Translation examples
adjective
Во-первых, иногда жесткий курс, используемый при выработке проектов, имеет успокаивающий эффект.
First, the sometimes rough course traversed in the drafting has had a sobering effect.
В частности, мы поддерживаем необходимость обеспечения надежного государственного надзора за торговлей необработанными алмазами и их обработкой при более жестком внутреннем контроле.
In particular, we support the need for strong government oversight of rough diamond trading and manufacturing, with greater internal control.
86. Ряд должностных лиц, с которыми встретился Специальный докладчик, признали, что в кенийской полиции принято жестко обращаться с подозреваемыми.
86. A number of the Special Rapporteur's official interlocutors acknowledged that there was a tradition in Kenya of physically rough treatment of suspects by the police.
Что еще хуже, в некоторых случаях лица передавались в другие страны именно для того, чтобы обойти запрещение применения пыток и "жесткого" обращения.
Worse, in some cases, persons have been rendered to other countries precisely to circumvent the prohibition of torture and "rough" treatment.
Поскольку необработанные алмазы представляют собой сырье, подлежащее самому жесткому в мире контролю, алмазы из зон конфликтов в настоящее время эффективно контролируются.
With rough diamonds being the most tightly controlled commodity in the world, conflict diamonds are now under effective control.
По мнению патологоанатома, повреждение, обнаруженное на правой стороне шеи, могло быть нанесено любым предметом с жесткой поверхностью, таким, как веревка, ремень или палка.
In the pathologist's opinion, a lesion over the right side of the neck could have been caused by any object with a rough surface, like a rope, belt or stick.
Канада также приветствует участие Либерии в Кимберлийском процессе и воздает должное усилиям Либерии по разработке комплекса жестких мер контроля за импортом и экспортом необработанных алмазов.
Equally, Canada welcomes Liberia's participation in the Kimberley Process and commends Liberia's efforts to establish a rigorous set of import and export controls for rough diamonds.
Самым известным примером является Кимберлийский процесс в отношении торговли так называемыми алмазами из зон конфликтов, который представляет собой совместную инициативу правительств, международных корпораций по добыче алмазов и организаций гражданского общества, устанавливающую для участников жесткие требования сертификации партий необработанных алмазов на предмет того, что они не являются алмазами из зон конфликтов.
The most well-known example is the Kimberley Process for so-called conflict diamonds, a joint initiative of Governments, the international diamond industry and civil society that imposes extensive requirements on participants to certify that shipments of rough diamonds are free of conflict diamonds.
5. Одна из Сторон отметила, что действующие в настоящее время система лицензирования и требования в отношении отчетности представляют собой на практике довольно жесткую систему отслеживания и кто-то из консультантов, возможно, пожелает изучить вопрос о том, можно ли вместо создания новой системы отслеживания использовать уже имеющиеся механизмы, подкорректировав их для более оптимального использования в интересах решения проблемы незаконной торговли.
5. One Party noted that now, the licensing system and reporting requirements reallycurrently constituted in effect a rough kind of tracking system, and that a consultant mightay want to investigate whetherif, instead of a new tracking system, thoese existing mechanisms couldan be adjusted to make them more helpful in addressing illegal trade.
— Это было жестко.
- It was rough.
Это не жестко.
That ain't rough.
Он жесткий игрок.
He plays rough.
Жестко ты сказанул.
Wow, that's rough.
Да, очень жестко.
Yeah, very rough.
Обожаю жесткий секс!
Like it rough!
И жесткие полотенца!
And the rough towels!
Первый дрифт жесткий.
First drifts are rough.
Да, довольно жестко.
Yeah. Kind of rough.
Бэк смотрел им вслед, а Торнтон, опустившись подле него на колени, своими жесткими руками бережно ощупывал его, проверяя, не сломана ли какая-нибудь кость.
As Buck watched them, Thornton knelt beside him and with rough, kindly hands searched for broken bones.
На Прогалине не было ни деревца: жесткая трава, а среди нее торчал квелый болиголов, бурый бурьян, вялая белена и сухой чертополох. Все опадало и осыпалось, всему был черед стать прахом, но после чащоб Вековечного Леса здесь было чудо как хорошо.
No tree grew there, only rough grass and many tall plants: stalky and faded hemlocks and wood-parsley, fire-weed seeding into fluffy ashes, and rampant nettles and thistles. A dreary place: but it seemed a charming and cheerful garden after the close Forest.
Они любят играть жестко.
They like it rough.
Он очень жесткий противник.
And he's a rough infighter.
Жесткая, но не причинявшая боли.
It was rough but it didn't quite hurt.
Мы играем по жестким правилам.
We play by the rough rules.
— Игра становится жесткой, не так ли?
“The game’s getting rough, isn’t it?”
У того язык уже был жестким, как у кошки.
Whose tongue was as rough as a cat’s.
Мы только знаем, что они играют жестко.
We do know they play rough.
– Мне говорили, что ты любишь жесткий секс, Мередит. – Она наклонилась вперед с шепотом: – Не такой жесткий, как я или Кел, но достаточно жесткий.
Page 164 Laurell K. Hamilton: Meredith Gentry 04 A Stroke of Midnight �I have heard that you like it rough, Meredith.� She bent down, whispering, �Not as rough as me, or Cel, but rough enough.�
Приграничные корпорации играли жестко.
The frontier corporations played rough.
Голос ее был жестким, как наждачная бумага.
Her voice was as rough as sandpaper.
adjective
Он пишет великолепные, жесткие криминальные комиксы под названием "Криминал".
He writes an incredible, hard-boiled crime comic called Criminal.
Его жесткое лицо с орлиным носом ньюйоркца 1945 года никак не вязалось с такой шляпой.
Under it his beaked, hard-boiled 1945 New York face looked like a misprint.
Присяжные с самого начала ей не симпатизировали, но она не обращала на них внимания. Очень интересная, жесткая, современная, в глазах женщин, присутствующих в суде, она была олицетворением разрушительницы семьи.
The jury were unsympathetic to her from the start. She never turned a hair. Very good looking, hard-boiled, modern. To the women in the court she stood for a type—type of the home-breaker.
Ее роскошные формы были еще твердыми и гладкими, груди упругими, а ее плосковатое лицо, обрамленное жесткими черными волосами, еще сохраняло нежнейшие контуры и таинственную неопределенность черт.
Her full limbs were still smooth and solid, her breasts plump and pert as hard-boiled eggs, and the planes of her face, brushed by her heavy black hair, still had the most delicate contours and secret places.
adjective
Жесткая и хрупкая
Hard and brittle
Жесткий диск для ЭВМ
Computer hard disk
- без жестких (неразвившихся) ягод
free of hard (undeveloped) berries
Внешний накопитель на жестких
External hard disk drive
Количество жилых помещений из жестких конструкций
Hard-wall accommodation
Подлежащее ремонту строение из жестких конструкций
Hard structure to be renovated
При этом из компьютера был похищен жесткий диск.
A computer hard drive was stolen.
Комплекты расширения памяти/жесткого диска
Memory/hard disk upgrades
Жесткая правда, ребята, жесткая правда.
Hard truths, people, hard truths.
Она была жесткой.
It was hard.
Жестко и быстро.
Hard and fast.
Жесткого диска нет.
Hard drive's gone.
Они очень жесткие.
They're pretty hard.
Я жестко гоняю.
I race hard.
Ты жестко гоняешь.
You race hard.
Жизнь - жесткая штука.
Life is hard.
Сделал себя жестким.
Built myself hard.
Отличная жесткая кровать.
Nice hard bed.
В наволочке прощупывалось что-то жесткое.
There was something hard inside the pillowcase.
Пауль жестко взглянул на него – и опустил глаза.
Paul shot a hard stare at him, lowered his gaze.
Взгляд Пауля – жесткий, взвешивающий взгляд – остановил его.
A look in Paul's eyes stopped him . the hard, weighing stare.
В наступившей тишине Пауль подумал: «Отец слишком жестко давит на этого Кинеса».
In the brief silence, Paul thought: He's pushing this Kynes too hard .
– Кул вахад! – воскликнула изумленная старуха, бросив жесткий взгляд на Джессику.
"Kull wahad!" the old woman said. She sent a hard glance at Jessica.
Гарри, ожидавший более сердечного приема, отметил про себя, что голос Сириуса звучит и жестко, и горько.
Harry, who had expected a better welcome, noted how hard and bitter Sirius’s voice sounded.
Но спали неспокойно: холодила пропотевшая одежда, кусались жесткие камни; хоббиты вздрагивали и ворочались.
They slept a little in uneasy fits; for their sweat grew chill on them, and the hard stones bit them, and they shivered.
Прошло долгое время, прежде чем он заметил, что упирается коленями во что-то жесткое, и опустил на них взгляд.
After what seemed like a long time, he became aware that he was kneeling upon something hard and looked down.
Жесткий, такой жесткий, но никакого биения жизни.
Hard, so hard, yet with no pulse of life.
Каждый Жесткий триедин, потому-то он и жесткий.
The Hard One is three-in-one, which is why he is hard.
Взгляд у него был жестким — не усталым, не сожалеющим, а жестким.
His eyes were hard—not weary, not regretful, but hard.
и еще: она жесткая.
and that she was hard.
И еще вот что — появился новый Жесткий». «Новый Жесткий?
There's a new Hard One, too." "A new Hard One?"
– От жестких человечков в жестких кабинетиках со своими жесткими разговорчиками, которые ни черта не значат.
"Hard little men in hard little offices talking hard little words that don't mean a goddam thing.
А жесткое излучение?
And the hard radiation?
Но поцелуй не был жестким.
But then, that wasn't hard.
Он был жестким и глубоким.
It was hard and deep.
Жесткой порнографии не будет!
No hard pornography!
adjective
- без пустотелого или жесткого стебля;
- without hollow or tough stem
- без полого и жесткого донца
- without hollow or tough stems
b) без пустотелого или жесткого стебля;
(b) Without hollow or tough stem;
Необходимы политика абсолютной нетерпимости и жесткие меры наказания.
Zero tolerance and tough sentencing are needed.
ядро, которое является значительно усохшим, сморщенным и жестким.
kernel which is seriously shrunken, wrinkled and tough.
Это так жестко.
It's so tough.
Да она жестка
Yeah. She's tough.
Ты стала жесткой.
You've become tough.
Жесткая как гвоздь.
Tough as nails.
Жесткая ночь, Эй?
Tough night, hey?
Жесткая экономическая политика.
The economy's tough.
Лорел была жесткой.
Laurel was tough.
Играй жестко, старик.
Be tough, man.
Ну, жесткие сосиски!
Well, tough teats!
Насилу выдрались из зарослей: жесткие, как проволока, кусты вцеплялись, точно когтями. Плащи их были изорваны в клочья.
They had a struggle to get out of the thicket. The thorns and briars were as tough as wire and as clinging as claws.
Сириус изрядно пострадал от серебряной табакерки: за считанные секунды укушенная ею кисть руки покрылась нехорошей коркой, похожей на жесткую коричневую перчатку.
Sirius sustained a bad bite from a silver snuffbox; within seconds his bitten hand had developed an unpleasant crusty covering like a tough brown glove.
того, что стояло на столе, хватило бы на целый десяток семей, и все подавалось горячее, не то что какое-нибудь там жесткое вчерашнее мясо, которое всю ночь пролежало в сыром погребе, а наутро отдает мертвечиной и есть его впору разве какому-нибудь старому людоеду.
and there was things enough on that table for seven families —and all hot, too; none of your flabby, tough meat that's laid in a cupboard in a damp cellar all night and tastes like a hunk of old cold cannibal in the morning.
Кингсли Бруствер и приземистый колдун с жесткими, очень короткими волосами — Гарри его не знал — стояли по обе стороны двери, точно стражи, а у стены, с пером и тяжелым свитком пергамента наготове, маячила конопатая, очкастая фигура Перси Уизли.
Kingsley Shacklebolt and a tough-looking wizard with very short wiry hair whom Harry did not recognise, were positioned either side of the door like guards, and the freckled, bespectacled form of Percy Weasley hovered excitedly beside the wall, a quill and a heavy scroll of parchment in his hands, apparently poised to take notes.
Мэри-Джейн сидела на хозяйском месте, рядом с Сюзанной, и говорила всем, что печенье не удалось, а соленья никуда не годятся, и куры попались плохие, очень жесткие, – словом, все те пустяки, которые обыкновенно говорят хозяйки, когда напрашиваются на комплименты; а гости отлично видели, что все удалось как нельзя лучше, и все хвалили, – спрашивали, например: «Как это вам удается так подрумянить печенье?», или: «Скажите, ради бога, где вы достали такие замечательные пикули?» – и все в таком роде;
Mary Jane she set at the head of the table, with Susan alongside of her, and said how bad the biscuits was, and how mean the preserves was, and how ornery and tough the fried chickens was-and all that kind of rot, the way women always do for to force out compliments; and the people all knowed everything was tiptop, and said so-said «How DO you get biscuits to brown so nice?» and «Where, for the land's sake, DID you get these amaz'n pickles?» and all that kind of humbug talky-talk, just the way people always does at a supper, you know.
Конкуренция будет жесткой, жестокой.
Competition will be tough, very tough.
— Он был жесткий человек?
‘Was he a tough guy?’
— Жесткая, — быстро закончил Томас с обиженным выражением. — Я собирался сказать «жесткая».
Tough,” Thomas said, his expression aggrieved. “I was going to say ‘tough.’ ”
Настало время жестких мер.
This was the time for toughness.
– Умная и жесткая женщина.
Smart and tough as nails.
Жесткая маленькая газета.
A tough little paper.
У Ирона жесткий характер.
Eron is a tough character.
Ариэль была очень жесткой.
Ariel can be tough.
Жесткие решения иногда противоречивы.
Tough decisions are sometimes controversial.
Он говорит, что битва была жесткой.
He said it was a tough battle.
adjective
Минимальный экипаж жестких составов и других жестких соединений
Minimum crew for rigid convoys and other rigid assemblies
"Закрытый контейнер" - полностью закрытый контейнер с жесткой крышей, жесткими боковыми стенками, жесткими торцевыми стенками и полом.
“Closed container”, a totally enclosed container having a rigid roof, rigid side walls, rigid end walls and a floor.
Высота жесткого ...".
The rigid ....
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении жестких КСГМГ см. "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ".>>.
NOTE: For rigid IBCs, see "Routine maintenance of rigid IBCs".".
1. Минимальный экипаж жестких составов и других жестких соединений включает:
1. The minimum crew for rigid convoys and other rigid assemblies comprises:
, была обременительной и жесткой.
was cumbersome and rigid.
Жесткие пластмассовые:
Rigid plastics:
Его живот жесткий.
His abdomen is rigid.
Давайте будем жесткими.
Let's go with rigid here.
Немецкий - жесткий язык.
German is a rigid language.
Прости, жесткий тромб?
No, no, no... Sorry. Rigid thrombus?
Жесткий захват, гибкий завхват.
Capturing is rigid, seizing is flexible.
А вы жесткие и не имеете чувства юмора.
You are rigid and humorless.
Но ваша девочка жесткая, как канат.
But your girlis rigid like a twig.
Нельзя делать свои принципы конструкцией из жестких элементов.
We can't be tied down by rigid principles.
—эм, дл€ предотвращени€ подобного у нас установлены жесткие правила.
There are rigid parameters to prevent such things.
— Толстовата, довольно жесткая, двадцать шесть сантиметров… Авис!
“Rather thicker than one usually sees… quite rigid… ten and a quarter inches… Avis!”
В повседневной жизни нас окружает нестабильность всего человеческого – но мы позволяем нашим религиям становиться все более жесткими, подавляющими, все сильнее служим конформизму.
We are daily confronted by the terrifying instability of all things human, yet we permit our religions to grow more rigid and controlled, more conforming and oppressive.
Жесткая она у него, конечно.
Fuckin rigid she is.
Мы – мир жестких законов, Советник, но мы недостаточно жестки, чтобы диктовать поступки.
We are a world of rigid law, Councilman, but we are not rigid beyond the dictates of reason.
Жесткая социальная иерархия;
Rigid social hierarchies;
– Ну, Джордж, здесь нет никаких жестких сроков.
'It's not rigid, George.
Черты его лица были жесткими.
His features were rigid.
Никакого жесткого, заранее известного слова.
No rigid, received word.
Наша позиция не была жесткой.
Our position has not been rigid.
Лицо Брэндона стало жестким.
Brandon’s face went rigid.
Ее самоконтроль был жестким, как чугунная плита.
It was as rigid as a bar of cast iron.
adjective
- жесткими условия получения и погашения кредита.
· Stiff eligibility and repayment conditions.
жесткая конкуренция со стороны дешевого импорта;
Stiff competition from cheap imports
3.10.3.1 Сцепное устройство, монтируемое на жесткой опоре
3.10.3.1. Coupling device mounted on stiff support:
Слишком жесткий характер, как нам казалось, носили предлагавшиеся контракторам финансовые условия.
The financial terms for contractors were considered to be too stiff.
Законом о борьбе с изнасилованием предусматриваются жесткие минимальные меры наказания для насильников.
The Combating of Rape Act provides for stiff minimum sentences for rapists.
153. <<Военные бароны>> под самыми различными предлогами устанавливают жесткие ставки пошлин и сборов.
153. Warlords impose stiff taxes and tolls on a multitude of pretexts.
Закон устанавливает жесткие меры наказания за совращение, изнасилование и сексуальные домогательства в отношении детей.
The law provides for stiff penalties in cases of defilement, rape and sexual harassment of children.
Выборы прошли в обстановке жесткой конкурентной борьбы между политическими партиями за места в Законодательной палате.
During the elections there was stiff competition among the political parties for seats in the Legislative Chamber.
За заключение запрещенных горизонтальных соглашений предусмотрены жесткие санкции, дифференцированные по тяжести совершенных деяний.
Stiff penalties for entering into per se prohibited horizontal agreements are provided for in line with the seriousness of the offence.
Такой чертовски жесткой.
So damn stiff.
Жесткая, закостеневшая, испуганная.
Stiff, ingrown, afraid.
Конкуренция довольно жесткая.
Competition's pretty stiff.
Большое жесткое перо.
Large stiff feather.
- Двигается ваша жесткая нога.
Moving, stiff leg!
- Пока еще жесткая.
- Still a bit stiff.
Соревнование было очень жесткое.
Competition was very stiff.
- Они, обычно довольно жесткие.
- They're usually pretty stiff.
Не будь таким жестким.
Don't be so stiff.
По лицу Почти Безголового Ника скользнуло очень странное выражение; очевидно, чтобы дать себе время для раздумий, он засунул палец за жесткий крахмальный воротник и принялся дергать его, будто бы поправляя.
A most peculiar expression stole over Nearly Headless Nick’s face as he inserted a finger in the stiff ruff at his neck and tugged it a little straighter, apparently to give himself thinking time.
Голова у него была так сильно откинута назад, что почти упиралась в циферблат давно отживших свой век часов на каминной полке, и с этой позиции он взглядом безумца смотрел на Дэзи, которая сидела на краешке жесткого стула, немного испуганная, но изящная, как всегда.
His head leaned back so far that it rested against the face of a defunct mantelpiece clock and from this position his distraught eyes stared down at Daisy who was sitting frightened but graceful on the edge of a stiff chair.
– Он превращает жесткое в мягкое, а мягкое в жесткое. Да нет, не то.
It makes stiff things limp and limp things stiff. No, no, not that.
Но они были жесткими от грязи.
But it was stiff with dirt.
Волосы были густые и жесткие.
It was coarse and stiff.
Жесткой от засохшей краски.
Stiff with dried paint.
Жесткая, механическая хватка.
A stiff, mechanical grip, painful.
Ее голос стал жестким.
Her voice grew stiff.
Объемные, тяжелые, жесткие.
They were heavy and bulky and stiff.
Упряжь была жесткой, но удобной.
The harness was stiff, but it wasn't uncomfortable.
На ощупь она была жесткой и напоминала воск.
It felt waxy and there was a stiffness to it.
adjective
Формулировку следует сделать менее жесткой.
The wording should be made less harsh.
В то же время режим содержания является очень жестким и репрессивным.
However, an extremely harsh and repressive regime was observed.
Говоря о смысле выражения "жесткие методы дознания", г-жа Бельмир считает, что судебная, а не исполнительная власть, должна решать, что является жесткими методами дознания.
She raised the question of the meaning of the expression "harsh interrogation methods" and said that it was up to the judicial authority and not the executive to determine what constituted a harsh interrogation.
Чисто рыночные решения могут оказаться слишком жесткими и болезненными.
Pure market solutions could be unacceptably harsh and painful.
Эта оккупация осуществляется израильскими властями необоснованно жестким образом.
This occupation is implemented in an unnecessarily harsh fashion by the Israeli authorities.
Турция не менее критически относится к практике принятия неправомерных и жестких ответных мер.
It was equally critical of improper and harsh retaliatory measures.
Такие опасения базируются не на умозрительных суждениях, а на жесткой реальности опыта.
Fear of this eventuality is based not on uninformed speculation, but on the harsh reality of experience.
Реакция наших компетентных органов на эти проблемы является незамедлительной и жесткой.
The reaction of our competent authorities to these challenges has been swift and harsh.
Вдовы часто должны соблюдать зачастую весьма жесткие традиции.
Widows are often subjected to traditional ceremonies, which are sometimes very harsh.
В отношении нас вводились жесткие международные меры, с которыми мы смирились.
We have been subjected to harsh international measures, which we accepted.
Это слишком жестко...
That's harsh.
Это очень жестко.
That's particularly harsh.
- Это жестко, брат.
- That's harsh, bro.
В таких жестких условиях.
The harsh conditions.
Она жесткая, почти жестокая.
Harsh, almost violent.
- Чересчур жестко. - Нет.
Those sound too harsh.
Это жестко, милая.
That is harsh, honey.
Он будет жестким.
He will be harsh.
Он жесткий учитель.
He's a harsh teacher.
- Это немного жестко.
That's a bit harsh.
Но другой человек… холодный, черствый, требовательный и эгоистичный – суровый и жесткий, даже жестокий, как зимний ветер.
But the other man is . cold, callous, demanding, selfish—as harsh and cruel as a winter wind.
Ты уж прислушивайся к ней… Джессика услышала в голосе сына трезвый, жесткий расчет и подавила дрожь.
Listen to her." Jessica sensed the harsh calculation in her son, put down a shudder.
Наконец Хара произнесла слова, завершавшие ритуал, и эти слова прозвучали так жестко, как Джессике не приходилось еще их слышать:
Presently, Harah uttered the ritual ending to the ceremony, giving the words a harshness that Jessica had never before heard in them.
Обычно звук ее голоса в телефонной трубке нес с собой прохладу и свежесть, как будто в окно конторы влетел вдруг кусок дерна с поля для игры в гольф; но в то утро он мне показался жестким и скрипучим.
Usually her voice came over the wire as something fresh and cool as if a divot from a green golf links had come sailing in at the office window but this morning it seemed harsh and dry.
Он изучил властное выражение обрамленного бородой лица, и жесткая улыбка коснулась его губ. – Хорошо сказано, – промолвил он. – Я приношу свои извинения. Кинес посмотрел Паулю в глаза и наконец произнес: – Ни один из Харконненов никогда не признавал своих ошибок.
A harsh smile touched Paul's lips and he said: "Well spoken. I apologize." Kynes met Paul's stare and, presently, said: "No Harkonnen ever admitted error.
Маленькие, жесткие.
They were small and harsh.
Жестким, но чистым.
Harsh, but somehow cleaner.
Я жестко засмеялась.
I gave a harsh laugh.
Но мир при этом жесткий, безжалостный.
But a harsh, cruel world.
Она бывает очень жесткой.
She can be very harsh.
- Его тон был повелительным и жестким.
His voice was harsh and commanding.
Голос Маргарет был резким и жестким.
Margaret’s voice was harsh.
Она жестко усмехнулась: — Да.
She gave a short, harsh laugh. “Yes.
Она бросила на него жесткий взгляд.
She gave him a harsh look.
adjective
Ты - внешне сильный и жесткий а на ощупь - мягкий и шелковистый.
You are a strong crisp appearance with a soft flexible feel.
Он не был ни сухим, ни жестким, ни деловитым;
it was not brisk, crisp and stern;
Желтоволосый, плосколицый, с зелеными глазами, жесткими, резко очерченными линиями по сторонам толстогубого рта.
He was yellow-haired, flat of face with green eyes. Crisp lines radiated from his thick-lipped mouth.
Жестко морщащего белые простыни.
Crisping white bedsheets.
Голос его стал жестким.
His voice became crisp.
Жесткая, как новенькая банкнота.
Lizard was as crisp as a brand new banknote.
Волосы на груди были жесткими и курчавыми.
His chest hair was crisp and curly.
— Ну наконец-то, — сказала Мелидира. Голос ее прозвучал жестко и деловито.
‘Well,’ Melidere said, ‘finally.’ Her voice was crisp and businesslike.
Когда он заговорил снова, его голос был жестким и холодным.
When he spoke again, his voice was crisp and cool.
Весь день она выглядела такой жесткой, профессиональной, холодной.
During the day she was so crisp and professional and cool.
На бортовых иллюминаторах висели жестко шелестевшие маленькие синие занавески.
There were even crisp little blue curtains at the portholes.
Волосы – жесткие, черные, курчавые – делали его похожим на негра.
His hair, crisp, curly, and dry, was very nearly Negroid;
Генерал кивнул и продолжал жестким голосом раздавать приказы.
The general nodded and kept up his crisp volley of orders.
adjective
- дефект вследствие сушки: ядро является влажным, мягким или жестким.
- drying defect: the kernel is moist, soft or leathery.
-Это тоже жестко.
- It's too leathery.
Ну, лучше жесткого старого фермера.
Well, it's better than leathery old farmer.
А теперь мне наконецто комфортно в моей жесткой, чешуйчатой коже.
And now, I feel comfortable finally in my leathery, scaly skin.
Вся комната была забита жесткими листьями.
The whole room was foul with leathery leaves.
Мясо оказалось жестким, у него был вкус животного жира и сливочного масла.
It was leathery, and tasted of fat and butter.
Пока еще нет. Его жесткое лицо с ястребиным носом сейчас казалось задумчивым.
Not yet.” His leathery, hooknosed face turned strange with thought.
Ее жесткая кожа потрескалась, как на изношеных сидениях автобуса.
Her leathery skin was cracking like the seat of a worn-out bus.
Джек и Марта побежали вперед, все еще пережевывая жесткое как подошва мясо.
Jack and Martha went ahead, still chewing the leathery meat.
Руки были покрыты жесткой черной кожей и щетинистой черной шерстью.
The arms were covered with leathery black skin and bristly black fur.
Выражение ее жесткого, неприветливого лица, на котором остались шрамы от полученных в сражениях ран, было непроницаемым.
The expression on her leathery, heavily lined, and battle-scarred face was unreadable.
Ружье Джека снова громыхнуло, и третья гарпия, распластав жесткие крылья, тоже упала.
Jack’s rifle thundered again, and the third harpy thrashed leathery wings and dropped.
adjective
У Гойла жесткие, короткие волосы и длинные, как у гориллы, руки.
Goyle had short, bristly hair and long, gorilla-ish arms.
Сперва была на ощупь жесткой, теперь стала помягче.
At first it was bristly, but it was starting to feel soft.
Из широких ноздрей торчали жесткие волосы.
Bristly hairs sprouted from her wide nostrils.
Конечность Анантоса, оканчивающаяся двумя когтями, была покрыта жесткой щетиной.
Ananthos extended a double-clawed leg. It was covered with bristly hairs.
— Гм… — он потер свой жесткий подбородок. — Он говорил что-нибудь? — О чем? — Вообще…
He fingered his bristly chin. "Did he say anything?"     "About what?"
Красивый мужчина с жесткими темными волосами и аккуратными усиками.
He was a good-looking man, with bristly dark hair cut short and a neat mustache.
Волосы его, уже седые и жесткие, были, по-видимому, когда-то рыжеватыми, как у Эдди Фислингера.
His hair, now gray and bristly, must once have been rusty, like Eddie Fislinger's.
Руки сплошь были покрыты шерстью – густой, жесткой и черной!
My arms were covered, too! The thick, bristly hair swept over both arms and hands.
adjective
Он маршировал под жесткую, жестяную дробь строевого барабана.
He marched in time to the dry, tinny music of one snare drum.
adjective
Матиас уничтожил самого жесткого парня...
Matias eliminated the most crusty guy...
Что мне в тебе нравится, это то, что под твердым и жестким внешним видом скрывается вечный оптимист.
My favorite part about you is that under your crusty, bitter exterior lies an eternal optimist.
Когда его жесткая скорлупа раскололась, оказалось, что старый чудак не так уж плох.
After his crusty shell had been cracked, the old codger was not bad.
Теперь он вспомнил и длинный шрам, зазубристую бороздку на жестком боку валуна.
He now remembered the long scar, a saw-toothed fissure down its crusty flank.
Натянув эластичную резинку на жесткую, заскорузлую пятку, он свернулся калачиком и устроился на отдых.
Folding his saggy elastic over his crusty heel, he curled up to rest.
— Макдермотт, но это же просто смешно, — шепчу я. — Ты что, вечно теперь будешь злиться за то, что я назвал пиццу в «Пастелях»… жесткой.
"McDermott, this is ridiculous," I whisper. "You can't stay angry at me because I think the pizza at Pastels is… crusty."
Стоит лишь обогнуть основание валуна или взобраться на жесткую вершину его – и взор Титуса наполнится башнями.
He had only to skirt the base of the great rock or climb its crusty crown, for his eyes to become filled with towers.
Этот жесткий смердящий кусок заскорузлого войлока сгорит в ближайшем костре, прежде чем тело Одноглазого перестанет содрогаться в предсмертных судорогах.
That crusty, stinking glob of felt rag will hit the nearest fire before One-Eye’s corpse finishes bouncing.
Она была очень жесткой женщиной пограничья, ярко выраженной фор-леди. Бабушка приехала на Южный континент сразу после окончания цетагандийского вторжения.
She was very much a crusty old frontier woman, very Vor—she’d come to the South Continent right after the Cetagandan War.
И хотя автобусы наждачили воздух вонючим газом, он обонял свежий запах земли, слышал проходивших женщин, их каблучную дробь на жесткой мостовой.
In spite of the buses which glazed the air with stinking gases, he could smell the fresh odor of soil, and he heard the women passing by, the rapid knocking of their heels on the crusty pavement.
adjective
Молодой Тарт, или Тар, как его называли родители, был крепким шестилетним мальчиком, загорелым и гибким, с черной гривой жестких волос и необычными золотистыми глазами, как и у его могучего отца.
Young Tharth, or Thar, as they called him, was a sturdy, husky lad of six, tanned and lithe and sinewy, with the coarse black mane, scowling brows and strange golden eyes of his mighty sire.
adjective
Не существует жестких и готовых правил, и соответствующие меры политики должны адаптироваться к конкретным обстоятельствам.
There are no hard and fast rules, and policies need to be adapted to individual circumstances.
Комитет не должен связывать себя жесткими правилами, направленными на ограничение времени обсуждения, когда вопрос вызывает общий интерес.
The Committee should not be bound by hard and fast rules designed to limit discussion when general interest was generated.
24. Не следует ожидать, что итогом этой работы станет набор жестких правил определения норм международного обычного права.
24. It should not be expected that the outcome will be a series of hard-and-fast rules for the determination of rules of customary international law.
47. Члены Комитета выразили сомнение по поводу целесообразности установления жестких и строгих критериев, которые бы применялись во всех случаях.
47. Members of the Committee expressed doubts about the practicality of setting hard and fast criteria that would be applicable in all situations.
Вместе с тем следует отметить, что это положение образует руководящий принцип для соответствующих государств, а не жесткую и прочную норму международного права>>.
It should be noted, however, that this forms a guiding principle for the States concerned rather than a hard and fast rule of international law.
Вместе с тем, как было отмечено в главе I, невозможно провести жесткое разграничение между практикой, затрагивающей отдельные страны, и практикой, затрагивающей регион.
Nevertheless, as indicated in chapter I, there is no hard and fast line between practices affecting individual countries and those affecting a region.
29. В связи с различием в экономических возможностях государств, уровнях жизни в различных странах невозможно жестко определить каким должен быть минимальный размер.
As States differ in their economic capacity and living standards it is not possible to lay down a hard-and-fast definition of what the minimum wage should be.
В этой связи было выражено сомнение по поводу того, что в этом плане можно принять жесткие и оперативные правила, поскольку в данном случае многое зависит от конкретных обстоятельств каждого отдельного дела.
It was thus doubted that any hard and fast rules could be laid down since much depended on the particular circumstances of each individual case.
Какого-либо жесткого и быстро действующего правила в отношении того, как следует собирать такие данные, не существует, и Комитет рекомендует использовать творческие подходы к решению проблемы, включая проведение социальных обследований.
There was no hard and fast rule on the way in which data should be collected and the Committee encouraged creative solutions to the problem, including social surveys.
Управление придерживалось также мнения о том, что определение величины взносов, полученных авансом, для целей переноса является практическим вопросом, а не определением какого-либо жесткого правила.
The Office also considered that determining the materiality of contributions received in advance for the purposes of deferral was a practical matter of fact and not the definition of some hard and fast rule.
Эти грани не очень жесткие.
The line's not hard and fast.
Не все согласны с этими жестким правилами.
Not everyone feels that's a hard and fast rule.
И не забывайте про жесткий и короткий срок.
And don't forget the hard-and-fast time limit.
Нападем на них - по-старинке, быстро и жестко.
We hit them -- the old-fashioned way, hard and fast.
А закон Браннигана – это как любовь Браннигана – жесткая и быстрая!
Brannigan's Law is like Brannigan's love. Hard and fast.
Что касается Рэймонда, то мы должны нанести быстрый и жесткий ответный удар.
As for Raymond, we have to strike back hard and fast.
Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро.
Remember, this lot don't mess about, so hit 'em hard and fast.
Мы пойдем туда сегодня ночью быстро и жестко, окружим их со всех сторон.
We're gonna go there tonight hard and fast all at once from every angle.
На первой кухне, на которой я работала, были жесткие и короткие правила.
So the first kitchen that I ever worked in had a hard and fast rule.
Его проникновение было жестким и быстрым.
His entry was hard and fast.
Жестких правил здесь очень и очень мало.
There are very few hard and fast rules.
Все это обучение будет жестким, быстрым и без дураков.
This whole deal is going to be hard and fast, down and dirty.
Почувствовав себя еще лучше в этом положении, он быстро и жестко врывался в нее.
Feeling a little better, he rode her hard and fast.
Русские отреагировали быстро и жестко, однако подробности не сообщаются.
The Russians clamped down hard and fast, so the details are sketchy.
В расследованиях, которыми занимается военная полиция, не существует жестких правил.
There aren't many hard and fast rules involved in military crime investigation.
Если бы мы придерживались этих «жестких мерок», жизнь была бы намного проще.
If we had 'these hard and fast rules,' we should find life much more simple.
Безусловно! Лорд Дарлингтон. Мне кажется, жизнь слишком сложна, чтобы подходить к ней с такими жесткими мерками.
Certainly!       LORD DARLINGTON. I think life too complex a thing to be settled by these hard and fast rules.       LADY WINDERMERE.
Беда в том, что медишны были мне нужны. Чтобы защитить клетки от последствий сканирования. — По старинке? — подхватил я. — Жестко и быстро?
The trouble was, I'd need medichines to protect my cells against the effect of the scan." "The old style? Hard and fast?"
Дело в том, что у эскапистов существовали правила, жесткие правила, которые четко определяли границу между жизнью и смертью.
There were rules, hard and fast rules governing the art of escapology. They quite simply fashioned the border between life and death.
adjective
Правительствам африканских стран особенно необходимо жестко подойти к данному вопросу и придать борьбе с коррупцией по-настоящему приоритетный характер.
African Governments in particular must get tough on this issue, and make the fight against corruption a genuine priority.
Международному сообществу пора принять жесткие меры в отношении нарушителей; необходимы особые усилия по защите детей, в особенности девочек, от различных посягательств.
It was time for the international community to get tough with the perpetrators; and special efforts were needed to protect children, especially young girls, against their depredations.
Собираетесь ли вы получите жесткое?
Are you going to get tough?
Ты собираешься жестко вести себя или нет?
You gonna get tough or not?
Нужно быть жестким, чтобы они не сели на шею
You've got to get tough on these guys. They'll walk all over you.
Мои парни и моя девочка, они должны стать более жесткими, что бы выжить.
My boys and my girl -- they need to get tough to survive.
Если быть жестким с людьми... то можно получить от них все, что хочешь.
I tell you, you get tough with people and you can get anything you want.
Автралийские власти действительно хотят взять под жесткий контроль Пьяных поклонников Гонки Bathurst Motor Я сказал гонки?
Er, Australian authorities are really going to get tough on boozed up fans at the Bathurst Motor Race.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test