Translation for "екклесиаст" to english
Екклесиаст
Translation examples
<<время убивать, и время врачевать,...время войне, и время миру>>. (Библия, книга Екклесиаста, гл.3:3-8).
"A time for slaying and a time for healing ... a time for war and a time for peace". (The Holy Bible, Ecclesiastes 3:3-8)
Как в книге Екклесиаста 3:11.
It's like ecclesiastes 3:11.
Живая собака лучше мёртвого льва, прав был Екклесиаст.
“A living dog is worth more than a dead lion,” as Ecclesiastes rightly says.
Разве не читаем в священной книге Екклесиаста, что "змей непременно ужалит без заговаривания"?
Do we not read in the sacred book of Ecclesiastes that ‘Surely the serpent will bite without enchantment’?
Не забудем также и пророчество мудрого Екклесиаста: «И будет вставать человек по крику петуха, и замолкнут дщери пения», то есть именно петух возвестит людям о дне Страшного Суда.
Nor should we forget the prophecy of the wise Ecclesiastes: ‘And man shall rise at the crowing of the cock, and the daughters of song shall be silent’—that is to say, it is a cockerel that shall announce the Judgment Day to men.”
– Иов, двадцать восемь, восемнадцать, – сердито буркнул Гров, раздраженный такой дерзостью. – «И кто умножает познания, умножает скорбь». – Екклесиаст, один, восемнадцать, – отпарировал Томас Кен, также, видимо, разгорячаясь.
Grove snapped back, irritated by the presumption. “ ‘He that increased! knowledge increaseth sorrow.” “Ecclesiastes, 1:18,” Thomas Ken countered, also showing signs of becoming heated.
Искусство, если оно не оказывает положительного влияния, всего лишь опиум для интеллигенции. И не искусство помогает утолить скорбь, еще в незапамятные времена с непреходящей силой воплощенную в Книге Екклесиаста.
Art, unless it leads to right action, is no more than the opium of an intelligentsia. It is not in art then that one may hope to find some assuagement to the pessimism that long ago found immortal expression in the Book of Ecclesiastes.
Конечно, можно спросить хайнцев — они очень давно ведут свои летописи, и их историки знают не только то, что случилось, но и то, что все повторяется и повторится вновь… Их мировоззрение отчетливо напоминает Екклесиаста, — нет, дескать ничего нового под солнцем, — только относятся они к этому факту с куда большей долей оптимизма.
Of course you can ask the Hainish, who have been around for a long time, and whose historians not only know a lot of what happened, but also know that it keeps happening and will happen again. . . . They’re somewhat like Ecclesiastes, seeing no new thing under the, or any, sun;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test