Translation examples
verb
46. В соответствии с тенденцией к отказу от бумажных бланков и с учетом неэффективности линейного <<подал и жди>> процесса обработки кадровой документации Управление людских ресурсов (УЛР) подготовило форму для <<онлайнового подтверждения статуса иждивенцев>> (форма еP.84), с помощью которой сотрудники могут в онлайновом режиме проверить, отредактировать и подтвердить статус своих иждивенцев.
46. In keeping with elimination of paper forms and the inefficiencies of linear, "file and wait" processing of personnel transactions, the Office of Human Resources Management has created a form for the online confirmation of dependency status (form e-P.84), which enables staff members to review, edit and confirm their dependency status online.
Жди, мой напарник...жди...
Wait my partner...wait...
Хорошо, только жди-жди.
Okay, just wait-wait.
Не жди три дня, не жди неделю.
don't wait three days, don't wait a week.
- Ксюша, здесь жди.
Ksenia, wait here.
Тимми, жди здесь.
Wait here, Timmy!
- Жди! Жди! – говорил дрозд. – Всходит луна. Когда дракон пролетит над тобой, ищи темное пятно на левой груди!
Wait! Wait!” it said to him. “The moon is rising. Look for the hollow of the left breast as he flies and turns above you!”
– Жди барона! – прорычал командир стражников.
"Wait for the Baron!" a guard officer snarled.
— Жди здесь: — Гарри повернулся к Гермионе. — Я сейчас все сделаю.
Wait here,” Harry whispered to Hermione. “I’ll do it.”
Джинни была в Тайной комнате уже несколько часов. Гарри понял: остается только одно. — Жди меня там! — крикнул он Рону. — Жди вместе с Локонсом.
Ginny had already been in the Chamber of Secrets for hours… Harry knew there was only one thing to do. “Wait there,” he called to Ron. “Wait with Lockhart.
— Ну, теперь жди, — сказала Гермиона так и оставшемуся в мантии-невидимке Гарри. — Через пару минут принесем тебе волоски.
“Now wait here,” Hermione told Harry, who was still under the Invisibility Cloak, “and we’ll be back with some hairs for you.”
Смех-то, смех-то ваш, как вошли тогда, помните, ведь вот точно сквозь стекло я всё тогда угадал, а не жди я вас таким особенным образом, и в смехе вашем ничего бы не заметил.
And that laughter, that laughter of yours as you walked in then, remember? I saw through it all at once, like a pane of glass, but if I hadn't been waiting for you in such a special way, I wouldn't have noticed anything in your laughter.
— Ага, Поттер, жди, вот так сию минуту все тебе и расскажу, ведь это ж тебя касается! — ощерился Малфой. — Ты бы лучше поторопился, тебя там ждут, Избранный капитан, Мальчик, Который Всегда Побеждает или как там тебя теперь называют.
“Yeah, I’m really going to tell you, because it’s your business, Potter,” sneered Malfoy. “You’d better hurry up, they’ll be waiting for ‘the Chosen Captain’—‘the Boy Who Scored’—whatever they call you these days.”
Наверняка готовятся сорвать урок, с тревогой подумал Гарри. — Гиппогриф все делает по своему хотению и очень любит блюсти церемонию, — продолжал Хагрид. — Подойдешь к нему, поклонись. И жди.
they were talking in an undertone and Harry had a nasty feeling they were plotting how best to disrupt the lesson. “Yeh always wait fer the hippogriff ter make the firs’ move,” Hagrid continued.
Если не беги и жди, то жди и беги.
If it wasn't hurry up and wait, it was wait and hurry up.
Сиди в своей машине и жди меня. Жди, понял?
You go back to your cab and wait. Wait, see?
Потом жди меня, Томассо, жди, если сможешь, в Чертогах Мориан.
Then wait for me Tomasso, wait if you can in Morian's Halls.
Жди здесь, сказал он.
Wait here, he’d said.
Если меня там не будет, жди меня.
If I am not there, wait for me.
Сильвера сказал Весу: – Ты жди здесь, понятно? – Зачем? – Нужно. Жди.
Then he said to Wes, "You wait here. Understand?" "Why?" "Just wait."
Жди, жди, потом сможешь вернуться, да, сможешь вернуться.
Wait, wait, you can go back, yes, you can go back.
- Не жди нас, - сказал я ему.
“Don’t wait for us,” I told him.
И не жди невозможного!
Don't wait for the impossible!
— Жди меня у камина.
Wait for me by the fire.
verb
Жди его - бум.
Wait for it-- boom.
Не жди ничего.
Don't wait for anything.
verb
Не жди нас.
Don't expect us.
Не жди чудес.
Don't expect miracles.
Не жди нихрена.
Don't expect shit.
Чаевых не жди.
Don't expect a tip.
Даже не жди.
Please don't expect it.
Добавки не жди.
Don't expect any more.
Пощады не жди!
Then expect no mercy!
Не жди фейерверков.
Don't expect any fireworks.
Жди его завтраку Нина" .
Expect luncheon. Nina.
Не жди даже, что твой рассказ его удивит.
do not even expect him to be surprised by what you tell him.
Но не жди, не пожелаю тебе на прощанье ни здоровья, ни долгих лет жизни.
But do not expect me to wish you health and long life.
Только не жди, что я буду скакать по палатке, радуясь еще какой-то обнаруженной вами дряни.
Don’t expect me to skip up and down the tent because there’s some other damn thing we’ve got to find.
Разумеется, ты должен рассказать Дамблдору то, что рассказал мне и Артуру, но только не жди, что он с тобой согласится.
By all means tell Dumbledore what you have told Arthur and me, but do not expect him to share your view of the matter;
И не жди никаких объяснений, ты должен слепо мне верить. Поверь, я знаю, что делаю, поверь, хоть я тебе не доверяю!
And don’t expect me to explain everything, just trust me blindly, trust that I know what I’m doing, trust me even though I don’t trust you!
Запираешь в одном месте сотни колдунов-недоростков, так уж жди всяких несчастных случаев. Да вот только когда их пытаются убивать, это совсем другая история.
Yer expect accidents, don’ yeh, with hundreds of underage wizards all locked up tergether, but attempted murder, tha’s diff’rent.
— Мы встречались, — коротко ответил Люпин, смотревший на Гарри как никогда строго. — Не жди от меня, Гарри, что я буду бесконечно покрывать твои проделки. Я не сумел тебе внушить, что Сириус Блэк — это очень опасно.
“We’ve met,” he said shortly. He was looking at Harry more seriously than ever before. “Don’t expect me to cover up for you again, Harry. I cannot make you take Sirius Black seriously.
Но ничего больше от меня не жди.
But do not expect anything further from me.
– Жди нас через два часа.
Expect us in two hours."
Не жди, что я дрогну.
Do not expect me to quail.
Только не жди от меня пощады.
But do not expect mercy of me.
Но только не жди чудес.
As long as you do not expect miracles.
Не жди пощады от РеМастированных.
Expect no mercy from the ReMastered.
Но частых сообщений не жди.
But don't expect a lot of contact.
Но не жди, что поймешь сразу.
But don’t expect everything at once.”
– Но ты не жди чудес, Эзр.
"Don't expect perfection, Ezr.
— Не жди, что я поступлю так же, деточка.
Don't expect me to do that, kiddo.
verb
Жди моих указаний.
Await my instructions.
Жди меня в Капуе.
Await me in Capua.
Жди деталей о твоем переназначении.
Await details of your reassignment.
Подготовься и жди моих указаний.
Set up. Await my instructions.
Жди меня на вилле. Когда мне ожидать тебя?
Await me at your villa.
Просто лети на базу и жди дальнейших инструкций.
Just get on station and await further instruction.
Иди в отделение скорой и жди указаний.
Make your way to the ER and await further instructions.
Пока всё не закончится, заткнись и жди дальнейших указаний.
Before this situation is over, await orders quietly.
Стой и жди дальнейших инструкций.
Stand by and await further instructions!
— Ступай к повозке и жди моих приказаний.
“Go to the wagon,” Mina ordered. “There await my command.”
Завтра в полдень жди меня в окрестностях форта.
Tomorrow a midday I await you near the fort.
– Оставайся здесь и жди солдат из посольства, – сказал он Дамону.
“You will stay here and await the embassy’s soldiers,” he said.
Жди его там. Он распорядился, чтобы присутствовал и Симеон-Амос.
You will await him there. He commands the presence of Simeon-Amos.
Жан, отправляйся в свою комнату и жди там моего решения!
Jean, go to your room, and await my pleasure!
Расстели его на палубе между скамьями, затем забирайся внутрь и жди меня.
Spread it on the deck, between the benches. Then get within it and await me.
– Жди, – сказал Брама, – и пой все подходящие стихи из Вед.
"Await my pleasure," said Brahma, "singing the while various appropriate verses from the Vedas."
— Иди в нашу спальню и жди. — Он отвернулся и о чем-то заговорил с Гвентом.
"Go to our bedchamber and await me." He turned away from her »i then to speak to Gwent.
Как только на рассвете тебя освободят, поезжай в Броснов на сербской границе и жди меня.
So soon as they liberate you in the morning, make the best of your way to Brosnov, on the Serbian frontier. Await me there.
verb
Жди моего сигнала.
Watch for my signal.
Жди моей ракеты.
Watch for my flare.
Жди Неда, конюха.
Watch for Ned, the stable lad.
Ничего не говори и просто жди.
Say no more and just watch.
- Ага... я буду за тобой наблюдать. Жди, я скоро!
- Yes, I'll be watching you.
Жди, пoкa пpoлeтит Эл, и cбpacывaй гpyз.
Watch his next pass and build on that.
Тогда уж жди террора.
Then watch the Terror!
Только тихо и жди сигнала.
Shut up now and watch the signal.
Стань у двери и жди машину.
Stay by the door and watch for the car.
Жди нового дымового сигнала.
Watch out for the second smoke signal.
«Жди меня», — сказал Риктус, и Харви так и делал.
"Watch for me," Rictus had said, and Harvey did just that.
Просто жди моего сигнала и сразу действуй.
But just watch for my signal, then get moving.
verb
Рокко, жди там.
Rocco, stay there.
Жди меня там.
Stay right there.
Хорошо. Жди здесь.
Well, stay here.
Жди на месте.
Just stay put.
Жди здесь, ясно?
Stay here. Okay?
- Неа, там жди!
No, stay out.
Жди там, милая.
Stay there, honey.
Флинт, жди здесь.
Flint, stay put.
Эй, жди здесь.
Hey, stay there.
— Возвращайся в отель и жди.
Get back to the hotel and stay put.
Оставайся здесь и жди, когда он вернется за тобой.
Stay here until he comes for you.
- Надень рубашку и жди у гроба.
Put your shirt back on and stay with the coffin.
— Никуда не уезжай, жди меня. Я буду через минуту. Ты не поверишь!
'Stay there, I'll be with you in a minute. You're not going to believe this.'
verb
И сказал: «Жди, пока я не приду». В ту минуту мне показалось, что большого смысла в этих словах нет, но с тех пор я много о них думал — можешь мне поверить, времени для раздумий у меня предостаточно.
Then he said: ‘Tarry till I come.’ It didn’t sound much at the time but I’ve thought about it a lot since and believe me, lady, I’ve had plenty of time to think.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test