Translation for "душок" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Но в домах... как ваш... иногда бывает душок... ну, вы знаете, такой гнилостный... или такое неприятное зловоние...
But houses... like yours... sometimes get a, um, odor... that's, uh, you know, sour... or-or-or very unpleasant kind of stench of-
Не хочу вдаваться в подробности, но "вахины" маскируют запах... и, знаешь, там тепло и влажно, и есть собственный душок.
I don't wanna get too graphic, but "vajinas" tend to mask the smell-- and, you know, they're warm and they're moist, and they have their own odor.
Теплый, сладковатый, тошнотворный душок.
A hot, sweet, sickish odor.
В данный момент ваши отношения с ФБР приобрели неприятный душок.
Now you are in bad odor with the FBI.
Шесть лет прошло, а зловещий душок по-прежнему исходит от этого места.
Six years and still a black odor leakedout of the place.
Леоф заметил и кое-что еще: едва различимый душок тления.
Leoff noticed something else, as well'a smell, a faint odor of putrefaction.
Выросшая в лесах Калифорнии, Эрин сразу узнала этот мускусный душок. Медведь.
She had grown up in the California woods, and she recognized the familiar musky odor. Bear.
Видимо, человек, фамилию которого вычеркнул мэр, имеет очень скверный душок.
The man whose name had been crossed out by the mayor had to be in very bad odor.
Прежде Санчис не замечал, что электричество имеет запах. Сладковатый душок, отдававший железом, как свежая кровь.
Sanchís had never noticed that electricity had a smell—sweetish, metallic, like the odor of spilled blood.
Тимоти выжил благодаря своей устойчивости к магии, однако потом всегда жаловался на легкий душок, от которого никак не мог избавиться.
Because of his resilience, Tim survived, but complained thereafter of a faint odor he could never shift.
Где он? Приторный, чуть химический запах оружейной смазки, аромат свежей стружки от новеньких снарядных ящиков, нафталиновый душок старого покрывала — он в гостинице.
Where is he? The sweet, slightly chemical scent of gun oil; the raw wood of newly constructed shell crates; the mothballed odor of old bedspreads—he’s in the hotel.
Но не успел Люк кое-как применить технику обострения чувствительности, как его внимание привлекло кое-что другое, а именно — запах. Слабый душок карабаббской табакки и армуду.
But even as Luke ran through the sensory enhancement techniques, something else caught his attention. It was an odor: a faint whiff of Carababba tabac and armudu.
noun
Подобная философия, он всегда это считал, имеет опасный анархический душок.
Such philosophy had always seemed to him to savor dangerously of anarchism.
noun
Но обнаружила, что с каждой прочитанной строкой начисто забывает то немногое, что поняла из предыдущей. В голове оставался только стойкий душок мужского превосходства.
But she found that with every line she read, she entirely forgot what little she’d understood of the last one, leaving only an odour of male superiority clinging to her brain.
Когда они приблизились к открытому люку, Крис уловила исходящие оттуда ароматы: пот, экскременты, затхлый душок от тел, долго находившихся в замкнутом пространстве, едкий запах вещества, которым усыпляли «груз» на время путешествия. — Ну и вонь! — пробормотала Сара.
from the cargo: sweat, excrement, the stale odour of bodies long enclosed in an inadequate space, and the acrid tang of whatever was used to keep people in stasis for the length of the journey. "What a pong!" Sarah said, fanning the air in front of her.
Тут не только пронзительная вонь застоявшихся сточных вод, но и едкие запахи растопленного клея, горелой резины, тлеющих лохмотьев, благоухание давно подохшей клячи и душок гниющей требухи, благовония покойных разлагающихся кошек, залежавшихся помидоров, гнилой капусты и доисторических яиц.
There is in it not only the noisome stenches of a stagnant sewer, but also the smells of melted glue, burned rubber, and smouldering rags, the odours of a boneyard horse, long dead, the incense of putrefying offal, the fragrance of deceased, decaying cats, old tomatoes, rotten cabbage, and prehistoric eggs.
Хочу добавить только, что (и это, по моему мнению, тоже было следствием неумения ориентироваться в пространстве) вокруг моего отца даже в минуты триумфа витал душок будущего краха, запах каверзного, неверного поворота, который притаился буквально за углом; аромат, который невозможно было смыть самыми частыми омовениями.
I shall add only that (in my opinion as a direct consequence of his lack of a sense of direction) my father was a man over whom, even in his moments of triumph, there hung the stink of future failure, the odour of a wrong turning that was just around the corner, an aroma which could not be washed away by his frequent baths.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test