Translation for "естествоиспытатели" to english
Естествоиспытатели
noun
Translation examples
5. Присутствовали также представители следующих национальных неправительственных организаций: Информационной сети "BlueLink" (Болгария), ЭКОМЦентра Санкт-Петербургского общества естествоиспытателей (Российская Федерация), Экологической лиги (Грузия), ГЕМБА - Европейского экофорума (Грузия), Агентства экологических новостей "Greenwomen" (Казахстан), Фонда "OrangeNet" (Республика Молдова), сети "StrawberryNet" (Румыния), НПО "Тета-Хазри" (Азербайджан) и НПО "Союз защиты Арала и Амударьи" (Узбекистан).
The following national non-governmental organizations were represented: BlueLink Information Network (Bulgaria), ECOM Center - St. Petersburg Society of Naturalists (Russian Federation), Environmental League (Georgia), GEMBA - European ECO Forum (Georgia), Greenwomen - Environmental News Agency (Kazakhstan), OrangeNet Foundation (Republic of Moldova), StrawberryNet (Romania), Teta "Khazri" (Azerbaijan) and Union for Defence of the Aral Sea and Amudarya (Uzbekistan).
и потом он перечисляет имена своих многочисленных друзей - естествоиспытателей, которым нужно будет передать рукопись для редактирования и вычитки; и заканчивает письмо он очень мило:
He then goes on to list his various naturalist friends, who would be asked to edit it and check it, and he ends the letter, charmingly,
В июне 1858 года, через 22 года после его возвращения с Галапагосских островов, здесь, в кабинете в Дауне, он получил посылку от одного из естествоиспытателей, который работал на территории современной Индонезии.
In June 1858, 22 years after he got back from the Galapagos, here in his study in Down, he received a package from a naturalist who was working in what is now Indonesia.
Маркс ставит вопрос о коммунизме, как естествоиспытатель поставил бы вопрос о развитии новой, скажем, биологической разновидности, раз мы знаем, что она так-то возникла и в таком-то определенном направлении видоизменяется. Маркс прежде всего отметает прочь ту путаницу, которая Готской программой вносится в вопрос о соотношении государства и общества.
Marx treated the question of communism in the same way as a naturalist would treat the question of the development of, say, a new biological variety, once he knew that it had originated in such and such a way and was changing in such and such a definite direction. To begin with, Marx brushed aside the confusion the Gotha Programme brought into the question of the relationship between state and society.
- Рейнсфорд? - Доктор Беннет Рейнсфорд, естествоиспытатель, Институт Ксенобиологии.
“Rainsford?” “Dr. Bennett Rainsford, the naturalist. Institute of Xeno-Sciences.
Они консультировались со специалистами из Канадского сельскохозяйственного управления и привлекли биологов и естествоиспытателей из Национального музея. — Ну и?..
They pulled in a couple of experts from Agriculture Canada and the National Museum-biologists and a couple of hotshot naturalist experts." "And?"
Он был журналистом, агентом по продаже домов, естествоиспытателем, изобретателем, издателем, учителем и… Чем ты теперь занялся, Руперт?
I remember him as a journalist, a houseagent, a naturalist, an inventor, a publisher, a school-master, a—what are you now, Rupert?
Но даже великий французский естествоиспытатель не посмел отодвинуть возникновение вселенной более чем на 75 тысяч лет назад.
But even the great French naturalist had not dared to push theorigin of the world back further than some 75,000 years.
На ней было много полезных трав, и естествоиспытателю представлялась возможность изучить достаточно образцов растительного мира.
At any rate, it produced an abundance of useful plants, and a naturalist would have had a good opportunity of studying many specimens of the vegetable kingdom.
Французский естествоиспытатель Реомюр заметил в семнадцатом веке, что осы строят свои бумажные гнезда из древесной клетчатки и слюны.
A naturalist named Reaumur observed in the seventeen hundreds that wasps make paper nests from wood fiber and saliva.
— Я Сет Морли, — сказал он. — Гидробиолог, работал в кибуце Текел Упарсин. А вы… — Я квалифицированный естествоиспытатель класса Б.
“Seth Morley, here,” he said. “Marine biologist, formerly attached to the staff of Tekel Upharsin Kibbutz. And your field is—” Tallchief said, “I am a qualified naturalist, class B.
А поскольку она много лет прожила с естествоиспытателем, который возился с летающими машинами, химикалиями и заводными игрушками, она спросила: — А через какое время?
And because she had lived many years with a naturalist who tinkered with flying machines and chemicals and clock-spring toys, she asked, “Exactly how much time?”
Художником оказался естествоиспытатель по имени Брайан Мак-Джиннис, известный главным образом, как первооткрыватель двух редких видов орхидей, растущих на склонах гор вулканического происхождения;
The artist was a naturalist named Brian McGinnis, who was known primarily for the discovery of two rare species of orchid that grew on the slopes of a volcanic mountain;
Для установления всеобщей гармонии следует как можно скорее созвать конгресс грамматистов и естествоиспытателей, задачей которых станет выработка единого языка, основанного на законах аналогии и включающего в себя различные природные феномены, наподобие крика животных.
In harmony, one of the first operations will be to assemble a congress of grammarians and naturalists to compose a unified language, whose system will be regulated based on analogy, with the cries of animals and other natural documents.
Хотя подход на основе экосистемных услуг является полезным с точки зрения объединения усилий экономистов и естествоиспытателей в целях углубления понимания проблемы, он не должен исключать использование в процессе принятия решений физических показателей ожидаемого результата.
While the ecosystem service approach is useful in bringing economists and natural scientists together to increase understanding, it should not eliminate the use of physical endpoint indicators in decision-making.
2. Источники данных для статистики окружающей среды носят разнообразный характер и включают как соответствующие показатели социально-экономической статистики, так и результаты лабораторных анализов, проводимых на станциях мониторинга, а также наблюдения на местах, осуществляемые естествоиспытателями.
2. Environment statistics are diverse in terms of their sources, and they range from pertinent social and economic statistics to the results of laboratory analyses at monitoring stations and field observations made by natural scientists.
При этом многие уважаемые ученые - естествоиспытатели и политологи - предостерегают, что время не бесконечный ресурс, деятельность человека уже начинает разрушать природу и существует риск пересечения нескольких глобальных переломных факторов, включая изменение климата (и не только его).
And the warning from a broad range of respected natural and social scientists is that time is not in infinite supply, that human activities are already beginning to strain the fabric of nature, and that several planetary boundaries, including but not only climate change, are in danger of being crossed.
49. Необходим эффективный сбор такой информации и обмен ею между регионами и субрегионами, а для этого необходимо поощрять институциональное развитие и вырабатывать профессиональные навыки, необходимые для проведения эффективных совместных научных исследований и планирования с участием соответствующих научных групп (например, естествоиспытателей и социологов), директивных структур и других заинтересованных участников.
49. The effective gathering and sharing of such information among regions and subregions is needed and will require the promotion of institutional development and the skills necessary for effective collaborative research and planning among the relevant scientific groups (i.e., physical and social scientists), policymakers and stakeholders.
Ну, теперь юные естествоиспытатели со всего мира будут адресовать письма вам.
Well, now young scientists all over the world will be writing letters to you.
бессознательно, стихийно перенятая у естествоиспытателей материалистическая теория познания.
i.e., the materialist theory of knowledge unconsciously and instinctively taken over from the scientists.
Насмешка — вот чем встречают думающие естествоиспытатели идеалистическую философию, вызывающую восторг Маха.
Ridicule—that is the response of the thinking scientists to the idealist philosophy over which Mach waxes so enthusiastic.
О закостенелости понятий у многих современных естествоиспытателей, об их метафизических (в марксистском смысле слова, т.е. антидиалектических) взглядах Энгельс говорит неоднократно с полнейшей определенностью.
Of the rigidity of the conceptions of many modern scientists and of their metaphysical (in the Marxist sense of the term, i.e., anti-dialectical) views, Engels speaks repeatedly and very precisely.
Таково предположение, например, известного немецкого естествоиспытателя Эрнста Геккеля, английского биолога Ллойда Моргана и др., не говоря о догадке Дидро, приведенной нами выше.
Such, for example, is the supposition of the well-known German scientist Ernst Haeckel, the English biologist Lloyd Morgan and others, not to speak of Diderot’s conjecture mentioned above.
118). Для всякого естествоиспытателя, но сбитого с толку профессорской философией, как и для всякого материалиста, ощущение есть действительно непосредственная связь сознания с внешним миром, есть превращение энергии внешнего раздражения в факт сознания.
118.) For every scientist who has not been led astray by professorial philosophy, as well as for every materialist, sensation is indeed the direct connection between consciousness and the external world; it is the transformation of the energy of external excitation into a state of consciousness.
По отношению к махисту Пирсону орган английских естествоиспытателей «Nature» («Природа»)[89] высказал устами геометра Э.Т.Диксона вполне, определенное мнение, которое стоит привести не потому, чтобы оно было ново, а потому, что русские махисты наивно приняли философскую путаницу Маха за «философию естествознания» (Богданов, стр.
Nature,[5] the organ of the English scientists, through the mouth of the geometrician E. Dixon, pronounced a very definite opinion of the Machian Pearson, one worth quoting, not because it is new, but because the Russian Machians have naïvely accepted Mach’s philosophical muddle as the “philosophy of natural science” Bogdanov, introduction to Analysis of Sensations, p.
«В самом деле, — продолжает Авенариус, — то, чего хочет естествоиспытатель (хотя бы он достаточно ясно и не давал себе отчета в этом), есть в сущности лишь следующее: каким образом должна быть определена земля или мир до появления живых существ или человека, если я примыслю себя в качестве зрителя, — примерно так же, как было бы мыслимо, чтобы мы наблюдали историю другой планеты или даже другой солнечной системы с пашей земли при помощи усовершенствованных инструментов».
for what the scientist wants (although he may not be clearly aware of it) is essentially only this: how is the earth to be defined prior to the appearance of living beings or man if I were mentally to project myself in the role of a spectator—in much the same way as though it were thinkable that we could from our earth follow the history of another star or of another solar system with the help of perfected instruments.
последняя атака бактерий-стервятников, как открыли естествоиспытатели более поздних эпох.
a last bacterial scavenging, scientists of later eras discovered.
Это был плотного сложения бородатый мужчина по фамилии Макгрегор, известный ученый и естествоиспытатель Арктики. В толстом стеганом жилете и мешковатых штанах, он немного смахивал на Санта-Клауса.
He was a heavyset, bearded scientist named MacGregor who looked like Santa Claus in a Patagonia vest.
Он был одним из самых выдающихся естествоиспытателей своего времени— особенно большую известность получили его опыты с летучими мышами, с целью выяснить, как они могут летать в полной темноте.
He had been one of the more well-known natural scientists of his time and was chiefly noted for his experiments with bats to determine how they could fly through total darkness.
Батюшка, миссис Соммервилл естествоиспытатель
Daddy, Mrs Somerville is a natural philosopher.
Естествоиспытатели используют это понятие так же, как волшебники, а дураки всех мастей – как любовники.
I’ve heard natural philosophers use the word much the way sorcerers do, and fools of various flavors use it the way lovers do.
— Да станет известно суду, — заголосил Первоприсутствующий, — что пред ним стоит Антон Левенгук, естествоиспытатель, обвиняемый в ереси против Бога и Госпожи нашей Непогребённой Девы.
“Be it known to the court,” cried the First Attendant, “here stands one Anton Leeuwenhoek, a natural philosopher who is accused of heresy against God and Our Lady, the Unbetombed Virgin.
, Если бы это было не так, ученые-естествоиспытатели не сумели бы раскрыть закономерностей в Сотворенном, законов природы — либо из-за полного отсутствия таковых, либо из-за того, что людской разум тогда был бы настолько чужд законам природы, что просто не смог бы их постичь.
Were this not so, natural philosophers could not discern the laws behind Creation, either because there would be none, or because man would be so alien to them that he could not discern them.
Он был знаком с ними, но сознаться в этом означало признать, что имя дона Таддео произносилось в одном ряду с именами великих естествоиспытателей, умерших тысячу и более лет назад, хотя самому дону было едва ли за тридцать.
He was acquainted with it, but admitting the acquaintance might force him to admit to an awareness that Thon Taddeo’s name was being spoken in the same breath with names of natural philosophers dead a thousand years and more, while the thon was scarcely in his thirties.
Однажды, много лет назад, во время пятилетнего плавания «Бигля», где он познакомился с Гарри Пегларом, Бридженс упомянул о данной аналогии с Одиссеем — высказав мнение, что все люди в подобном путешествии в той или иной степени являются современными Улиссами, — в разговоре с находившимся на борту естествоиспытателем (они двое часто играли в шахматы в крохотной каюте мистера Дарвина), и молодой орнитолог с печальными глазами и острым умом проницательно посмотрел на стюарда и промолвил: «Но почему-то я сомневаюсь, что дома вас ждет Пенелопа, мистер Бридженс».
Once, some years ago, during the five-year voyage on the HMS Beagle during which he had come to know Harry Peglar, Bridgens mentioned his Odysseus analogy – suggesting that all the men on such a trip were modern-day Ulysseses to some extent or another – to the natural philosopher aboard (the two played chess frequently in Mr. Darwin’s tiny cabin), and the young bird expert with the sad eyes and sharp mind had looked penetratingly at the steward and said, “But how is it that I doubt you have a Penelope waiting at home, Mr. Bridgens?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test