Translation for "желанный" to english
Translation examples
adjective
Мы желаем другим странам того же, чего желаем себе.
We desire for other countries what we desire for ourselves.
Желаемые результаты
Desired results
:: желаемые цели;
the desired goals;
Желаемые общие результаты
Desired outcomes
A. Желаемые общие результаты
A. Desired outcomes
Понимание желаемых общих результатов
Understanding desired outcomes
Мы желаем тебя.
We desire you.
Я не желаю --
I don't desire...
- Длинноногий желает мира?
- Longshanks desires peace?
— Это "желаю", Джи!
- It's "desiring", Gi.
Желать значит отдаться.
Desire becomes surrender.
- Я желаю вас.
- I desire you.
"вое желан"е...
A desire, please.
Чего-нибудь желаешь?
Anything you desire?
Красивой и желанной
Beautiful and desirable.
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
просить прощения мне не у кого и не в чем, – а так, потому что сам желаю того.
I have no need to ask forgiveness of anyone. I wish to say a word merely because I happen to desire it of my own free will.
Они вступают в обмен лишь благодаря тому, что владельцы желают взаимно сбыть их друг другу.
They become exchangeable through the mutual desire of their owners to alienate them.
Но она гораздо меньше говорила о своем удивлении, чем о том, сколько счастья желает она жениху и невесте.
but she said less of her astonishment than of her earnest desire for their happiness;
Во всяком случае, она ни у кого не намерена просить прощения ни в чем и желает, чтоб это знали.
She did not intend to ask forgiveness for anything in the past, which fact she desired to be known.
Двинув на меня свои рати – к моему великому изумлению, ибо я не желал войны, – ты отправил их на смертоносную брань.
If you go to war, needlessly, for I did not desire it, then men will be slain.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Ему не нужны были новые сомнения, он не желал слышать ничего, что могло отвлечь его от цели.
He had no desire to doubt again; he did not want to hear anything that would deflect him from his purpose.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
— Вы желаете меня, как женщина желает мужчину.
You desire me as a woman desires a man.
Как же мне ее не желать?
Is it not to be desired?
Он был юношей, помолвленным со мной. Он желал меня. Я желала его.
He was my betrothed. He desired me. I desired him.
— Я всегда этого желаю, — сказал старик. — Вы знаете, что я всегда этого желаю.
'I always desire it,' said the old man. 'You know I always desire it.
Мы не желаем этого.
We do not desire this.
Мы все желаем этого.
We all desire this.
Чего же ты тогда желаешь?
What then is your desire?
adjective
[Приглашаются все желающие.
[All are welcome to attend.
Это действительно желанные цели.
These are indeed welcome goals.
Он желал бы получить комментарии по этому вопросу.
Comments on that issue would be welcome.
Желающие могут с ним ознакомиться.
Those wishing to do so are welcome to familiarize themselves with it.
830. Комитет также желает приветствовать:
830. The Committee also wishes to welcome:
Его Превосходительство всегда желанный гость в Нью-Йорке.
His Excellency is most welcome in New York.
Были дома, а оказались как бы гостями, причем не всегда желанными.
Once they were in their own home, but now they are guests - and not always welcome ones.
Представитель Соединенных Штатов желает получить разъяснения по данному вопросу.
The United States would welcome clarification of that question.
Мы тепло приветствуем новых членов и желаем им всяческих успехов.
We warmly welcome the new Members and wish them well.
- Евреи - желанные гости.
- Jews are welcome.
Он здесь желанный гость.
He's welcome here.
- Вы всегда желанный гость.
- You're always welcome.
Желающих прошу ко мне!
Volunteers are welcome!
Ты всегда желанный гость.
You are always welcome.
Вы желанный гость, сенатор.
You're most welcome, Senator.
Добро пожаловать, чего желаете?
Welcome, what's your pleasure?
Вы здесь — желанный гость.
You are welcome here.
Но на воскресном обеде у мистера и миссис Поттер я всегда был желанным гостем. — Но… почему ты…
I was always welcome at Mr. and Mrs. Potter’s for Sunday lunch, though.” “But… why did you…?”
Что ж, всякому деревцу родная земля слаще, но ты уж помни, дорогой друг, что теперь твоя родина – весь Западный Край и везде ты желанный гость.
Well, dearest friend, the tree grows best in the land of its sires; but for you in all the lands of the West there will ever be a welcome.
- Будете рядом, - предложил Бильбо, - заходите. Чаепитие у меня в четыре, но вы всегда желанные гости. Бильбо тронулся в путь.
“If ever you are passing my way,” said Bilbo, “don’t wait to knock! Tea is at four; but any of you are welcome at any time!” Then he turned away.
Услышав на последний вопрос столь желанный отрицательный ответ и успокоив свою тревогу, она стала с интересом ждать посещения этого места.
A most welcome negative followed the last question—and her alarms now being removed, she was at leisure to feel a great deal of curiosity to see the house herself;
Добравшись до купе «В», Гарри с Невиллом сразу увидели, что не только они были приглашены к Слизнорту, хотя, судя по тому, с каким энтузиазмом он их приветствовал, Гарри был самым желанным гостем.
When they reached compartment C, they saw at once that they were not Slughorn’s only invitees, although judging by the enthusiasm of Slughorn’s welcome, Harry was the most warmly anticipated.
Она призналась, что сама давно желала спросить дружеского совета, что мешала только гордость, но что теперь, когда лед разбит, ничего и не могло быть лучше.
She confessed that she had long wished to have a frank and free conversation and to ask for friendly advice, but that pride had hitherto prevented her; now, however, that the ice was broken, nothing could be more welcome to her than this opportunity.
Да будет ведомый всем вам Гэндальф Серая Хламида, муж совета и брани, отныне и присно желанным гостем нашим, сановником Ристании и предводителем эорлингов; и да будет слово мое нерушимо, пока не померкнет слава Эорла! Дарю ему – слышите? – Светозара, коня из коней Мустангрима!
Here now I name my guest, Gandalf Greyhame, wisest of counsel lors, most welcome of wanderers, a lord of the Mark, a chieftain of the Eorlingas while our kin shall last; and I give to him Shadowfax, prince of horses.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации определяется как “сборище полных кретинов, которых первыми поставят к стенке, когда случится революция”, со сноской на тот предмет, что заявки от желающих занять должность редактора отдела писем по роботематике принимаются круглосуточно.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy defines the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as “a bunch of mindless jerks who’ll be the first against the wall when the revolution comes,” with a footnote to the effect that the editors would welcome applications from anyone interested in taking over the post of robotics correspondent.
Для Гарри это был звук надежды… самое прекрасное и желанное, что только он слышал в своей жизни… он чувствовал, что эти звуки не просто витают в воздухе рядом с ним, они звучат у него внутри… эта мелодия была связана с Дамблдором, и ему показалось на мгновение, будто друг шепнул ему на ухо: «Не позволяй связи распасться».
It was the sound of hope to Harry… the most beautiful and welcome thing he had ever heard in his life… He felt as though the song were inside him instead of just around him… It was the sound he connected with Dumbledore, and it was almost as though a friend were speaking in his ear… Don’t break the connection.
А недавнее отсутствие двух старших мисс Беннет делало приход Джейн и Элизабет особенно желанным. Она тут же стала говорить о том, как удивило ее их раннее возвращение в Лонгборн. Они вернулись в чужом экипаже, и миссис Филипс могла бы об этом ничего не узнать, не попадись ей на улице мальчишка из аптеки мистера Джонса, который сказал, что он больше не носит лекарств в Незерфилд, так как обе мисс Беннет оттуда уехали.
and the two eldest, from their recent absence, were particularly welcome, and she was eagerly expressing her surprise at their sudden return home, which, as their own carriage had not fetched them, she should have known nothing about, if she had not happened to see Mr. Jones’s shop-boy in the street, who had told her that they were not to send any more draughts to Netherfield because the Miss Bennets were come away, when her civility was claimed towards Mr.
Желанный спаситель!
Welcomed as a savior!
Это была желанная передышка.
It was a welcome respite.
Смерть… такая желанная.
Death … that welcomed.
- Тебя не желают видеть здесь!
You are not welcome here!
Ты — желанный гость.
you are most welcome .
Знакомые и желанные.
These were familiar and welcome.
Желанное наказание.
A little welcome punishment.
Они не были желанными гостями.
They were not welcome visitors.
Ты здесь желанный гость.
You’re welcome here.
adjective
Искренне желаю, чтобы у вас состоялся конструктивный диалог.
Please accept my best wishes for a productive dialogue.
Как и в предыдущие годы, поступить удалось примерно половине желающих.
As in past years, roughly one half of the applicants were accepted.
Желаю Вам, гжа посол, всего наилучшего на Вашем будущем поприще.
Please accept my best wishes for your important future tasks.
86. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает принять данное предложение.
The Chairperson took it that the Commission wished to accept that proposal.
84. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает принять это решение.
The Chairperson took it that the Commission wished to accept that solution.
Это не означает, что он не желал бы учреждения суда, имеющего всеобщее признание.
That did not mean he did not want to see a universally accepted court.
Я искренне желаю членам Комитета, чтобы эта сессия оказалась плодотворной.
Members of the Committee, please accept my best wishes for a productive session.
Искренне желаю вам успеха в проведении столь своевременных и важных обсуждений.
Please accept my best wishes for the success of these timely and vital deliberations.
Страны, не желающие принимать посещения без приглашения, вольны не ратифицировать Протокол.
Countries not willing to accept visits without invitation were free not to ratify the Protocol.
Открыт для всех желающих.
He accepts everyone.
Я не желаю принимать этого.
I-I won't accept this.
- Фи... Не желаю слушать никаких извинений.
I can't accept your excuses.
И она не желала прекратить это.
She didn't want to accept it was finished.
Сегодняшнее задание, если вы, конечно, желаете за него взяться...
Today's mission, should you wish to accept -
Его преосвященство не желает принимать подарки от дьявола.
The Archbishop doesn't accept gifts from the devil.
Если желаете принять звонок, нажмите один.
If you wish to accept the call, please press one now.
Кто желает, чтобы вы молча принимали существующую Конституцию?
Who wants you to quietly accept the current Constitution?
Я желанный гость и в ситчах, и в деревнях.
I am accepted in both sietch and village.
– А я смиряться не желаю.
„I don't want to accept it.
Она была полезной и потому желанной.
She was useful, therefore acceptable.
– Они не желают принять амнистию.
They won't accept amnesty.
Но она не примет. Желает стать партнером.
But she won’t accept that. She wants to be a partner.»
Ни она, ни ее близкие не желали, чтобы кто-то оказывал им благодеяния.
She and her family would not accept charity.
— …клиент не желает принять условия соглашения…
… client unwilling to accept the terms of agreement …
Ракхел никак не желал примириться с услышанным;
Aldaran of Scathfell had not accepted this peacefully;
adjective
Рост будет сопровождаться низкими темпами инфляции, что является весьма желанной целью.
The growth would be accompanied by low inflation, a much-sought-after goal.
Осуществляемые Фондом программы становятся узнаваемой и желанной формой помощи в целях развития.
The programmes it is executing are becoming a recognizable and a sought-after form of development assistance.
Мы надеемся, что они присоединится к нашим усилиям, с тем чтобы этот крайне желанный договор стал реальностью.
We hope that they will join our efforts so that this tremendously sought-after treaty can come into being.
Положение Сирии, ее статус, национальная самобытность и гуманность делают ее желаемым пунктом назначения и прибежищем для многих.
Syria's position, status, national identity and humaneness make it a sought after destination and refuge for many.
Различия -- это поистине соль нашей жизни, они стали фактором, которого так желают и в то же время так опасаются.
Diversity is the real spice of our lives and has become a factor much sought after and, at the same time, much feared.
Например, одной из разновидностей товарных знаков является "торговая марка" компании, которая в условиях процесса глобализации, возможно, превратилась в наиболее желаемый товар.
One type of trademark, for example, is a company’s “brand” which may have become, with globalization, a most sought after commodity.
Население стран-реципиентов не должно заходить в тупик, раздавленное растущим долгом, вместо того, чтобы пользоваться желанным и вполне заслуженным социальным благополучием.
Recipient populations should not arrive at an impasse, crippled by growing debts instead of enjoying sought-after and well-deserved social well-being.
В прошлом году наша Конференция успешно завершила переговоры по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - давнишней желанной цели в истории контроля над вооружениями.
Last year this Conference successfully concluded negotiations on a Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty — a long sought—after goal in the history of arms control.
Этот шаг является отражением решимости международного сообщества завершить достижение одной из самых желаемых международным сообществом целей в сфере нераспространения и разоружения в истории Организации Объединенных Наций.
This represents the international community's determination to bring to completion one of the most sought-after nuclear non-proliferation and disarmament measures in the history of the United Nations.
Для того чтобы обеспечить достижение столь желанных мира, стабильности и развития, нам необходимо, действуя на национальном и международном уровнях, укрепить нашу политическую решимость добиться решения этой проблемы.
We need to renew our political commitment to address this matter at the national and international levels if we are to attain the sought-after promise of peace, stability and development.
Ты заставил меня чувствовать себя такой желанной
Made me feel very sought-after.
Это самый желанный дом на многие километры вокруг.
It's the most sought-after residence for miles around.
Что ж, если мое присутствие столь желанно для вас...
Since my presence seems to be so sought after...
Ее яйца - желанная добыча для хищника, это отличное готовое блюдо.
Her eggs are much sought after by predators, they'reexcellent pre-packaged meals.
- А без него Майя сможет где угодно пропихнуть свою желанную технологию.
Without it, however, Maya is free to take her highly sought-after technology anywhere.
И, несмотря на внешний вид, он был самым желанным гостем во всем Лондоне.
And despite his appearance, he was the most sought-after party guest in all of London.
Представляем вам "Виллы у дома Кенни". Самое желанное место жительства во всем Саус Парке, лишь для немногих избранных.
Announcing The Villas At Kenny's House, the most sought-after address in all of South Park for only the very privileged few.
Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание.
But this afternoon, I had the unique experience of being flattered sought after and catered to by several beautiful women who competed for my attention.
Это одни из самых захватывающих и желанных кадров, и план такой, что мы сможем проследить за человеком, идущим по канату, так, что камера сначала движется вместе с ним, а потом поворачивает и показывает бушующие волны.
And the idea is, it's one of our most exciting and sought-after shots, so we can follow someone walking across the tightrope, so the camera moves with them and then pulls out to reveal the angry water.
Он стал желанным оратором.
He became a sought-after speaker.
Как же случилось, что эта книга, которую все так страстно желали, находится теперь в моих руках?
Was it really possible that this book, sought after by the whole world, was in my possession?
Даже Пауль Атрейдес, давно желаемый, но неподконтрольный Квисац-Хадерах, причинил такой же вред, как и Лето II.
Not even Paul Atreides, the long sought-after and yet uncontrolled Kwisatz Haderach, had caused as much damage as Leto II.
До того скверным, что за ним гонялись фирмы, желавшие потерпеть убытки, чтобы платить поменьше налогов.
Colonel Cargill was so awful a marketing executive that his services were much sought after by firms eager to establish losses for tax purposes.
То была самая желанная реликвия христианского мира, ключ к самим Небесам, и Ги с трудом сдержал побуждение благоговейно преклонить колени.
It was the most sought-after object in Christendom, the key to heaven itself, and Guy almost dropped to his knees in reverence.
Его познания в классической археологии делали его желанным гостем на приемах у состоятельных и влиятельных людей по всей Европе.
His connoisseurship and erudition in classical archaeology made him a much-sought-after guest in the drawing rooms of the rich and powerful throughout Europe.
Простота – наиболее желанное качество и в искусстве, и в природе, но ваша простота побуждает вас видеть окружающий мир в черно-белых тонах.
Simplicity is the most sought-after quality in both art and nature, but your simplicity encourages you to see the world around you in black-and-white terms.
Да, он видит “киску” Мэри Джексон, наиболее желанную часть женского тела, звавшуюся в его школьные годы “бородатой улиткой”.
And yes, he can see Mary Jackson’s pussy, that highly sought-after part of the female anatomy that was known, in those dim old junior high school days, as “the bearded clam.”
Это был взгляд измученного человека, вдруг нашедшего желанный берег, место, где он мог расправить плечи, ощутить своими ногами твердь земли.
It was the look of a worn-out man who has suddenly found his sought-after shore, a place where he can breathe freely and feel the earth firm beneath his feet.
adjective
Мы от всей души желаем, чтобы никогда не вспыхнула ядерная война.
We sincerely hope that there will never be a nuclear war.
Мы от всей души желаем, чтобы никогда не вспыхла ядерная война.
We sincerely hope that there should never be a nuclear war.
Мы желаем вам всяческих успехов, и до новых встреч.
We wish you every success and hope to see you again.
Мы, все народы мира, желаем скорейшего разрешения этого конфликта.
We, the nations of the world, hope for the earliest possible resolution of this long-running conflict.
Мы надеемся, что терпение и диалог вскоре приведут к желаемому результату.
We hope that the avenue of patience and dialogue will soon lead to the required results.
Представитель Японии желает обзорной Конференции успеха и на этом направлении.
He expressed the hope that the Review Conference would also be successful in that regard.
Я желаю всем нам, людям планеты Земля, быть преданными этой цели.
I hope that all the peoples of the world will devote themselves to that goal.
Я бь ничего не желал, кроме этого.
Me? I could hope for nothing better.
Видимо, он желал слишком многого.
But I guess it was too much to hope for.
Мы и желать не могли лучшего ребенка.
We couldn't have hoped for a better child.
Она была лучшей дочерью, которую можно желать.
She was everything you could hope for in a daughter.
Без оружия и боеприпасов войска,.. ...желавшие сражаться, были бессильны!
Without weapons and ammunition... there was no hope for the troops who wanted to fight.
Барри, чего я желаю для тебя, наверное самое большее, о чем отец может желать для своего сына, это то, что в один прекрасный день, он тоже станет отцом.
Barry, what I hope for you, maybe the greatest thing that a father can hope for his son is that one day, you will become a father yourself.
Желаю вам вылечить ваш ум и ваши подслепые глаза.
I hope you may find a cure for your wits, and your weak-sighted eyes.
она желала бы воскреснуть, хоть не в любви, так в семействе, сознав новую цель; но что о Гавриле Ардалионовиче она почти ничего не может сказать.
She longed to rise, if not to love, at least to family life and new hopes and objects, but as to Gavrila Ardalionovitch, she could not as yet say much.
Мы могли бы умереть вместе с Мерри, раз все равно умирать. А вот приходится врозь; желаю ему легкой смерти. Что ж, а теперь надо не осрамиться».
We might die together, Merry and I, and since die we must, why not? Well, as he is not here, I hope he’ll find an easier end.
— Надеюсь, что начатое теперь знакомство наше, — обратился он к Раскольникову, — после вашего выздоровления и ввиду известных вам обстоятельств укрепится еще более… Особенно желаю здоровья…
“I hope that our acquaintance, which has presently begun,” he turned to Raskolnikov, “will, upon your recovery and in view of circumstances known to you, continue to grow...I wish especially that your health .
Однажды наездники заметят, что горизонт окрашен как будто немного другим цветом – изменение настолько небольшое, что можно подумать, что желаемое выдаешь за действительное, – а потом перед ними появится и новый сиетч.
One day, as they went, there 'd be a faint change of color on the far horizon—such a slight change that he might feel he was imagining it out of his hopes—and there would be the new sietch.
Поздравительное письмо, полученное Элизабет ко дню свадьбы, свидетельствовало, что подобные надежды питал если и не он сам, то, во всяком случае, его жена. Вот что там говорилось: «Моя дорогая Лиззи, желаю тебе всяческих радостей.
The congratulatory letter which Elizabeth received from Lydia on her marriage, explained to her that, by his wife at least, if not by himself, such a hope was cherished. The letter was to this effect: “MY DEAR LIZZY, “I wish you joy.
— У меня тут есть дела, Пивз, — проскрипел Гарри. — Не появляйся здесь сегодня ночью. — Разумеется, сэр, конечно же, я так и сделаю, — испуганно пробормотал Пивз, взмывая в воздух. — Желаю вам успеха в ваших делах, господин Барон, и не буду больше вас беспокоить.
croaked Harry. “Stay away from this place tonight.” “I will, sir, I most certainly will,” said Peeves, rising up in the air again. “Hope your business goes well, Baron, I’ll not bother you.”
И это все, чего я теперь желаю.
And that is what I hope to achieve.
– Я желаю, чтобы это были вы…
I hope it'll be you.
Вот все, чего я могу желать.
That's all I can hope for.
— Но это не все, чего я желаю, — сказал я.
“That’s not all I hope for,” I said.
Желаю вам большого счастья.
I hope you’ll be very happy.’
- Желаю вам спокойной ночи.
I hope you sleep well.
Очевидно, это было не то, что она желала.
Obviously, it was not what the woman hoped to find.
Желаю ему скорее поправиться.
I hope he mends rapidly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test