered for stamps. She bustled round to the post office side.
Когда-то – живое, пульсирующее сердце Империи; сейчас – древняя старуха, давно растерявшая смутные воспоминания о былых любовниках.
The once vital, bustling heart of the Empire looked like an ancient harridan who had lost even dim memories of lovers past.
Угольщика не было дома, он заготовлял в лесу хворост. Но его жена, румяная, живая особа, собрала необходимую одежду и связала в узел.
He was away faggot-cutting in the forest, but his wife, a ruddy bustling dame, found the needful garments and tied them into a bundle.
Затолклись, захлопали, застучали другие голоса – точно развязал кто-то мешок с живыми звонкими голосами, и они попадали оттуда на землю, по одному, по два, целой кучей.
      There was a bustle, a jostle, a rattle of other voices, as though some one had untied a bag of lively resonant voices, and they were falling out on the ground, by one and two, and whole heaps.
На Жатвенном рынке жизнь била ключом, когда они добрались до огромной квадратной площади, уставленной цветными тентами и палатками, где продавалось все — от дешевых украшений и домотканных изделий, до живых кур и сыров.
The Harvest Market was bustling by the time they reached it, the huge square filled with the colored awnings and ranks of booths selling everything from cheap jewels and knit goods to live poultry and cheese.
Но так уж принято перевозить скотину. Хоть живую, хоть мертвую. Хай-стрит тоже была запружена народом. Мередит вскоре поняла, что влилась в общий поток и куда-то несется. Ей приходилось то и дело извиваться и уклоняться, чтобы не сталкиваться с другими пешеходами.
But that's the way of it. Livestock. Dead stock. Back in the High Street all was a-bustle. Meredith found herself going against the prevailing stream and had to dodge and wriggle her way through.
Город кипел энергией, деловитостью, но Калибану почему-то казалось, что это место напоминает живой труп, который не сознает своей смерти и продолжает шевелиться, делать что-то, хотя время его давно прошло.
The place was bustling with energy, and yet there was a feeling of the tomb about the place, as if it were a busy, active corpse, not yet aware of its own death, hurrying about its business long after its time had come and gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test