Translation for "желаем" to english
Translation examples
verb
ППП имеет право выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
It is for the SPT to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview.
e) право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить, и лиц, с которыми они желают побеседовать.
(e) The liberty to choose the places they want to visit and the persons they want to interview;
е) право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
(e) The liberty to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview.
Сердце желает того, что оно желает.
Heart wants what the heart wants.
Стонн желает меня. Я желаю его.
Stonn wanted me, I wanted him.
Что мы желаем?" "Мы желаем землю."
What do we want? " "We want the earth."
Кофе не желаете?
- Want some coffee?
- Ничего не желает.
-She doesn't want.
Чего-то желаете?
Something you want?
Рыбки не желаешь?
Want some fish?
желать его смерти?
want him dead?
Нет, сэр, ничего этого я не желаю.
No, sah, I doan' want no sich doin's.»
Но Снегг никогда не желал тебе смерти.
But he never wanted you dead.
Какой-то человек окликнул меня: — Такси не желаете, сэр?
A guy called out, “Want a taxi, sir?”
– Для желающих имеется кофе, – сказал герцог.
"There's coffee for those who want it," the Duke said.
а он ответил, что не желает больше никаких приключений.
but he said he didn't want no more adventures.
Армейское начальство желало такое положение сохранить.
And the army wanted to keep it that way.
«Я не желаю быть Грызуном! Я сказал, что буду Рапирой!»
“I’m not being ‘Rodent,’ no way, I told you I wanted to be ‘Rapier’!”
Подошла официантка, спросила, не желаем ли мы чего-нибудь выпить.
A waitress came around and asked us what we wanted to drink.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
Желать с такой силой и чтобы тебя желали с такой же силой.
To want and be wanted like this.
Он не желает меня, а я не желаю его.
He doesn’t want me, and I don’t want him.
Он желал того же, чего желали все остальные, — денег.
He wanted what everyone else wanted.
Я желал ее, желал так сильно, как не желал никого, ничего и никогда в своей жизни.
I wanted her, wanted her more than anything I had ever wanted in this world.
– Не желаю я ничего знать! Не желаю.
"I don't want to know it. I don't want to know nothing.
Итак, вы желаете его? – Желаю чего, сударь?
Well, do you want it?" "Want what, sir?"
Она не желала слушать, не желала отвечать.
She did not want to listen. She did not want to answer.
Я не желаю этого знать, ничего не желаю знать.
I don’t want to know this, don’t want to know any of it.
— Ты не можешь себе представить, как я желал этого — желал тебя.
“You can’t imagine how much I’ve wanted this—wanted you.”
verb
Мы желаем ему всего хорошего, и мы желаем ему успехов.
We wish him well and we wish him success.
"Аллах желает тебе облегчения и не желает тебе тягот".
Allah wishes you ease, and wishes not hardship for you.
Лица, не желавшие представлять такие данные, были отнесены к категории "Не желающие самостоятельно определять свою принадлежность".
Those not wishing to provide such data are included in the "Not wishing to selfidentify" category.
Подкомитет имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
The Subcommittee is free to choose the places it wishes to visit and the persons it wishes to interview.
Желаю вам успехов".
I wish you success.
Мы желаем им успеха.
We wish them success.
Я лишь хотела желать и желать, и желать. Что б мечты сбылись.
To wish and to wish and to wish - and to make it true.
Мы желаем вам, мы желаем вам
We wish you, we wish you
- Как Вы желаете.
- As you wish.
- Вы желаете защиту?
- You wish protection?
Я желаю этого!
I wish it!
Ты это желаешь.
You wish it.
Я желаю казначею...
I wish Treasurer...
Желали ему зла?
Wished him ill?
Но я желал бы иметь такую возможность… желал бы…
But I wish I could, Tom… I wish I could…
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
Я желаю удостовериться лично…
I wish personally to make sure...
Они должны желать ему счастья.
They can only wish his happiness;
Скажите, что так желает герцог.
Tell them it's the Duke's wish.
– Чем желал бы отвлечься милорд?
What diversion does m'Lord wish?
Скажи, что я желаю лично его допросить.
Say I wish to question him.
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
Я этого не желаю, потому что этого не желает партия.
I do not wish to, because the Party does not wish it.
Она не желает мужчину — она желает быть одна.
She does not wish a man – she wishes to be one.
- А о чем ты желаешь? - Ты знаешь то, что я желаю.
“What did you wish?” “You know what I wished.”
Я знаю, что он бы этого желал… вернее, желает.
I know he would have wished--he wishes it so.
Нет, как раз то, чего я желал.
No; it is that I wished for.
Она желала того же, чего желала и мать, но мотивы желания матери оскорбляли ее.
She wished what her mother wished for, but the motives of her mother's wishes hurt her.
Я желал бы, чтобы было не так.
I wished it wasn't.
Совсем даже не желала.
Didn’t wish it at all.
verb
Мы желаем другим странам того же, чего желаем себе.
We desire for other countries what we desire for ourselves.
Желаемые результаты
Desired results
:: желаемые цели;
the desired goals;
Желаемые общие результаты
Desired outcomes
A. Желаемые общие результаты
A. Desired outcomes
Понимание желаемых общих результатов
Understanding desired outcomes
Мы желаем тебя.
We desire you.
Я не желаю --
I don't desire...
- Длинноногий желает мира?
- Longshanks desires peace?
— Это "желаю", Джи!
- It's "desiring", Gi.
Желать значит отдаться.
Desire becomes surrender.
- Я желаю вас.
- I desire you.
"вое желан"е...
A desire, please.
Чего-нибудь желаешь?
Anything you desire?
Красивой и желанной
Beautiful and desirable.
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
Они вступают в обмен лишь благодаря тому, что владельцы желают взаимно сбыть их друг другу.
They become exchangeable through the mutual desire of their owners to alienate them.
Но она гораздо меньше говорила о своем удивлении, чем о том, сколько счастья желает она жениху и невесте.
but she said less of her astonishment than of her earnest desire for their happiness;
Во всяком случае, она ни у кого не намерена просить прощения ни в чем и желает, чтоб это знали.
She did not intend to ask forgiveness for anything in the past, which fact she desired to be known.
Двинув на меня свои рати – к моему великому изумлению, ибо я не желал войны, – ты отправил их на смертоносную брань.
If you go to war, needlessly, for I did not desire it, then men will be slain.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
— Вы желаете меня, как женщина желает мужчину.
You desire me as a woman desires a man.
Как же мне ее не желать?
Is it not to be desired?
Он был юношей, помолвленным со мной. Он желал меня. Я желала его.
He was my betrothed. He desired me. I desired him.
— Я всегда этого желаю, — сказал старик. — Вы знаете, что я всегда этого желаю.
'I always desire it,' said the old man. 'You know I always desire it.
Мы не желаем этого.
We do not desire this.
Мы все желаем этого.
We all desire this.
Чего же ты тогда желаешь?
What then is your desire?
verb
Я желал смерти.
I wish for death.
Каждый желает денег.
Everybody wishes for money.
Ты желаешь себе смерти.
You wish for death.
Никогда этого не желай.
Never wish for that.
Желаю миллион гамбургеров!
I wish for infinity hamburgers.
Он желал свободы
He wished for his freedom.
И чего желала?
What did you wish for?
- И сказать, чего ты желаешь.
- Whatever you wish for.
verb
-Желаете с ворогом биться? - Желаем, как не желаем!
"Shall we all go to war?" "We will, of course we will!"
Что желает Цезарь?
Caesar's will?
- Что значит: "желать"?
- What is 'will'?
Чего-нибудь желаете?
What will you have?
Желает того же.
Body is also willing.
- Или не желаете?
Cannot or will not?
Этот сосуд желал.
This vessel is willing.
verb
Желает ли кто-нибудь выступить?
Would anyone like to take the floor?
Есть ли еще желающие выступить?
Would anyone else like to take the floor?
В том случае, если национальное объединение желает:
In case a national association would like to:
Мы желаем заявить следующее:
We should here like to make the following points:
В этой связи я желаю заявить следующее:
In this regard, I would like to state the following:
Да.Что желаете?
Yes, what you like?
Не желаете кофе?
Would you like coffee?
Не желаете присесть?
Like to sit down?
Не желаете десерт?
Would you like dessert?
- Желаете чего-нибудь?
-See anything you like?
Что ты желаешь?
What would you like?
Мы желаем начать.
We'd like to start.
он может желать иметь ее;
he might like to have it;
Спросила Смерть младшего брата, чего он желает.
“‘And then Death asked the third and youngest brother what he would like.
Я бы не желал, однако ж, чтоб эта рукопись предана была гласности.
I should not like this paper, however, to be made public.
Желающих принять участие просим расписаться ниже.
Please sign below if you would like to participate.
Знайте, впрочем, что я, может быть, и получше желал быть чем-нибудь, чем Остерманом;
Do you know, all things considered, I should like to be something better than Osterman!
Видеться один раз я бы очень желал. — Не надейтесь. — Жаль.
I would very much like to see her, just once.” “Hopeless.”
Новый знакомец, как и Дэйв, видимо, желал только одного: чтобы его не беспокоили.
His only apparent ambition, like Dave’s, was to be left alone;
— Не знаю, — сказал Фред, — но желающих отравить Гарри сейчас, наверное, немало, ведь так?
“I dunno,” said Fred, “but there must be loads of people who’d like to poison Harry, mustn’t there?
И если вы ко мне подобным образом относиться не желаете, я с вами дела иметь не стану!
And unless I’m going to be treated like one, I’m not going to have anything to do with them!
- Я не привык желать или не желать чего-то, Оран.
“I am not experienced in liking or not liking, Oran.”
- Кто-нибудь желает?
Would you like one of these?
– Желаете что-нибудь еще?
Would you like anything else?
Сейчас он получил все, что желал, и там, где желал, и никто не смел, отказывать ему.
Now he took what he liked, where he liked, and no one could say no to him.
– Не желаете попробовать?
- Would you like to try?
Я не желаю, чтобы на меня так смотрели.
I refuse to be looked at like that.
Я бы не желал ничего лучшего.
I'd like nothing better.
Я не желаю так жить.
I won’t live like that.”
Садитесь, если желаете.
Sit down if you like.
verb
Я желаю вам всем мира, любви и счастья.
To all of you, peace, love and happiness.
Хотя родители вмешиваются в их жизнь из любви и желания помочь советами, иногда эти советы приводят к скандалам в семьях, которые не желают их воспринимать.
Although this is done out of their parental love, guidance and care, sometime such advice brings trouble to the homes if parties do not agree.
Желаю прекрасного вечера.
Have a lovely evening.
Желаю вам здоровья.
Love and health to all.
Я желаю тебе...
- "I would love to see you..."
Желаю весело провести время.
Have a lovely time.
Все пойдём, мы все желаем!
What a lovely idea! We'd love to, of course.
Желаю вам хорошего дня!
You have a lovely day.
Желаю долгих лет жизни, милая.
Many happy returns, love.
- Желаю вам чудесного вечера.
- You two have a lovely evening.
Желать лишь одного человека.
I mean, is it just lovely?
Секунду-другую Гермиона явно боролась с собой, потом ответила: — Желаю удачи.
Hermione seemed to struggle with herself for a moment, then said, “That sounds lovely.”
она желала бы воскреснуть, хоть не в любви, так в семействе, сознав новую цель; но что о Гавриле Ардалионовиче она почти ничего не может сказать.
She longed to rise, if not to love, at least to family life and new hopes and objects, but as to Gavrila Ardalionovitch, she could not as yet say much.
— Значка, — сказал Фред с видом человека, желающего побыстрей разделаться с самым худшим. — Его прелестного нового блестящего значка старосты.
said Fred, with the air of getting the worst over quickly. “His lovely shiny new prefect’s badge.”
Но близнецы разозлились в сто раз сильнее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова. — Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично.
Weasley on the cheek, though not nearly as much as the twins, who had each hoisted their rucksacks onto their backs and walked out without a word to her. “Well, have a lovely time,” said Mrs.
Желаю хорошо провести время!
“Well, have a lovely time,”
- Желаю хорошо провести время, - сказал он.
Have a lovely time he said.
Я ждал и желал твоего господства.
Enormously I desiderate your domination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test