Translation for "дырявая" to english
Дырявая
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Этот дом дырявый.
This house is holey.
Скотти спит на дырявой простыни.
Scotty's sleeping on holey sheets.
Как будто у нее дырявый пол?
It's kind of got a holey floor?
Он воняет, и носки у него дырявые, мы с ним не играем.
He stinks, he's got holey socks... we're not playing with him.
– И дырявая корова, – поправился Загремел.
“And the Holey Cow,” Smash amended.
Я натянула дырявую футболку и серые трикотажные штаны.
I pulled on my holey T-shirt and gray sweatpants.
Принц Дор и принцесса Айрин снова забрались на дырявую корову.
Prince Dor and Princess Irene remounted the holey cow.
Пожилой сержант в дырявой гимнастерке и с красной повязкой на рукаве стоял у входа и дырявил компостером протягиваемые ему бумажки серого цвета.
An elderly sergeant wearing a holey army shirt and a red armband stood by the entrance, punching holes in the gray slips of paper people held out to him.
Слова сыпались из меня быстро, как монетки из дырявого кармана. – Когда они играют, они издают особый звук.
My words were spilling fast, like pennies from a holey pocket. “They make this noise when they’re playing.
Ее ноги были настолько дырявыми, что казалось, в любой момент подломятся, однако, судя по всему, корова верила, что они не подведут.
Her legs were so holey they seemed ready to collapse, yet she functioned perfectly well.
Если какое-то чудовище скачет вместе с его другом Четом... Кентавр и его спутники приблизились настолько, что их уже можно было разглядеть. – Дырявая корова! – выдохнула сирена.
If some monster were riding herd on his friend Chet . . . They hove into view. “Holey cow!” the Siren breathed.
Он был рад, что взял меховой спальный мешок, поскольку одеяла, которые ему дали, были дырявыми, их давно уже было пора пустить на тряпки.
And glad he was to have them, for the thin blanket supplied was holey and ought to have been torn up for rug lengths long since.
Худощавый мужчина в поношенных шортах, дырявой футболке и старых кедах открыл входную дверь и стоял на крыльце между цветочными горшками.
A slight man, wearing cargo shorts, a holey T-shirt, and old sneakers, had opened the front door and was standing on the threshold between the flowerpots.
– Похоже, ты знаешь подход к женщинам, Загремел, – сказал принц Дор, слезая с дырявой коровы и подходя, чтобы поздороваться. – В чем твой секрет?
“It seems you have a way with women, Smash,” Prince Dor said, dismounting from the holey cow and coming to greet him. “What’s your secret?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test