Translation for "женевьев" to english
Женевьев
Translation examples
Американский институт нефти, г-жа Женевьев Мерфи,
Ms. Genevieve Murphy, American Petroleum Institute
Раймон Керейяк, Женевьев Вербрюгге, Даниель Лё Гаргассон, Лоренс Вюйом
Raymond Quereilhac, Genevieve Verbrugge, Daniel Le Gargasson, Laurence Vuillaume
Женевьев Савиньи, "Крестьянская конфедерация" и Европейское координационное бюро организации "Ла Виа Кампесина"
:: Genevieve Savigny, Confédération paysanne and European Coordination of La Via Campesina
С экспертами, которые участвовали в подготовке настоящего письма, можно связаться через Женевьев Уэлч (телефон: 44775 b1081) или Ромулусса Переса (99963 1179).
The experts can be contacted through Genevieve Welch (telephone: 44 775 61081 and Romulus Perez (999631179)).
Даниель Брун, Бернар Девэн, Эдгар Балустейн, Мишель Хамлэн, Женевьев Вербрюгг, Даниель Лё Гаргассон, Лоран Вюйом
Daniel Brun, Bernard Devin, Edgard Balustein, Michel Hamelin, Genevieve Verbrugge, Daniel Le Gargasson, Laurence Vuillaume
Франция: Ален Дежамме, Раймон Керейяк, Женевьев Вербрюг, Суад Лё Галь, Поль Луу, Даниель Лё Гаргассон
France: Alain Dejammet, Raymond Quereilhac, Genevieve Verbrugge, Souad Le Gall, Paul Luu, Daniel Le Gargasson
Достопочтенный Николас Женевьев-Твид и достопочтенный О'Нил Макки, старший, Ассоциация священнослужителей Африканской методистской епископальной церкви Большого Нью-Йорка и окрестностей
Genevieve-Tweed and Rev. O'Neil Mackie, Sr., African Methodist Episcopal Ministerial Alliance of Greater New York and Vicinity
Франция Андре Грамон, Жани Летро, Бернар Шевалье, Филипп Делакруа, Жан-Поль Ланли, Жан-Пьер Лё Данфф, Женевьев Рей
France Andre Grammont, Janie Letrot, Bernard Chevalier, Philippe Delacroix, Jean-Paul Lanly, Jean-Pierre Le Danff, Genevieve Rey
Ты слышала, Женевьев.
You heard Genevieve.
Женевьев, он поднимается.
Genevieve? He's coming up.
Это мисс Женевьев?
Isn't that Miss Genevieve?
Сколько лет Женевье?
Just how old is Genevieve?
Женевьев, я любил тебя...
Genevieve! I love you!
Да, церкви Сан-Женевьев.
Yes, to Sainte-Genevieves.
Женевьев просто сказала "Оу".
Genevieve just said, "Oh."
Какая фамилия у Женевьев?
What's Genevieve's last name?
О, Женевьев, Это ужасно.
Oh, Genevieve, not good.
Женевив, на мотоцикле?
Um... was it Genevieve from Chopper Three?
— «Женевьев Карлос выходит замуж за сына Голдвина».[21] Да?
'Genevieve Carlos marries Goldwyn's son.' So?"
Помню, Женевьев — я тебе про нее рассказывала, это она окунула концы моих ко­сичек в чернила, когда я не видела, — была очень разочарована тем, что ей досталась роль Микадо.
I remember Genevieve—you know, the one who used to dip my braids into her inkwell when I wasn’t looking—was so disappointed in having to play the Mikado.”
Женщина в испуге непроизвольно отпустила другую руку Женевье-вы, и Томас, развернувшись, сбил тех двоих, которые только что прижимали его руки к дереву.
His first swing split that man’s skull, the woman instinctively let go of Genevieve’s other arm and Thomas wheeled back to beat down the men who had been holding his arms against the tree.
Особые благодарности приношу Роберту Кольеру и «Роберт Кольер пабли-кейшнс», Уоллесу Уоттлзу, Чарльзу Энелу, Джозефу Кэмпбел-лу и «Фонду Джозефа Кэмпбелла», Прентису Малфорду, Женевьев Бехренд и Чарльзу Филмору.
Special thanks to Robert Collier and Robert Collier Publications, Wallace Wattles, Charles Haanel, Joseph Campbell and the Joseph Campbell Foundation, Prentice Mulford, Genevieve Behrend, and Charles Fillmore.
Со двора на улицу Нев-Сент-Женевьев пробита маленькая дверца, в которую кухарка сгоняет все домашние отбросы, не жалея воды, чтобы очистить эту свалку, во избежание штрафа за распространение заразы.
The cook sweeps all the refuse out through to which poverty condemns them. The hearth is always so a little door into the Rue Nueve-Sainte-Genevieve, and fre-clean and neat that it is evident that a fire is only kindled quently cleanses the yard with copious supplies of water, un-there on great occasions;
Оноре де Бальзак Отец Горио Великому и знаменитому Жоффруа де Сент-Илеру[1] в знак восхищения его работами и гением. Престарелая вдова Воке, в девицах де Конфлан, уже лет сорок держит семейный пансион в Париже на улице Нев-Сент-Женевьев, что между Латинским кварталом[2] и предместьем Сен-Марсо.[3] Пансион, под названием «Дом Воке», открыт для всех — для юношей и стариков, для женщин и мужчин, и все же нравы в этом почтенном заведении никогда не вызывали нареканий. Но, правду говоря, там за последние лет тридцать и не бывало молодых женщин, а если поселялся юноша, то это значило, что от своих родных он получал на жизнь очень мало.
Father Goriot. for the past forty years has kept a lodging-house in the Rue Nueve-Sainte-Genevieve, in the district that lies between the Latin Quarter and the Faubourg Saint-Marcel. Her house Translated by Ellen Marriage (known in the neighborhood as the Maison Vauquer) receives men and women, old and young, and no word has ever been breathed against her respectable establishment; but, at the To the great and illustrious Geoffroy Saint-same time, it must be said that as a matter of fact no young Hilaire, a token of admiration for his works and woman has been under her roof for thirty years, and that if a genius. —DE BALZAC. young man stays there for any length of time it is a sure sign that his allowance must be of the slenderest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test