Translation for "еврилох" to english
Еврилох
Translation examples
Еврилох покачал головой: — Ты сам был виноват: ты же прекрасно знаешь, что первый удар наносит царь.
Eurylochus shook his head, ‘It was your fault – you know perfectly well that the first strike is the King’s prerogative!’
Никто из них даже под пытками не назвал имени Каллисфена, но Еврилох, которого не тронули, так как он спас царю жизнь, продолжал утверждать, что эти юноши не задумали бы ничего такого, если бы Каллисфен не растлил их своими идеями.
None of them, not even under torture, mentioned Callisthenes, but Eurylochus, who had been spared for having saved the King’s life, continued to say that those lads would never have thought up such a plan if Callisthenes had not filled their heads with his ideas.
Еврилох тоже всю ночь не ложился, сознавая, что все три оруженосца в карауле — заговорщики. Он был уверен, что они решили действовать, тем более что командующий Птолемей обычно забирал с собой Перитаса, совершая обход караулов.
Eurylochus too had stayed up all night because he had realized that all three of the squires on watch were conspirators and he was sure they would decide to act, all the more so because Commander Ptolemy was in the habit of taking Peritas with him when it was his turn to inspect the guard.
— Они всего лишь мальчишки, гегемон, — продолжил Еврилох, не в силах сдержать слезы. — Возможно, в этот раз они отказались от своего плана… Может быть, царь что-то заподозрил… Не знаю… Я решил поговорить с тобой, чтобы ты напугал их… чтобы они больше и не думали ни о чем таком.
‘They are only lads, Heghemon,’ continued Eurylochus, no longer able to hold back the tears. ‘Perhaps they’ve called it off this time, perhaps the King suspected something . I don’t know . I decided to speak to you, so that you might give them a good scare and then they’ll get these stupid ideas out of their heads.
Два других караульных оруженосца, стоявшие снаружи, попытались улизнуть, но Птолемей громким голосом позвал трубача и велел трубить сигнал тревоги. Пытавшихся сбежать юношей тут же задержали «щитоносцы». Еврилох, плача, умолял: — Не трогай их, гегемон!
The other two who were on guard outside tried to slip away, but Ptolemy called the trumpeter and had him sound the call for the shieldsmen, and so the squires were stopped immediately as they sought to make their escape. Eurylochus was still crying as he arrived at a run and pleaded, ‘Do not harm them, Heghemon!
Со свойственной подросткам безрассудностью Ермолай поделился своими планами с другом по имени Епимен, а тот рассказал одному товарищу, которому слепо доверял, некоему Хариклу, который в свою очередь рассказал брату Епимена Еврилоху, а тот, испугавшись, попытался всеми способами их отговорить.
With all the thoughtlessness that is typical of young men, Hermolaus spoke to a friend of his by the name of Epimenides, who promptly spoke about it with a friend – Charikles – whom he trusted blindly and who in his turn spoke with Epimenides’ brother – Eurylochus – and this last, much frightened, sought to dissuade them in every way possible.
— Выслушай меня, гегемон, — начал Еврилох. — Мой брат Епимен, Ермолай и другие юноши… Как бы это сказать… Им пришла в голову странная мысль… Ты знаешь, что Ермолай с моим братом и несколькими товарищами бывает у Каллисфена, и тот забил им голову всякими глупостями насчет демократии и тирании, и вот…
‘Listen, Heghemon,’ began Eurylochus. ‘My brother Epimenides, Hermolaus and other lads . how to put it . they have rather strange ideas . you know that Hermolaus together with my brother and some of their friends spend time with Callisthenes, and he’s filled their heads with all sorts of stupid talk about democracy and tyranny and so .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test