Translation for "египетское" to english
Египетское
adjective
Translation examples
adjective
Цель спутникового телевещания - предоставлять египетскую информацию для эмигрантов из Египта, посольств Египта, египетских граждан, проживающих за границей, и египетских культурно-информа-ционных центров в арабских, африканских и европейских странах.
The aim of this sector is to provide Egyptians who have emigrated, Egyptian embassies, Egyptian citizens abroad and Egyptian culture and information centres in Arab, African and European countries with Egyptian information.
- Какого египетского обычая?
- What Egyptian custom?
Это салфетки. Египетские.
- Cotton linens, Egyptian.
- Это древний египетский.
- It's Ancient Egyptian.
– В смысле, египетский?
- You mean Egyptian?
Говорите по-египетски?
You speak Egyptian?
Стотысячную черточку просмотришь — вот и улика в пирамиду египетскую!
One little thing in a hundred thousand overlooked—and here's evidence as big as an Egyptian pyramid!
Билл повел нас на экскурсию по пирамидам. Не представляешь, какие страшные заклятия наложили на них египетские жрецы!
Bill’s taken us around all the tombs and you wouldn’t believe the curses those old Egyptian wizards put on them.
Я писал Альбусу, рассказывая и, быть может, тем самым раня его, о приключениях, которые мне случилось пережить во время путешествия — начиная с чудесного спасения от греческих Химер и кончая экспериментами египетских алхимиков.
I wrote to Albus, describing, perhaps insensitively, the wonders of my journey, from narrow escapes from chimaeras in Greece to the experiments of the Egyptian alchemists.
Пятый день из дома, и там меня ищут, и службе конец, и вицмундир в распивочной у Египетского моста лежит, взамен чего и получил сие одеяние… и всему конец!
Five days away from home, they're looking for me there, and it's the end of my service, and my uniform is lying in a tavern near the Egyptian Bridge, and these garments I received in exchange for it...and it is the end of everything!”
А так как полотно всегда было европейским или в крайнем случае египетским продуктом, то такая высокая цена может быть объяснена только большой затратой труда, который надо было употребить на его изготовление, а чрезмерность затраты его, в свою очередь, могла вызываться только несовершенством применявшихся орудий труда.
and as linen was always either a European, or at farthest, an Egyptian manufacture, this high price can be accounted for only by the great expense of the labour which must have been employed about it, and the expense of this labour again could arise from nothing but the awkwardness of the machinery which it made use of.
Гарри еще раз глянул на фото. Вид у Перси был очень важный. На аккуратно причесанной голове — феска, кокетливо сдвинутая набок, а к ней приколот значок лучшего ученика. Очки в роговой оправе блестят, отражая египетское солнце. Сразу видно, что перешел в последний, седьмой класс, да к тому же еще и лучший ученик.
Harry glanced back at the photograph. Percy, who was in his seventh and final year at Hogwarts, was looking particularly smug. He had pinned his Head Boy badge to the fez perched jauntily on top of his neat hair, his horn rimmed glasses flashing in the Egyptian sun. Harry now turned to his present and unwrapped it.
хе-хе… А кстати: не припомните ли вы, Родион Романович, как несколько лет тому назад, еще во времена благодетельной гласности, осрамили у нас всенародно и вселитературно одного дворянина — забыл фамилию! — вот еще немку-то отхлестал в вагоне, помните?[44] Тогда еще, в тот же самый год, кажется, и «Безобразный поступок Века»[45] случился (ну, «Египетские-то ночи», чтение-то публичное, помните? Черные-то глаза! О, где ты золотое время нашей юности!). Ну-с, так вот мое мнение: господину, отхлеставшему немку, глубоко не сочувствую, потому что и в самом деле оно… что же сочувствовать!
Heh, heh...By the way, you must remember, Rodion Romanovich, how a few years ago, still in the days of beneficent freedom of expression, one of our noblemen was disgraced nationwide and presswide—I've forgotten his name!—he gave a whipping to a German woman on a train, remember? It was then, too, in that same year, I think, that the 'Outrageous Act of The Age' occurred (I mean the Egyptian Nights, the public reading, remember? Those dark eyes! Oh, where have you gone, golden days of our youth!).[86] So, sir, here is my opinion: I feel no deep sympathy for the gentleman who gave a whipping to the German woman, because it's really...well, what is there to sympathize with?
— А как же египетская пустыня?
But not the Egyptian.
Египетская Некрология.
Egyptian Necrology.
Не было египетской выставки.
No Egyptian display.
Ну а что же египетский флот?
And the Egyptian fleet?
– А ты моя египетская царица.
My Egyptian queen.
– Ага, они все на египетском!
“Yeah, they’re in Egyptian!
– Она оказалась слишком египетской?
Is it too Egyptian?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test