Translation for "женин" to english
Женин
Similar context phrases
Translation examples
последние женины тряпки были в закладе, а тут родился ребенок, и, и… «сегодня заключительный отказ на поданную просьбу, а у меня почти хлеба нет, ничего нет, жена родила.
and meanwhile a child had been born to them and--and today I have a final refusal to my petition, and I have hardly a crumb of bread left--I have nothing left; my wife has had a baby lately--and I-I--
Шон храпел в жениной спальне.
Sean was snoring in his wife's bedroom.
Белл взял поводья жениной лошади.
Bell took the reins of his wife's horse.
Ван глядел на них, как на рентгеновский снимок жениного подсознания.
Van was staring straight into an X ray of his wife’s unconscious mind.
У меня был пациент, пытавшийся молотком разбить женину голову.
I had a patient once who tried to hit his wife over the head with a hammer.
Он легонько постучался в дверь жениной спальни и подождал. Никакого ответа.
He rapped lightly at his wife's door and waited. There was no answer.
Одним пальцем управляя жениным автомобилем, я благодушно катил домой.
Steering my wife’s car with one finger, I contentedly rolled homeward.
Смаковал он дома, женину кухню, а в пути ел, что на зуб попадало.
At home, he enjoyed his wife’s cooking, but on the road he made do with whatever came his way.
Он нажил на продаже участков порядочное состояние, но потерял во время депрессии 1929 года и свои, и женины деньги: и он пустил себе пулю в лоб.
He made a fortune, lost it, and his wife's fortune, too, in the crash of 1929.
Теперь доберусь к жениной сестре только затемно, и эта мерзавка уже уляжется спать и притворится, будто думала, что я приезжаю завтра, а потому не оставила ничего на ужин...
It’ll be dark midnight before I get this lot to the wife’s sister, and the sour-faced bitch is going to be in bed and pretending she thought I was coming tomorrow and there’ll be no food saved—”
И действительно, как потом выяснилось, из жениных денег он не взял ни гроша: все ее состояние осталось в целости и сохранности. — Стало быть, обычное мошенничество отпадает. Но, может, тут кроется какое-то коварство?
It was proved conclusively that Harwell never had a penny of his wife's money. Her fortune was absolutely intact. "He was, therefore, no common swindler, but was his object a refinement of the art?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test