Translation for "дышат" to english
Translation examples
verb
Вода течет в венах и корнях всех живых организмов, являясь для них таким же жизненно важным компонентом, как воздух, которым они дышат, и пища, которую они потребляют.
Water flows in the veins and roots of all living organisms, as precious to them as the air they breathe and the food they eat.
Лица, подвергшиеся ларингэктомии -- это люди, у которых в результате рака гортани была удалена гортань и которые дышат через специальную трубку, вставленную в основание шеи.
"Laryngectomees" are people who have had their larynx removed as a result of laryngeal cancer, and who breathe through a tracheostoma at the base of their throats.
Они предоставляют свои замечательные профессиональные навыки в распоряжение мира, руководствуются идеалами гражданской службы и с гордостью живут и дышат глобальной идеей Организации Объединенных Наций.
They made their remarkable skills available to the world, were infused with the ideals of public service and were proud to live and breathe the global mission of the United Nations.
Не вызывает сомнений тот факт, что этот год был достоин той годовщины, которую мы отмечаем сегодня, и показал всем людям, что, пока они живут и дышат, невозможно обойтись без прав человека.
Truly, this year has been worthy of the anniversary we mark today and has proven to all that human rights cannot be denied where human beings live and breathe.
14. Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем, что во многих странах мира люди все еще не располагают базовой информацией о качестве используемой ими питьевой воды, воздуха, которым они дышат, и земли, на которой они живут.
14. We note with great concern that in many countries across the world people are still denied basic information about the quality of their drinking water, the air they breathe and the land they live on.
По меньшей мере 220 млн. человек в городах развивающегося мира не имеют доступа к чистой питьевой воде, 420 млн. не имеют даже элементарных туалетов, а более 1,1 млрд. дышат нездоровым воздухом.
At least 220 million people in the cities of the developing world lack access to clean drinking water, 420 million have no access to even simple latrines, and more than 1.1 billion breathe unhealthy air.
Вместе с тем сообщалось о том, что в случае наземных организмов, которые дышат воздухом, а не водой, химические вещества с высоким показателем Kоа могут иметь высокий потенциал биоаккумуляции, несмотря на низкие значения Kоw, поскольку они с трудом устраняются в воздух.
However, it was reported that for terrestrial organisms that breathe air instead of water, chemicals with high Koa can have high bioaccumulation potential despite low Kow values because they are not easily eliminated into the air.
Доказано, что при готовке на открытом огне или с использованием традиционных печей на дровах, навозе или древесном угле женщины дышат смесью токсических загрязняющих веществ и особенно подвержены риску заболевания хроническими обструктивными болезнями легких (ХОБЛ).
When cooking over open fires or traditional stoves fuelled by wood, animal dung or charcoal, it has been shown that women breathe in a mix of toxic pollutants and are particularly vulnerable to developing Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD).
16. Мы с глубокой обеспокоенностью отмечаем, что во многих странах мира люди все еще лишены базовой информации о качестве используемой ими питьевой воды, воздуха, которым они дышат, земли, на которой они живут, и продовольствия, которое они получают, и возможности влиять на их качество.
16. We note with great concern that in many countries across the world people are still denied basic information about and influence over the quality of their drinking water, the air they breathe, the land they live on and the food which they receive.
(Заключенные глубоко дышат)
(INMATE BREATHING DEEPLY)
[ Все тяжело дышат ]
[ All breathing heavily ]
[Оба тяжело дышат]
[Both breathing heavily]
Они не дышат
They don't breathe.
Жабы дышат воздухом.
Toads breathe air.
Нет, они дышат.
No, they're breathing.
Они этим дышат.
It's what they breathe.
Роботы не дышат.
Robots, they don't breathe.
Они всегда дышат.
They are always breathing.
Дышите, как люди дышат.
No, you breathe like a human being breathes.
Гарри показалось, что они дышат.
Harry thought they breathed.
Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что драконихи на яйца огнем дышат, согревают их так. А когда он… ну… вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и… бренди еще туда доливать надо.
Keep the egg in the fire, ’cause their mothers breathe on I em, see, an’ when it hatches, feed it on a bucket o’ brandy mixed with chicken blood every half hour.
Оно даже и лучше, коли драть начнет, а я не того боюсь… я… глаз ее боюсь… да… глаз… Красных пятен на щеках тоже боюсь… и еще — ее дыхания боюсь… Видал ты, как в этой болезни дышат… при взволнованных чувствах?
It's even better if she starts pulling it; that's not what I'm afraid of...I...it's her eyes I'm afraid of...yes...her eyes... I'm also afraid of the flushed spots on her cheeks, and also—her breathing .
— Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день. Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке. «Наверное, щетка из перьев, чтобы сметать пыль», — подумал Гарри и вдруг заметил, что перья дышат.
said Percy briskly. “Lovely day.” He sat down in the only remaining chair but leapt up again almost immediately, pulling from underneath him a moulting, gray feather duster—at least, that was what Harry thought it was, until he saw that it was breathing.
Толпа зрителей застыла, словно окаменев, и казалось, что среди сотен людей, заполнивших Большой зал, дышат только эти двое. — Случайность, везение и то, что ты увиливал и прятался за спинами тех, кто лучше тебя, мужчин и женщин, позволяя мне убивать их вместо тебя!
screamed Voldemort, but still he did not strike, and the watching crowd was frozen as if Petrified, and of the hundreds in the Hall, nobody seemed to breathe but they two. “Accident and chance and the fact that you crouched and sniveled behind the skirts of greater men and women, and permitted me to kill them for you!”
Дышат, думают, дышат, думают.
Breathing, thinking, breathing, thinking.
Они живут, дышат им.
They live on it, breathe on it.
Они дышат прибылью;
They breathe profits;
А они по-прежнему дышат.
And yet they breathe.
Хотя они и не дышат.
Yet they aren't breathing.
дышат несколько человек.
several people breathing.
Я слышал, как они дышат».
I heard them breathing.
Но вампиры и так не дышат.
But vampires did not draw breath.
«Как же здесь дышат эти твари?»
Then how do the calibani breathe?
Не разобрать: дышат, нет?
Do not make out: breathe, no?
verb
Им и в голову не приходит, что растения — те же живые существа, в которых, не замирая ни на секунду, протекают такие же процессы жизнедеятельности, как и у человека — они дышат, у них идет пищеварение и выделение шлаков, они размножаются и, наконец, защищаются от своих врагов.
It never occurred to them that plants were actually living things, busily performing all the living functions of respiration, ingestion, excretion, reproduction-and defense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test