Translation for "единобрачие" to english
Единобрачие
noun
Translation examples
noun
Брачный союз означает юридическое закрепление отношений между супругами и основан на принципе единобрачия, за исключением последователей ислама.
Marriage is considered as a legal bond between spouses and is monogamy system except for the followers of Islamic religion.
585. Швейцарское законодательство в области брака применяет принципы единобрачия, разнополости супругов и необходимой свободы согласия обоих супругов.
585. Swiss marriage law applies the principles of monogamy, heterosexuality of the spouses and free consent of both spouses.
279. Благодаря повышению осведомленности всего общества, в том числе женщин, в вопросах брака число случаев нарушения принципа единобрачия постепенно снижается.
279. Thanks to the improvement in the awareness by the entire society, including women, of marriage, the violation of monogamy has gradually declined.
На основе данных соображений Конституционный суд постановил, что принципом брака в Индонезии является единобрачие, а ограничения на многоженство как таковые являются конституционными.
Based on these considerations, the Constitutional Court had stated that the principle of marriage in Indonesia was monogamy, and limitations, as such, on polygamy were constitutional.
369. В статье 3.3 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что правовое регулирование семейных отношений в Литовской Республике основано на принципе единобрачия.
369. Article 3.3 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that in the Republic of Lithuania the legal regulation of family relations shall be based on the principle of monogamy.
368. Многоженство запрещается в тех случаях, когда есть основания опасаться неравного обращения с супругами или когда супруга включила в свидетельство о браке оговорку о единобрачии, что разрешается делать в соответствии со статьей 40 Семейного кодекса.
368. Polygamy is prohibited where there is reason to fear injustice between the wives, or where the wife has inserted a clause stipulating monogamy into the marriage contract, in accordance with the provisions of article 40 of the Code.
Эта статья провозглашает их руководящими принципами уважение человеческого достоинства и демократии, а также предусматривает институциональную гарантию единобрачия в качестве союза двух людей в браке, основанного на достоинстве отдельной личности и равенстве между мужчинами и женщинами.
It declares the respect for human dignity and democracy as their ruling principles, and provides for the institutional guarantee of monogamy as the unity of two people in marriage based on individual dignity and gender equality.
Многие обычаи и практика являются прогрессивными, например единобрачие в течение всей жизни в этнических группах Тай, Нунг, Дао, Кхмер, Жиа-Рай и Ба-На и общая семейная собственность в группах Эде и Хмонг.
Many customs and practices are progressive, such as the lifelong monogamy of the Tay, Nung, Dao, Khmer, Gia Rai and Ba Na groups; and the common family property of the Ede and H’mong groups.
Она также хочет знать, подразумевает ли половое просвещение лишь знакомство со спецификой полового поведения и методами контрацепции, или оно также охватывает такие вопросы, как ответственные взаимоотношения, достоинство женщины и умение нести должную ответственность в условиях длительного единобрачия.
She also wished to know whether sex education was just about technicalities of sexuality and contraception, or whether it also covered responsible relationships, the dignity of women, and living responsibly in long-term monogamy.
273. В статье 64 Конституции 1992 года, статьях 35 и 36 Гражданского кодекса 1995 года и других положениях вьетнамских законов подтверждается, что брак строится на принципах свободного согласия, прогрессивного союза, единобрачия и равноправия мужа и жены.
273. Article 64 of the 1992 Constitution, articles 35 and 36 of the 1995 Civil Code and other regulations of Vietnamese law affirm that marriage shall conform to the principles of free consent, progressive union, monogamy and equality between husband and wife.
Я сторонник единобрачия.
I stand for monogamy.
- Да, сэр, единобрачия и целомудрия.
- Aye, monogamy and chastity.
Разбей свои цепи единобрачия.
Shake off your chains of monogamy.
Начиная с убийства, я рассматриваю аргументы за единобрачие.
Since the murder, I'm considering the argument for monogamy.
Не знаю, может быть, я не создан для единобрачия.
I don't know, maybe I'm just not cut out for monogamy.
... а в самом центре - ледяная фигура лебедя,.. символизирующая единобрачие, понимаете?
And there in front of everyone is an iced swan, which obviously represents monogamy, okay?
Саванна.. я не могу обещать что буду успешным в единобрачии, потому что я никогда не рассматривал выбора такого стиля жизни, но я был наделен "удачей новичка"
Look, savannah, I can't promise I'm going to be successful with monogamy Because...
Мы не всегда следовали традиционным человеческим правилам единобрачия.
We had not always played by the traditional human rules of monogamy.
Вот ты всегда говоришь насчет нравственности и, очевидно, подразумеваешь единобрачие.
You're always talking about 'morals' - meaning monogamy, I suppose.
Поборник многомужества оказался обойденным. А непреклонные сторонники единобрачия бесстыдно участвовали в дележе.
And the stiff-necked partisans of monogamy were all sharing Miette without the slightest shame.
Я не верил в единобрачие и подобные истины с бородой, но Чарли крепко засел у меня в мозгу, и я ни о ком другом помыслить не мог, даже о Джамиле.
I didn’t believe in monogamy or anything old like that, but my mind was still on Charlie and I couldn’t think of anyone else, not even Jammie.
Такие сигналы, конечно, могли бы быть ложными, как, например, в случае с неверными супругами, чей поведение противоречило их прилюдному утверждению единобрачия. Однако в действительности бетанцы, казалось, чрезвычайно придерживались соответствия таких знаков их истинному поведению.
All such signals could be subverted, as with unfaithful spouses whose behavior belied their outward statement of monogamy, but really the Betans seemed very good about keeping congruent to theirs.
Я даже подумал — не отправиться ли мне за город в свою старую школу и не спросить ли совета у одного из священников, но все эти патеры считают человека существом, склонным к полигамии (по этой причине они и ратуют с таким рвением за единобрачие), я покажусь им сущим кретином, и их добрый совет будет не чем иным, как завуалированным предложением обратиться в те обители, где любовь, по их мнению, можно купить за деньги.
I had wondered whether I ought to drive out to the country and ask one of the priests in my old school for advice, but all these jokers regard human beings as polygamous creatures (that’s why they defend monogamy so strenuously), I would be bound to seem like a freak to them, and their advice would be confined to a veiled reference to the domain in which, so they believe, love is for sale.
Он, разумеется, не мог еще ни слышать, ни понимать значения термина «нигер, черномазый», ибо на его родном языке такого слова вообще не существовало, ибо он родился и вырос в обитой шелком непроницаемой камере — она могла бы с успехом висеть на тросе в океане на глубине в шесть тысяч футов, — где цвет кожи с точки зрения морали имел не больше значения, чем обтянутые шелком стены, благовония и розовые абажуры над свечами, где даже абстрактные понятия, с которыми ему приходилось сталкиваться — единобрачие, верность, благопристойность, привязанность и нежность, были такими же чисто физиологическими отправлениями, как процесс пищеварения.
He could neither have heard yet nor recognized the term "nigger," who even had no word for it in the tongue he knew who had been born and grown up in a padded silken vacuum cell which might have been suspended on a cable a thousand fathoms in the sea, where pigmentation had no more moral value than the silk walls and the scent and the rose-colored candle shades, where the very abstractions which he might have observed—monogamy and fidelity and decorum and gentleness and affection were as purely rooted in the flesh's offices as the digestive process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test