Translation for "едина" to english
Едина
adjective
Translation examples
adjective
Коморские Острова являются единым целым и они всегда были единым целым.
The Comoros are a single entity and have always been a single entity.
Этой основой является создание двухзональной и двухобщинной федерации, с единым международным юридическим лицом, единым и неделимым суверенитетом и единым гражданством.
That framework prescribes a bizonal and bicommunal federation with a single international personality, single indivisible sovereignty and single citizenship.
[единый] [один]
[a single] [the same]
Единый доклад
A single report
"Единое окно";
Single Window;
Единая статья:
Single article
- Единая плоть и единая кровь.
- A single flesh and a single blood.
Всех до единого!
Every single one!
Он повторил все до единой загадки.
He did not omit a single riddle.
Тем не менее он не обладает здесь единой формой проявления.
But in that case it has no single, unified form of appearance.
ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!
you couldn't understand a word they said-not a single word.»
Но все же зачастую община вела себя как единый организм и ощущала себя таковым.
Still they felt and reacted sometimes like a single organism.
Гарри поймал все мячи до единого, и Вуд был в полнейшем восторге.
Harry didn’t miss a single one, and Wood was delighted.
Гарри был готов поклясться, что Дурсли не поняли ни единого слова.
Harry was ready to bet that the Dursleys hadn’t understood a single word of this.
Он проходил тихо, незаметно, стараясь не проронить ни единого слова.
He was walking softly, inconspicuously, trying not to miss even a single word.
– Я не потратил бы ни единого бита своей великой памяти на этих кибернетических простачков!
“I spare not a single unit of thought on these cybernetic simpletons!”
Никого, ни единой души, не встретил он потом до самой своей комнаты;
He met no one, not a single soul, from then on all the way to his room;
Государство мыслилось как единый организм с единой головой, едиными мозгами и единой целью.
The state was thought of as a single organism with a single head, a single brain, and a single purpose.
У нее нет единого сердца и единого мозга.
It has no single heart, no single brain.
Ни единого нарушения.
Not a single violation.
Единого лидера нет.
There's no single leader.
- Все до единого слова.
Every single word.
И вы не получили ни единой царапины?
And not a single scratch?
В подвале не было ни единой мыши.
Not a single mouse.
– Все до единой, – удивилась Элис. – Мы спасли все книги, все до единой. – Ага.
‘Every single one,’ Alice marvelled. ‘We saved every single one.’ ‘Yup.
Он не сказал ни единого слова.
He said not a single word.
adjective
При исках, основанных на Единых правовых предписаниях ЦИВ, Единых правовых предписаниях ЦИМ, Единых правовых предписаниях ЦУВ или Единых правовых предписаниях ЦУИ, не может быть потребован залог под издержки судебного процесса.
Security for costs Security for costs cannot be required in proceedings founded on the CIV Uniform Rules, the CIM Uniform Rules, the CUV Uniform Rules or the CUI Uniform Rules.
Единое происхождение не обязательно.
Uniformity of origin is not required.
единая система лицензирования.
Uniform licensing system.
"Единая накладная ЦИМ/СМГС" будет служить образцом для создания единой накладной для правового режима.
The "uniform CIM/SMGS consignment note" will serve as the model for creating the uniform consignment note for the legal regime.
Единая форма представления докладов
Uniform reporting format
Организация правосудия является единой.
The organization of the courts is uniform.
Единая программа подготовки экспертов
Uniform training programme for experts
Они выплачиваются ежемесячно по единой ставке.
They are paid monthly at a uniform rate.
Статья 7, пункт 202 Единого торгового кодекса.
Article 7, subsection 202 of the Uniform Commercial Code.
В соответствии с единым Кодексом военной юстиции.
As prescribed under the Uniform Code of Military Justice.
Подав иск в Единый Коммерческий Кодекс, вы снова вынудили ее...
Bringing suit under the Uniform Commercial Code tends to--
Вы знакомы с единым уставом военного трибунала, мистер Гарднер?
You're familiar with the Uniform Code of Military Justice, Mr. Gardner?
Единого кодекса, параграф 2, мы, присяжные, находим обвиняемую виновной.
"of the Uniform Code, count two, "we the panel find the accused "guilty.
Единого кодекса, параграф 4, мы, присяжные, находим обвиняемую виновной.
of the Uniform Code, count four, we the panel find the accused guilty.
И это право не может быть обусловлено ношением единой школьной формы.
And that right can't be conditioned upon compliance with a uniform policy.
Ну, давайте возьмем статью 77, пункт 134 Единого кодекса военной юстиции.
Well, let's take Articles 77 through 134 of the Uniform Code of Military Justice.
Роман между офицерами разных рангов запрещён Единым кодексом военной юстиции.
Affair between officers of different ranks is a violation of the Uniform Code of Military Justice.
Наоборот, товар, фигурирующий как всеобщий эквивалент, лишен единой, а следовательно, и всеобщей относительной формы стоимости товарного мира.
The commodity that figures as universal equivalent is on the other hand excluded from the uniform and therefore universal relative form of value.
Чтобы участвовать в этой единой относительной форме стоимости других товаров, они должны были бы относиться к самим себе как к своему собственному эквиваленту.
In order to form a part of this uniform relative form of value of the other commodities, it would have to be brought into relation with itself as its own equivalent.
Наконец, один особенный вид товара получает форму всеобщего эквивалента потому что все другие товары делают его материалом для своей единой всеобщей формы стоимости.
Finally, a particular kind of commodity acquires the form of universal equivalent, because all other commodities make it the material embodiment of their uniform and universal form of value.
И лишь с того момента, когда такое выделение оказывается окончательным уделом одного специфического товарного вида, – лишь с этого момента единая относительная форма стоимости товарного мира приобретает объективную прочность и всеобщую общественную значимость.
Only when this exclusion becomes finally restricted to a specific kind of commodity does the uniform relative form of value of the world of commodities attain objective fixedness and general social validity.
Путеводитель называет его «Единым Токсиконским».
Guide described this as Uniform Toxicate.
Говорит, сапоги начищены, форма без единого пятнышка.
He says their boots are clean and their uniforms spotless.
Грант поинтересовался: — А что такое «Единый Морской Кодекс», на который вы сослались?
Grant said, "What's the Uniform Maritime Act?"
К разгадке меня подтолкнул тот факт, что единой гуннитской доктрины не существует.
What clued me was the fact that there isn’t any uniform Gunni doctrine.
– Если это так важно, – сказал он, – то почему тогда нас заставляют носить единую форму?
"If that's so important, why do we have to wear uniforms?" he asked.
Но для человеческого глаза все было едино – ровный слой мелкого порошка, похожего на тальк, только коричневого цвета.
But to human eyes, everything was uniform: smooth brown talc.
Картам придется подождать Ренессанса с его представлением о неразрывном, едином космосе.
Maps had had to wait for the Renaissance, with its concept of continuous, uniform space.
Должен существовать единый закон и высокая минимальная плата для работников.
It is required, too, that criminal laws be uniform, and that a high minimum wage for workers be maintained.
adjective
Какое совпадение: единый символ, единое послание.
What a coincidence — a unified symbol, a unified message.
единые условия выхода на пенсию и единые правила расчета пенсий для всех;
:: -Unified conditions for retirement and unified rules for the calculation of pensions for all;
Единый подход
A unified approach
Единая система
A unified system
за единое конференционное обслуживание
for unified conference services
Единая система кодирования
Unified Coding System
B. Единый подход
B. A unified approach
III. Единая система
III. A unified system
Мы были едины.
We were unified.
Единая теория чего?
The unified what theory?
Партия будет выглядеть единой.
The party looks unified.
За единую Корею!
Let this land be unified!
Мы - единый народ.
We are a unified nation.
ерусалим не един. ѕрием.
Jerusalem is not unified. Over.
Что случилось с "единым фронтом"?
What happened to "unified front"?
Мы должны быть единой командой.
We have to be unified.
И Корея станет единой.
And we will unify Korea together.
ерусалим больше не един. ѕрием.
Jerusalem is no longer unified. Over.
Разумеется, тут нет ни тени отказа от критики недостатков федеративной республики и от самой решительной пропаганды и борьбы за единую, централистически-демократическую республику.
Of course, there is not the slightest hint here of Engels abandoning the criticism of the shortcomings of a federal republic or renouncing the most determined advocacy of, and struggle for, a unified and centralized democratic republic.
В Германии союзное государство есть переход к вполне единому государству, и «революцию сверху» 1866-го и 1870-го годов надо не поворачивать вспять, а дополнить «движением снизу».
In Germany, the union state is the transition to the completely unified state, and the "revolution from above" of 1866 and 1870 must not be reversed but supplemented by a "movement from below".
…«Итак, единая республика» — пишет Энгельс, развивая программные взгляды марксизма на государство, — «но не в смысле теперешней французской республики, которая представляет из себя не больше, чем основанную в 1798 году империю без императора.
Carrying forward the programme views of Marxism on the state, Engels wrote: "So, then, a unified republic - but not in the sense of the present French Republic, which is nothing but the Empire established in 1798 without the Emperor.
Два пункта отличают союзное государство от вполне единого государства, именно: что каждое отдельное государство, входящее в союз, имеет свое особое гражданское и уголовное законодательство, свое особое судоустройство, а затем то, что рядом с народной палатой существует палата представителей от государств, и в ней каждый кантон голосует, как таковой, независимо от того, велик он или мал».
Two points distinguish a union state from a completely unified state: first, that each member state, each canton, has its own civil and criminal legislative and judicial system, and, second, that alongside a popular chamber there is also a federal chamber in which each canton, whether large or small, votes as such.
Действительно единая Империя…
A truly unified empire …
– Да, но они едины по стилю и…
“Yeah, but they’re unified by a similar style and—”
ЕДИНАЯ ТЕОРИЯ ПОЛЯ СОЗДАНА
UNIFIED FIELD THEORY ANNOUNCED
Способны ли они действовать как единое целое? – Пока нет.
Can they act as a unified body?"       “Not yet,”
И вышли из него более сильными и едиными, чем когда-либо.
Passed it stronger and more unified than ever.
Войско Ганнибала смешанное, а римлян — единое.
His force is mixed where the Roman one is unified.
У нас должен быть план действий, единый для всех.
We must have a military plan of action, and it must be unified.
Все арабы - одна страна и никогда еще не были так едины.
All Arab nations are one and never before so unified.
Внимание соединяет наблюдающего и наблюдаемое в единое поле осознанности.
It joins the perceiver and the perceived in a unifying field of awareness.
adjective
Республика Мали Единый народ - Единая цель - Единая вера
Republic of Mali One People-One Goal-One Faith Mali
Единая система управления и единая позиция
One leader and one voice
<<Единая программа>> и <<единые бюджетные рамки>>
"One programme" and "one budgetary framework"
Каждая страна организовала самостоятельную оценку пяти основных элементов инициативы <<Единство действий>> (единый план, единый руководитель, единое место базирования, единые бюджетные рамки и единая позиция) и руководила ее проведением.
Each country established and managed an autonomous evaluation of the five "Delivering as One" pillars (one plan, one leader, one house, one budgetary framework and one voice).
14. Единый ЮНОПС в рамках <<Единой ООН>>.
14. One UNOPS within "One UN".
Из 15 рекомендаций, адресованных страновой группе Организации Объединенных Наций, пять были оценены как "высокоприоритетные" и отнесены к единой страновой программе, единому фонду, единому руководителю и управлению, единому офису и единому голосу.
Of the 15 recommendations addressed to the United Nations country team, five were ranked `high priority', and pertain to the One Country Programme, One Fund, One Leader and governance, one office and one voice.
После этого правительство Малави в настоящее время провозглашает подход, предусматривающий <<четыре единых составляющих>>: единый национальный план действий, единый координационный орган, единую стратегию наблюдения и оценку, а также единую корзину финансирования.
That having been set up, Malawi now boasts the "Malawi four ones": one national action framework, one coordination body, one monitoring and evaluation strategy and one funding basket.
Королевство Камбоджа является неделимым государством с единой территорией, единой законодательной системой, единым правительством, единой судебной системой и иными институтами, если их функции неделимы.
The Kingdom of Cambodia is an indivisible state with only one territory, one legislative system, one government, one judicial system and whatsoever cannot be divisible.
Единый клан. Единый народ.
One clan, one people.
Единый оркестр, единый звук.
One band, one sound.
(Все) Единый оркестр, единый звук.
[All] One band, one sound.
Господь един, Его Имя едино;
"God is one "and God's name is one,
Ни единой дырки! Ни единой пломбы!
Not one cavity, not one filling!
Ни единой операции. Ни единого пациента.
Not one surgery, not one patient.
Мы - единый народ с единой волей.
We are one people with one will.
Теперь мы должны уничтожить себя и стать единым целым... единым... единым...
Now we must destroy us and become... ALL: One, one, one.
Спросите, спросите их только, как они все, сплошь до единого, понимают, в чем счастье?
Ask them, ask any one of them, or all of them, what they mean by happiness!
– Выйти из поединка с Джамисом – и без единой царапины, – это… – пробормотал кто-то. – И кто!..
"Him against Jamis and not a mark on him," one of the men muttered.
По-моему, пролетариат может употреблять даже форму единой и неделимой республики.
In my view, the proletariat can only use the form of the one and indivisible republic.
Джессика невольно отшатнулась, испугавшись, что она потеряется в этом океане единой памяти.
Jessica recoiled, fearing she would become lost in an ocean of oneness.
Все они до единого знали, что делают Епанчиным своим посещением великую честь.
Every one of them felt that they were doing the Epanchins the greatest possible honour by their presence.
Охваченные единым порывом, они тотчас же условились обо всем, что касалось поездки.
and all three being actuated by one spirit, everything relating to their journey was speedily settled.
И на глазах у Бэка человек в красном свитере укрощал всех до единой, покоряя своей власти.
and, one and all, he watched them pass under the dominion of the man in the red sweater.
Но он не знал ни единого заклинания, которое могло вернуть на место небо и землю.
But not one of the spells he had practiced had been designed to combat a sudden reversal of ground and sky.
Камень единединедин
The rock is oneoneone
– Когда-то дорога была единой, потому что единой была страна.
Once the road was one, for once the land was one.
Когда человек един, подумал я, Бог един.
When Man is at one, I thought, God is one.
— А все они — едины?
And they are one?
Мы взаимосвязаны, мы — часть единого энергетического поля, или единого высшего Разума, или единого сознания, или единого источника Творения.
We are all connected, and we are all part of the One Energy Field, or the One Supreme Mind, or the One Consciousness, or the One Creative Source.
Единое целое, единое желание. Должно быть, дело в этом.
One nature, one desire, it must be.
Вселенная едина, она живая и обладает единым Разумом.
the universe is one thing, alive, with one mind.
– Единая Память, жизнь, которая мерцает во всем… – Единая Память!
'The One Memory, this life shimmering in all– ' 'The One Memory!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test