Translation for "единовременно" to english
Единовременно
Translation examples
Расследований - особое подразделение Мы ведём единовременно только одно дело.
We only cover one investigation at a time.
Быть может, ей снова нравится один единовременно.
Maybe she’ll get back to liking one fellow at a time.
Я мог находиться единовременно только в одном месте.
I could only be in one place at one time.
Они согласились выдавать их только под вашу подпись, но с условием, что со счета не будет сниматься больше двадцати фунтов единовременно.
They've agreed to honor them on your signature alone, provided that you don't exceed twenty pounds a time."
Да, наверное, это настоящий шок: вдруг обнаружить, что ты забеременел, причем семнадцать раз единовременно… и это в его-то возрасте.
It must be quite a shock to suddenly find out you're pregnant, seventeen times over—at your age, too, she thought.
Но Фаренберг зарычал не потому, что до него наконец дошел смысл рапорта – единовременный побег семи заключенных, – а чтобы избавиться от давящего кошмара.
But as yet Fahrenberg wasn’t shouting at him because he’d understood the report about the escape of seven prisoners all at one time, but rather to get rid of his nightmare.
- IRS позволяет Вам сделать единовременный презент своей супруге, пояснил Энди, - на сумму до 60 тысяч долларов.
“The IRS allows you a one-​time-​only gift to your spouse,” Andy said. “It's good up to sixty thousand dollars.”
Комплекс нейронных цепей, позволяющий человеку воспринимать написанный текст, формируется в результате единовременного преобразующего его структуру воздействия, практически сводящего к нулю затраты времени на процесс формирования привычки.
The neural dispositions which allow the human to read are of course the result of certain patterns of synaptic alignments, which are here produced without the time-consuming process of habit formation.
Однако, несмотря на необходимость таких работ, продвигались они крайне медленно, поскольку к ним могло быть единовременно привлечено лишь несколько сотен узников, которые к тому же по большей части были больны и немощны.
Necessary though it was, this work could be carried forward only very slowly, since no more than a few hundred prisoners could be freed to work at a time, and they were for the most part in poor condition.
Аркадий Александрович даже успел подумать, что потребовать единовременно крупную сумму было бы нерационально – во-первых, потому, что будущему мужу Людмилы такая просьба со стороны не может не показаться странной, во-вторых, потому, что после взноса этой суммы угроза отпадет.
Arkady Alexandrovich even had time to consider that it would be irrational to demand a large one-off sum: firstly, because such a request couldn’t but seem odd to her future husband, and secondly, because after payment the threat would pass.
— Обычно речь идет о незначительных суммах, но по совершенно конкретным поводам: например, кто-нибудь умирает, или кто-нибудь заболел, или артистка ждет ребенка... Я хочу сказать, что речь идет не о постоянном субсидировании, а, так сказать, о единовременной помощи. — В каких размерах? — спросил я. Она ответила не сразу, и в это время я старался представить себе ее.
She cleared her throat, emitted another Oh, but without coloratura this time, and said: “They are usually donations in actual emergency cases, when someone dies or gets sick, or a woman has a baby—what I mean is, they’re not permanent support but kind of special allowances.” “How much?” I asked. She hesitated, and I tried to picture her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test