Translation for "жаргона" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Но нам следует разбираться в жаргоне.
But we should be aware of jargon.
Более того, многие из них считают термин <<брэнд>> жаргонным.
Indeed, many of them consider the term "brand" to be jargon.
:: Не давайте себя запугать или подавить использованием технических терминов и жаргона.
:: Do not be intimidated or impressed by the use of technical terms and jargon.
Требуются особые усилия для обеспечения того, чтобы метаданные были понятными, не затуманивались внутренним жаргоном и были самыми последними.
A particular effort is required to ensure that the metadata are comprehensible, unobscured by internal jargon and up-to-date.
Язык, используемый в ПБ, должен быть прост, ясен и точен, без использования жаргона, акронимов и сокращений.
A10.1.2.3 Language used in the SDS should be simple, clear and precise, avoiding jargon, acronyms and abbreviations.
A4.2.2.3 Язык, используемый в ИКБ, должен быть прост, ясен и точен, без использования жаргона, акронимов и сокращений.
A4.2.2.3 Language used in the SDS should be simple, clear and precise, avoiding jargon, acronyms and abbreviations.
Она должна предоставляться бесплатно, быть относящейся к делу, актуальной, понятной, не содержать технических терминов или жаргонных выражений и иметься на местных языках.
It should be free of charge, relevant, up-to-date, understandable, free of technical language or jargon, and in local languages.
Разоружение, или контроль над вооружениями, как оно не совсем невинно именовалось на жаргоне взаимоотношений между сверхдержавами, было основным элементом структуры двухполюсного мира.
Disarmament or arms control, as it was called, not innocently, in the jargon of the super-Power relationship, was a main element of the structure of a bipolar world.
Однако было отмечено, что необходимо проявлять большую осторожность при переводе жаргонных выражений, используемых в различных языках, и наименований отрубов.
It was pointed out though that it would be necessary to look carefully at the translation of the jargon used in the different languages and the names used for the cuts.
91. Организация SAGE Project занимается не только жертвами проституции, но и - единственный случай в стране - клиентами проституток, или "джонами", как их принято называть на уличном жаргоне.
The SAGE Project not only deals with victims of prostitution, but uniquely in the country, also with their clients, or “johns” as they are called in street jargon.
Это военный жаргон.
It's army jargon.
Воспользуйтесь непонятным жаргоном.
Use indecipherable jargon.
- Что это, фермерский жаргон?
- What's that, farm jargon?
Спешный медицинский жаргон, быстро!
Urgent medical jargon, stat!
Лучше не используй свой жаргон.
Uh, "don't use jargon.
Порази её юридическим жаргоном.
Confound her with legal jargon.
Это просто устаревший ритуальный жаргон.
That's just archaic ceremony jargon.
Это фонетический алфавит, военный жаргон.
That's the phonetic alphabet, military jargon.
У каждого времени свой жаргон.
Every period has its own jargon.
Он использовал много военного жаргона.
He used a lot of military jargon.
Это значит, что от субъективного идеализма и солипсизма Авенариуса («придает чрезмерное значение нашему Я», говорится это на профессорском жаргоне!) Петцольдт спасается при помощи идей кантианских.
This means that Petzoldt saves himself from Avenarius’ subjective idealism and solipsism (“he attributes an exaggerated importance to the self,” as the professorial jargon has it) with the help of Kantian ideas.
—  Но это всего лишь жаргон.
“But that’s just jargon.”
Этот бестолковый морской жаргон!
This miserable naval jargon!
– Это внутренний жаргон;
"It's internal jargon;
– Ненавижу бюрократический жаргон.
I loathe bureaucratic jargon.
Он что, попугайски повторяет жаргон?
Is he just parroting jargon ?
– Брось этот жаргон, Джим!
"Don't hand me that jargon, Jim!
Как быстро распространился этот жаргон.
How quickly the jargon took over.
Ты очень поднаторел в жаргоне.
You're becoming very sophisticated in the jargon.
—  Всем нужен свой жаргон.
“We need our jargon.”
Хрш-Хгн повернулся к Банку: — ЖАРГОН?
'JARGON?' Hrsh-Hgn turned to the Bank.
noun
Суд счел, что использование жаргонных выражений и цитат, а не "литературного языка, который был бы адекватным для такой критики" свидетельствует о том, что использованные выражения "были направлены на унижение истца и представление его в смешном виде и, следовательно, подобное действие, хотя оно и было совершено в рамках исполнения журналистских профессиональных обязанностей, является, действительно, уголовно наказуемым преступлением (в виде оскорбления)".
In the Court's view the useof slang words and emphasized quotations, rather than "a literary language that would be appropriate for such a criticism", showed that the expressions employed "were used with the intention to belittle the private plaintiff and expose him to ridicule, and therefore this and such an act of his, though it was done within the performance of the journalist profession, is indeed a criminal offence [of insult]".
В их число входит следующее: неспособность обеспечить неприкосновенность места совершения нарушения для сбора судебных и физических доказательств как в ходе боевых действий, так и после них, когда территория находится под неприятельским контролем; возможное уничтожение доказательств в ходе боестолкновений и возможные махинации противника на месте совершения предполагаемого нарушения; необходимость вызова военнослужащих-резервистов для проведения дознания; и сложность правильного определения места того или иного инцидента, когда оно описывается на местном и неформальном наречии и жаргоне; и необходимость установления местонахождения гражданских лиц противной стороны для вызова в качестве свидетелей и преодоление их естественного подозрения и страха подвергнуться репрессиям со стороны их властей.
They include: the inability to secure the scene for forensic and physical evidence, either during a battle or after, when the territory is under enemy control; the possible destruction of evidence during fighting and the possible manipulation of the scene by the enemy; the need to recall reserve soldiers back for questioning; the difficulty of accurately identifying the location of an incident, when it is described in local and unofficial terms and slang; and the need to locate the adversary's civilians as witnesses and overcome their natural suspicion and fear of reprisals by their authorities.
Опять городской жаргон
Again, urban slang.
Это такой медицинский жаргон.
It's medical slang.
Это жаргон какой-то?
Is that slang for something?
Ты не знаешь нашего жаргона.
You don't know our slang.
На блатном жаргоне слово "дулёс" означает "шляпа".
In slang, "doulos" signifies a hat
На итальянском уличном жаргоне "фенхель" - это "гомосексуалист"?
Is the street slang for "homosexual" "fennel"?
Рэпперский жаргон тоже трудно понять.
It's hard to grab hold of some rap slang too.
Если это был жаргон, то он мне не знаком.
If that was slang, I'm unfamiliar with it.
Но теперь, босс - лишь жаргонное слово для придурка-начальника.
But now boss is just slang for "jerk in charge."
Кстати, этим объясняется происхождение одной фразы хайкерского жаргона: “Эй, ты суссовался с Фордом, с этим прунтягой?
Hence a phrase which has passed into hitch hiking slang, as in “Hey, you sass that hoopy Ford Prefect?
А самый крепкий жаргон — это жаргон поэтов.
And the strongest slang of all is the slang of poets.
— Это парижский жаргон.
“It's Paris slang.”
Жаргон не сильно изменился.
The slang had not changed much.
− Но твои слова — фабричный жаргон.
But yours is factory slang.
Заговорил тот молодой, с жаргоном:
Then the young slang-slinger spoke up.
— Но есть правильный литературный язык. Это не жаргон.
There is correct English: that is not slang.
Был ли это ее жаргон, или особый прием?
Was this from love of slang, or was it cunning?
Любой выбор слов — уже жаргон.
All choice of words is slang.
— Но ведь оно прочно вошло в жаргон, не так ли?
"But it's part of the slang, isn't it?
Твой научный жаргон до меня не доходит.
Your scientific slang is beyond me.
noun
Извини, жаргон скейтбордистов.
Sorry, skater lingo.
Отличный полицейский жаргон.
Nice cop lingo.
Я знаю жаргон.
I know the lingo.
- Теллурианский карнавальный жаргон.
- The Tellurian carnival lingo.
Это уголовный жаргон?
That's jailhouse lingo, isn't it?
Это просто деловой жаргон.
It's just fancy lingo.
Я знаю жаргонные словечки.
I speak the lingo. It's...
Военный жаргон, это поэзия
Military lingo is all poetry.
На их жаргоне говоришь.
You're using their lingo.'
Теперь все знают блатной жаргон.
            Everybody knows the lingo now.
– Я не знаю жаргона, привычек и…
“I don’t know the lingo, the habits, the hangouts—”
Ему даже удалось овладеть жаргоном бизнесмена.
He was even getting the businessman lingo down.
На херкморском жаргоне это место называлось «Черная дыра».
In the lingo of Herkmoor, this was the Black Hole.
Я достаточно встречала их у могил, чтобы знать этот жаргон.
I'd been meeting enough of them at graveside to know the lingo.
Что это означает на жаргоне землян и что это означает на нашем языке?
Does that mean in the Earthman lingo what it means in our language?
Оглушитель владел жаргоном плохо даже для временного служащего, работающего по контракту.
But even for a temporary contract employee, the man’s grasp of the lingo was pretty bad.
Она избегала двусмысленности и юридического жаргона, к чему так неравнодушны студенты.
She avoided the double-talk and legal lingo most students strive so desperately for.
noun
Это абсолютно новый вид жаргона.
It's a whole new genre of "argot".
На воровском жаргоне Санктуария это означало «умопомрачительно».
In the thieves' argot of Sanctuary, ' Mind-boggling!'
Ну, во-первых, отвратительный жаргон элитной школы.
Well, there was her cutesy-wootsy boarding school argot, for one.
Насколько я помню, она с нами говорила только по-французски, к тому же на жаргоне.
As I recall, she only spoke French to us, argot at that.
После долгого беспокойного ожидания ящик наконец что-то затараторил на военном жаргоне.
There seemed to be a long moment of suspense now followed by a lot of jabbering in military argot.
(Свои знания уголовного жаргона Миртл, разумеется, почерпнула из телепередач.)
(It was television, of course, that had given Myrtle this easy familiarity with criminal argot.)
У нее было лицо ангела с картины Боттичелли, но изъяснялась она на жаргоне улицы Блондель.
She had the face of a Botticelli angel, but she spoke the argot of the Rue Blondel.
Ну, знаешь – комната. Я впервые услышал жаргонное употребление этого слова.
You know, a room." It was the first time I had ever heard the word used in the argot.
Ты, наверное, обратила внимание, дорогая, что оно говорит на жаргоне обычной корабельной крысы.
You will note, Ruth, dear, that it speaks the argot of a common ship rat.
но постоянно мечтал о том, что как только выйдет из класса — снова окунётся в македонское просторечие и в жаргон фаланги.
and expected, as soon as he left the schoolroom, to lapse into broad Macedonian and the argot of the phalanx.
(Я передаю жаргон своими словами.) Стар холодно сказала: – О своем поведении сужу я.
(I’ve expanded the argot.) Star said coldly, “I am judge of my conduct.
noun
Ты знаешь жаргонное словечко «пси-харь»?
Are you familiar with the cant term ‘plumber’?
Но не забывай, что я понимаю воровской жаргон.
—You forget I speak thieves’ cant too.”
«Прилипчив земной жаргон», – подумал Нивен.
The Old Earth cant is catching, Niven thought.
Он обрушил на меня поток тарабарщины на церковном жаргоне.
He gave me a lot of near-gibberish Church cant.
Он использовал тайный жаргон душил, что стало окончательной проверкой.
He used the secret Deceiver cant, which amounted to the final test.
Но в устах хорошо воспитанной девушки такие жаргонные словечки звучат неподобающе.
But such cant expressions on the lips of delicately nurtured females are extremely unbecoming.
Колдун сказал бы, что он одержим Сатаной, но это всего лишь ведовской жаргон.
A sorcerer might say that he’s possessed by the Devil, but that’s merely the cant of witchcraft.
Но я все еще сестра, работающая в психиатрическом отделении, и я знаю весь этот профессиональный жаргон.
But I'm still a psychiatric nurse and I know all the professional cant.
Разумеется, я знал этот кровавый жаргон, но ненавидел его и те воспоминания, которые он мне навевал.
I knew the Blood Cant, but I hated it and the memories that came with it.
И хотя Юсиф немного знал этот язык, жаргона торговцев он совсем не понимал.
And, though Yousif spoke some Daimiellian, he did not comprehend merchants’ cant.
noun
Приходи ко мне, когда поработаешь над своим криминальным жаргоном?
Come back to me when you've done some work on your criminal patter?
– То есть вы усвоили этот жаргон, – сказал Клайв все с тем же скрытым сарказмом. – И срыгнули на них.
'So you had the patter,' Clive said in his barbed undertone. 'And you regurgitated it.
На усвоение профессионального жаргона и развитие нужной бойкости толстяку потребовалось три недели.
Getting the patter down and becoming deft took three weeks.
Заморыш залопотал на еврейском жаргоне, замотал головой — вроде как оправдывался.
The little rascal started gabbling away in the Jewish patter and shaking his head—as if he was making excuses for something.
— И он рассказывал тебе про космос? — Конечно же. Больше мы с ним ни о чем и не говорили. — Хм… И ты хорошо знаешь ихний космический жаргон?
"Talked about space with you?" "Certainly. That's all we talked about." "Hmm . how well do you know the patter?"
…ТВОИ ДЕНЬГИ И МОЕ УМЕНИЕ… — Жаргон? — удивился Макс. — Я знаю, наверное, примерно то же, что и любой другой.
YOUR MONEY AND MY KNOW-HOW . "The patter?" Max looked puzzled. "I suppose I know what everybody knows."
Мудреный жаргон флота был выше его понимания. Однако, вслушиваясь в интонации голоса капитана, Ло Прек пришел к выводу, что на корабле не все благополучно.
The mysteries of naval patter were beyond him, but he could tell from the tone of the captain's voice that all did not bode well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test