Translation for "екатерининский" to english
Екатерининский
Translation examples
31 декабря, накануне нового, 1810 года, давался бал у екатерининского вельможи.
On December 31, on the eve of the new year 1810, a Catherine court dignitary was giving a grand ball.
Улыбался он почти постоянно, как улыбаются теперь одни люди екатерининского времени: добродушно и величаво;
He was almost continually smiling, as only men of the time of Catherine ever do smile--a smile at once stately and indulgent;
– Граф... э-э-э, товарищ Лектер, я хочу сказать вам, что я видел ваши картины в Екатерининском дворце, перед войной. А газета "Горн" опубликовала несколько фотографий.
Count, eh, Comrade Lecter, I just want to tell you I saw two of your paintings at the Catherine Palace before the war, and there were some photos published in Gorn.
Соседний Екатерининский дворец с начала войны был превращен в госпиталь, и императрица, надев косынку с красным крестом, без устали работала там сама и ожидала того же от дочерей. Впрочем, Мари очень тяготилась этими обязанностями.
The Catherine Palace next door had been turned into a hospital at the beginning of the war, and the Empress worked there tirelessly in her Red Cross uniform and she expected her daughters to do the same, but of all of them, Marie was the least fond of those duties.
но отрекомендованный ему комиссионер, сообразив, что в провинции знатоки скульптуры встречаются редко, вместо ангела прислал ему богиню Флору, много лет украшавшую один из заброшенных подмосковных садов екатерининского времени, – благо эта статуя, весьма, впрочем, изящная, во вкусе рококо, с пухлыми ручками, взбитыми пуклями, гирляндой роз на обнаженной груди и изогнутым станом, досталась ему, комиссионеру, даром.
but the agent recommended to him, conceiving that connoisseurs in sculpture were not often to be met with in the provinces, sent him, instead of an angel, a goddess Flora, which had for many years adorned one of those neglected gardens near Moscow, laid out in the days of Catherine. He had an excellent reason for doing so, since this statue, though highly artistic, in the rococo style, with plump little arms, tossing curls, a wreath of roses round the bare bosom, and a serpentine figure, was obtained by him, the agent, for nothing.
а в гостиной вот что представлялось любопытному взору наблюдателя: по углам изразцовые печи, кисленькое фортепьяно направо, заваленное рукописными нотами, диван, обитый полинялым голубым штофом с беловатыми разводами, круглый стол, две горки с фарфоровыми и бисерными игрушками екатерининского времени, на стене известный портрет белокурой девицы с голубком на груди и закатившимися глазами, на столе ваза с свежими розами… Видите, как я подробно описываю.
in the drawing-room this was what met the eye of the inquisitive spectator: in the various corners stoves of Dutch tiles, a squeaky piano to the right, piled with manuscript music, a sofa covered with faded blue material with a whitish pattern, a round table, two cabinets with knick-knacks of the Catherine period made of porcelain and beads; on the wall the well-known picture of a flaxen-haired girl with a dove on her breast and eyes turned upwards; on the table a vase of fresh roses. You see how minutely I describe it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test