Translation for "желчь" to english
Желчь
noun
Translation examples
noun
Часть ртути может выйти в процессе выдыхания, а небольшая часть элементарной и/или ионной ртути может выйти из организма со слюной, потом и желчью.
Some elemental mercury may be exhaled, and a small proportion of elemental and/or ionic mercury may be excreted in saliva, sweat, and bile.
В идеале взятие проб желчи из печени в момент отбора видов позволило бы определить процессы метаболической дезинтоксикации нефти и тем самым подтвердить факт воздействия на организм нефтяных соединений.
Ideally, collection of extracts of bile from the liver at the time of species collection would provide insight into the presence of petroleum metabolites, indicating exposure to petroleum compounds.
В связке с глутатионом вещество выводится с желчью в кишечный тракт, где образуется цистеиновое производное вещество, которое повторно поглощается из кишечного тракта и переносится в печень, а затем в ткани тела (Coudhary et al. 1995).
Glutathione conjugate is excreted with the bile into the intestinal tract, a cysteinyl derivative is formed and reabsorbed from the intestines and transported to the liver and subsequently to the body tissues (Coudhary et al. 1995). Mode of action, target organ toxicity
Зараженность морских организмов углеводородами часто измеряется путем определения содержания полициклических ароматических углеводородов (ПАУ) в тканях; как показывают исследования, присутствие метаболитов ПАУ в желчи коррелируется с уровнем содержания ПАУ в рыбе 23/.
Hydrocarbon exposure in marine organisms is often measured by determining the levels of polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) in tissues; studies indicate that the presence of PAH metabolites in bile is correlated with the level of PAH exposure in fish. 23/
Желчь и злоба.
Bile and bitterness.
И лошадиная желчь.
And horse bile.
Поток желчи нормальный.
Bile flow is good.
Уже просто желчь.
It's just all bile.
- Выглядит как желчь.
- It looks like bile.
Ты исходишь желчью.
Too much bile, my dear.
Его тошнит желчью.
He's puking up a lot of bile.
Трудно спорить с желчью.
It's hard to argue with bile.
А желчи-то, желчи в них во всех сколько!
And there's so much bile, so much bile in them all!
Вся желчь поднялась в нем.
All his bile rose up in him.
Он опасался, не разлилась ли в нем за ночь желчь?
He feared the bile might have risen in him during the night.
Гарри сделал вид, что хочет проверить, достаточно ли налил желчи броненосца, поднес стеклянный стаканчик к глазам, а сам искоса глянул на учителя и его гостя.
Under the pretext of holding up a measuring cup to see if he’d poured out enough armadillo bile, Harry sneaked a sidelong glance at the pair of them.
Он решительно ушел от всех, как черепаха в свою скорлупу, и даже лицо служанки, обязанной ему прислуживать и заглядывавшей иногда в его комнату, возбуждало в нем желчь и конвульсии.
He had decidedly withdrawn from everyone, like a turtle into its shell, and even the face of the maid who had the task of serving him, and who peeked into his room occasionally, drove him to bile and convulsions.
От «вульгарных» материалистов Фогта, Бюхнера и Молешотта Энгельс отгораживался, между прочим, именно потому, что они сбивались на тот взгляд, будто мозг выделяет мысль так же, как печень выделяет желчь.
Engels dissociated himself from the “vulgar” materialists, Vogt, Büchner and Moleschott, for the very reason, among others, that they erred in believing that the brain secretes thought in the same way as the liver secretes bile.
Думал было тебя развлечь и болтовней потешить, а, кажется, только желчь нагнал. — Это тебя я не узнавал в бреду? — спросил Раскольников, тоже помолчав с минуту и не оборачивая головы.
I hoped to distract you and amuse you with my babbling, but it seems I've just stirred your bile.” “Was it you I didn't recognize in my delirium?” Raskolnikov asked, also after a moment's pause and without turning back again.
Гарри хотелось узнать, зачем пожаловал Каркаров, и за две минуты до звонка он нарочно опрокинул пузырек желчи броненосца на пол. Остальные ученики шумно собирались, потом толпились, выходя из класса, а он присел за котел и стал вытирать разлитую желчь, прислушиваясь к разговору.
Keen to hear what Karkaroff wanted to say, Harry deliberately knocked over his bottle of armadillo bile with two minutes to go to the bell, which gave him an excuse to duck down behind his cauldron and mop up while the rest of the class moved noisily toward the door.
— Вот собираю желчь броненосца, профессор, — невинными глазами глядя на Снегга, ответил Гарри и показал мокрую тряпку. Каркаров, встревоженный и злой, развернулся на каблуках и вылетел вон из класса.
“Clearing up my armadillo bile, Professor,” said Harry innocently, straightening up and showing Snape the sodden rag he was holding. Karkaroff turned on his heel and strode out of the dungeon. He looked both worried and angry.
Кровь как желчь, а желчь как кровь.
His blood is bile and his bile is blood.
Желчь оставалась внутри вас.
The bile was in you.
Он так и брызгал желчью.
All that bile coming out of him.
Раненый проглотил желчь.
The injured man swallowed bile.
В горле едкая желчь.
Acid bile in his throat.
В ее горле поднялась желчь.
Bile rose in her throat.
Желчь подступила к горлу.
Bile rose in his throat.
Фрэнк сглотнул подступившую желчь.
Frank swallowed bile.
Желчь поднялась в горле Коланоса.
Bile rose in Kolanos’ throat.
noun
без пятен, обесцвеченных желчью.
2.2.8 Free of gall discoloration. 3
2.2.8 Без изменений цвета желчи.
2.2.8 Free of gall discoloration. 4
- Боже, сколько желчи!
Oh, my God, the gall!
Это желчь этого зверя.
the gall bladder juice.
В прегорькой желчи и смертельном яде...
In bitter gall and deadly poison.
Конрад, ваша желчь, никогда не перестает отражать атаки
Conrad, your gall never ceases to repulse me.
Что ж, многие из них умирают из-за скопления желчи.
Well, many of them died from crown gall.
В прегорькой желчи и смертельном яде Сладость любовная промокла...
The sweetness of love is drenched in bitter gall and deadly poison.
Мне желчи не хватает, чтоб понять Всю горечь угнетения.
Pigeon liver'd and lack gall. To make oppression bitter, or ere this!
"Мысль о моей скорби и бездомности о полыни и желчи".
The thought of my affliction and my homelessness is wormwood and gall.
Как желчь, их молоко, вы, слуги смерти, Где б ни витал ваш сонм, незримый взору,
Come to my woman's breasts and take my milk for gall, you murd'ring ministers.
Сколько существует тел, а это значит: сколько мышц, костей желчи, крови, слюны, внутримозговой жидкости, кала и так далее.
How many bodies, how much muscle, bone, gall, blood, saliva, cerebral spinal fluid, faeces exists.
Но верьте, верьте, простодушные люди, что и в этой благонравной строфе, в этом академическом благословении миру во французских стихах засело столько затаенной желчи, столько непримиримой, самоусладившейся в рифмах злобы, что даже сам поэт, может быть, попал впросак и принял эту злобу за слезы умиления, с тем и помер; мир его праху!
But believe me, believe me, my simple-hearted friends, that in this highly moral verse, in this academical blessing to the world in general in the French language, is hidden the intensest gall and bitterness; but so well concealed is the venom, that I dare say the poet actually persuaded himself that his words were full of the tears of pardon and peace, instead of the bitterness of disappointment and malice, and so died in the delusion.
Она горчит, точно желчь.
it tastes as bitter as gall.
Осторожно с желчным пузырем, желчь не должна растечься.
Careful with the gall bladder, the gall mustn’t spill out.
Желчь и мед были смешаны в этом известии.
There was mingled gall and honey in this intelligence.
Он изнасиловал девчонку на Вулкане Желчи.
He raped a girl on Gall Vulcan.
– Отступаем, – приказал Крисп и сплюнул желчью.
"We retreat," Krispos said, tasting gall.
Горький вкус желчи наполнил рот Палина.
Bitter gall filled Palin’s mouth.
Всё это было для меня горше желчи и полыни.
All this was far worse than gall and wormwood to me.
При помощи воронки желчь влили ему в рот.
With a funnel the physicians forced the sourest gall down his throat.
Как удалось существу, столь субтильному, вместить такое количество желчи?
How could a wisp contain such a gall as this?
Да ведь самое молоко в вашей груди обратится в желчь!
Why, your very breast would turn to gall! And
noun
Нет, сэр, скорее от желчи.
No, my lord, rather with choler.
В этот сентябрьский день Розенбаум был особенно желчен и зол.
This September day, he was particularly choleric.
Лэмкин посчитал, что это лучше, чем разлитие желчи у его светлости.
Lambkin allowed that it was better not to awaken his lordship’s choler.”
в твоем сне, бесспорно, господствует холерическое влияние, так как холер, черная желчь, способствует черным снам из-за своего цвета.
this is obviously a dream in which the choleric exerts its influence, the choler tending to produce black dreams, because of its color.
Скукоженные людишки (умалившиеся духовно и раздавшиеся в талии). Напыщенность, обжорство — вот причина разлития желчи, — запоздалая и слишком дорогая плата за удовольствия вроде объятий чересчур требовательной любовницы.
Shrivelled men (shrivelled in essence: not, alas, in belly). Pomp, an unwholesome diet, a cause of choler, a pleasure paid too late and at too high a price, like lying with a peppered paramour.
Отставной генерал, всем известный комический персонаж, страдающий разлитием желчи, после отставки оседает не среди своих собратьев, таких же отставных военных, — он выбирает milieu[55], которое обычному служаке не по карману.
The retired Anglo-Indian General, the well-known comic figure with a liver and a choleric temper, he settles down—not amongst other retired Anglo-Indian Army officers—oh no, he goes to a milieu far too expensive for the usual retired Army man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test