Translation examples
verb
Мы ждали этого слишком долго.
We have waited for it for too long.
Мы ждали, когда она придет.
We expected them and we waited for them to come.
Он не ждал, столкнувшись со скептическим отношением.
He did not wait in the face of scepticism.
Все были спокойны и ждали, что произойдет.
Everybody kept quiet and waited to see what was going to happen.
Долгие годы мы ждали заключения ДВЗИ.
We have waited many years for a CTBT.
Мы ждали реакции мира 17 дней.
We waited for 17 days for the world to respond.
Народ Гватемалы ждал слишком долго.
The people of Guatemala have waited too long.
Свидетели говорили, что там их уже ждали солдаты.
Witnesses told the mission that soldiers were already waiting for them there.
Армянские националисты ждали удобной возможности.
The Armenian nationalists had been waiting for a suitable opportunity.
За пределами лагеря его жителей уже ждали автобусы.
Buses were waiting outside of the camp to transport them.
Я сидела и ждала, ждала, ждала.
I sat alone at the door and waited. And waited and waited.
Я все ждала и ждала и ждала тебя.
I have waited and waited and waited for you.
-Неважно, я ждала и ждала...
- Anyway, I waited and waited...
Я бы ждала и ждала...
I would wait and wait....
Они стояли и чего-то ждали.
They were standing and waiting for something.
Она, казалось, чего-то ждала.
She stared at Jessica, waiting.
Они ждали не напрасно!
Their waiting had not been in vain.
Соня беспокойно ждала.
Sonya waited uneasily.
Хоббиты терпеливо ждали.
The hobbits waited patiently.
князь ждал его на том же месте.
The prince was waiting for him.
Князь смотрел и ждал;
The prince watched and waited.
«Что они?..» Он ждал терпеливо.
“What's that about?” He waited patiently.
Я ведь ждал тебя внизу...все ждал...и ждал.
I was waiting for you downstairs…and I waited…and waited.
Мир ждал, мы ждали, гнездо ждало.
    The world waited. We waited. The nest waited.
Хафиз и его люди ждали. Ждали. И ждали.
Hafiz and his staff waited. And waited. And waited.
Мы ждали в комнате невесты, всё ждали и ждали.
We waited in the anteroom, and waited, and waited.
verb
Я ждал баранину ждал баранину ждал баранину
I was waiting for the lamb, waiting for the lamb, waiting for the lamb.
- Ждали, ждали и не дождались...
- We waited for him.
- Я вас ждал, ждал...
- I've been waiting for you.
verb
А чего же мы ждали?
What did we expect?
Государства ждали, что Комиссия займется этой проблемой.
States expected the Commission to address that problem.
Это - не тот подход, который первоначально планировался и которого ждали от Организации.
That was not the approach originally intended and expected of the Organization.
Несмотря на все это, ивуарийский народ многого ждал от этой миссии.
Despite everything, the Ivorian people expected a great deal from this mission.
Однако на деле случилось совершенно обратное тому, чего мы ждали, а именно: улучшения.
What has happened has been exactly the opposite of what we had expected, that is to say improvement.
Моя делегация испытывает удовлетворение в связи с тем, что на возобновленной десятой специальной сессии Ассамблея сделала то, чего от нее ждали.
My delegation is pleased that at the resumed tenth emergency special session, this Assembly did as was expected of it.
Последние ждали перевода в Гобустанскую тюрьму по завершении необходимых формальностей, связанные с их размещением на новом месте.
The latter were expected to be transferred to Gobustan Prison as soon as material arrangements to accommodate them were finalized there.
Чего ты ждал?
What'd you expect?
Не ждал тебя.
Didn't expect you.
-Но вас ждали
- You were expected.
Мы ждали тюрьму.
We expected prison.
"Мы его ждали".
He was expected.
Мы этого ждали.
We expected that.
А чего он еще ждал?
What had he expected?
Я ждал, что он накажет их.
I expected him to punish them.
Мы ждали тебя только утром!
We didn’t expect you until morning!”
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
Но Фродо и Сэм только этого и ждали.
But that was just what Frodo and Sam had expected.
но от тебя-то я таких слов не ждала!
but I did not expect to hear such words from you.
Я наперед знал, что так будет, только этого и ждал.
I just knowed how it would be; I just expected it.
— Да… Правду сказать, я другого не ждал.
“S’no more’n I expected, ter tell yeh the truth.
Все этого ждали. Арнхильд этого ждала.
Everyone had expected it. Arnhild had expected it.
Будто этого от него и ждали.
As if it was expected of him.
От меня этого ждали.
It was expected of me.
Тут его, конечно, не ждали.
He was not expected.
Впрочем, ее здесь не ждали.
They did not expect her.
— Вы этого не ждали?
“You didn’t expect it?”
Я почти ждал этого.
I half expected this.
— Я был один, и меня ждали.
I was alone and expected.
Что ж, я этого ждал.
I’d been expecting it.
— Он как раз этого и ждал.
‘He’d have expected that.
verb
Он был насыщен событиями, которых все мы ждали.
It was filled with events awaited by all of us.
В других случаях люди все еще ждали суда.
In other cases, the person was still awaiting trial.
Мир долго ждал ратификации Киевом этих соглашений.
The world has long awaited the ratification by Kiev of those instruments.
Мы счастливы тем, что удалось достичь мира, которого мы так долго ждали.
The achievement of this peace that fills us with happiness today was long awaited.
Заявитель указывает, что в момент вторжения он ждал инструкций насчет поставки.
The claimant states that it was awaiting delivery instructions at the time of the invasion.
Теперь нам представлен доклад Генерального секретаря, которого мы столь долго ждали.
We have now received the Secretary-General's long-awaited report.
После этого беженцы ждали постановление правительства Кении, разрешающее им вернуться домой.
Since then the refugees have been awaiting the authorization of the Government of Kenya, allowing them to return home.
Шесть месяцев они ждали, чтобы приступить к обучению, которое началась в апреле 2013 года.
They spent six months awaiting their training, which began in April 2013.
Мы ждали вас!
We awaited you!
Я ждал тебя.
I was awaiting you.
Господа, мы вас ждали.
SAMUEL: Gentlemen, your booth awaits.
Я ждал твоего прибытия.
I have awaited your coming.
Я ждала, чтобы служить.
I've been awaiting to serve.
Какая бы судьба тебя не ждала.
Whatever fate awaits you.
Три недели мы ждали ответа.
Three weeks await your response.
Мы ждали вашего возвращения.
We have been awaiting your return.
ћы ждали вашего пришестви€.
We have been awaiting your coming.
Меня ждала совсем иная судьба.
A much different fate awaited me.
все ждали его ответа.
All awaited his reply.
Он с нетерпением ждал завтрашнего свидания с генералом.
He awaited next morning's interview with the general most impatiently.
Даже в сенате ждала его какая-то неудача по делу, о котором он там хлопотал.
Some trouble even awaited him in the Senate, in connection with a case he was pleading there.
Но самолюбие его было тотчас же успокоено и даже польщено: он понял, что его действительно ждали, как оракула.
Yet his vanity was immediately set at ease, and even flattered: he realized that he was indeed being awaited like an oracle.
она в нетерпении ждала ответа, как бы вполне убежденная, что ответ будет непременно так глуп, что нельзя будет не засмеяться.
She awaited the answer as though convinced that it would be so foolish that she must inevitably fail to restrain her laughter over it.
Но вот зачем я с таким нетерпением ждала тебя: я всё еще верю, что сам бог тебя мне как друга и как родного брата прислал.
But I'll tell you why I have been awaiting you so impatiently, because I believe that Providence itself sent you to be a friend and a brother to me.
(Лебедев тоже уехал чем свет по каким-то своим делишкам.) Но князь ждал с нетерпением посещения Гаврилы Ардалионовича, который непременно должен был сегодня же зайти к нему.
Lebedeff also was away on business. But Gavrila Ardalionovitch had promised to visit Muishkin, who eagerly awaited his coming.
Потом вспомнился сам Рогожин: недавно на отпевании, потом в парке, потом – вдруг здесь в коридоре, когда он спрятался тогда в углу и ждал его с ножом.
of Rogojin himself, first at the funeral, then as he had met him in the park, then, suddenly, as they had met in this very passage, outside, when Rogojin had watched in the darkness and awaited him with uplifted knife.
Они ждали того, кто их возглавит.
They awaited a leader.
Теперь она ждала дальнейших инструкций.
Awaiting instructions.
Казалось, она чего-то ждала.
It seemed to be awaiting something.
Там ждал ее Сервин.
Cerwin awaited her there.
Впереди его не ждал ни один враг.
No enemy awaited him.
Дома ее ждала записка.
But there was a note awaiting her.
На причале нас ждал иезуит.
The Jesuit was awaiting us.
Его ждали два сообщения.
Two messages awaited him.
Он спокойно ждал их.
He awaited them calmly.
Она ждала, что он решит.
She awaited his decision.
verb
Я ждала тебя.
I've been watching you
Они ждали Стрельникова.
Why do you think they had her watched in Yuriatin?
Гарри и Гермиона молча ждали, пока Рон закончит свои размышления.
Harry and Hermione stayed quiet, watching Ron think.
Седрик, Флер и Крам уже стояли у судейского стола и ждали его.
Cedric, Fleur, and Krum were beside the judges’ table, watching Harry sprint toward them.
А теперь, у дома, он стоял по другой стороне улицы, шагах в пятидесяти наискось, на противоположном тротуаре, скрестив руки, и ждал. Тут уже он был совсем на виду и, кажется, нарочно хотел быть на виду.
at the house, now, he had stood fifty yards off on the other side of the road, with folded hands, watching, plainly in view and apparently desirous of being seen.
verb
Она не ждала.
She didn't stay up, did she?
Я ждала весь день его звонка.
Do you know where he was staying?
Ага, наша мама всегда ждала до последнего в любом деле.
Definitely never stayed in a hospital.
Ждала, пока мне показалось, что этого не случится.
And I stayed until it looked like you never would.
Я пришла, и долго ждала тебя как дурочка
Like a fool I went and stayed too long
— Ну вот, а я целый день просидел на холме, — продолжал Рон. — Все ждал, что вы покажетесь.
“Well, I stayed on that hill all day,” said Ron. “I kept hoping you’d appear.
Лора ждала нас на борту.
Laura had stayed aboard.
Гарри ждал, затаив дыхание;
Harry stayed quite still;
– Мистер Траверс распорядился, чтобы вы его ждали.
       "Mr Travers left orders you was to stay."
Ждал бы тебя каждый день. Заглядывал бы за каждый угол.
I'd keep watching for you every day, around every corner.
Я ждал тебя у входа, Флора, а ты уже здесь.
Terrance: I was watching for you at the door, flora, But here you are already inside.
verb
Я и так ждал слишком долго.
I’ve tarried too long.
verb
Сам Вольд ни к какому решению не пришел и ждал, что скажут Старейшины.
Wold himself had made no decision, and looked to abide by that of the Elders.
— Джонсон, — сказал Батлер, сдернув с себя черную накидку и перебросив ее через руку, — я ждал чего угодно, кроме обезумевших толп.
'Johnson,' Butler observed, swinging off his dark cloak and throwing it across his arm, 'I can abide many things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test