Translation examples
adjective
Это вопрос духовных прав и права одной духовной общины на уважение другой духовной общиной того, что для нее свято.
It is a question of spiritual rights and of the right of one spiritual community to the respect, by another spiritual community, of what it holds sacred.
3. Под духовностью мы понимаем не только теологическую или религиозную духовность.
3. By spirituality we do not merely mean a theological or worship-based spirituality.
В центре его папства была духовность, и он выступал за примат духовного над материальным.
Spirituality lay at the heart of his papacy, and he stood for the primacy of the spiritual over the material.
Космовидение и духовность
Cosmovision and spirituality
Это духовная костяшка, духовный палец.
This is the spiritual mound, the spiritual finger.
Духовно и физически.
Spiritually and physically.
Это духовные линии...
They're spiritual lines...
Духовная, сексуальная, полная.
Spiritually, sexually, everything.
Эмоционально, интеллектуально, духовно.
Emotionally, intellectually, spiritually.
Мой духовный наставник.
My spiritual coach.
он порождение их лжи и бессилия духовного! Атеизм!
it is the progeny of their lies and spiritual feebleness. Atheism!
Власть церкви к этому времени в большей части Европы свелась почти исключительно к тому, что вытекало из ее духовного авторитета, и даже этот духовный авторитет был значительно ослаблен, когда его уже перестали поддерживать благотворительность и гостеприимство духовенства.
The power of the church was by that time very nearly reduced through the greater part of Europe to what arose from her spiritual authority; and even that spiritual authority was much weakened when it ceased to be supported by the charity and hospitality of the clergy.
Равным образом гостеприимство и благотворительность духовенства не только позволяли ему распоряжаться большой светской силой, но и значительно увеличивали вес его духовного оружия.
The hospitality and charity of the clergy, too, not only gave them the command of a great temporal force, but increased very much the weight of their spiritual weapons.
у него в роде бегуны бывали, и сам он еще недавно, целых два года, в деревне, у некоего старца под духовным началом был. Всё это я от Миколки и от зарайских его узнал.
there were Runners in his family, and he himself recently spent two whole years in a village, under the spiritual direction of a certain elder.[135] I learned all this from Mikolka and from his Zaraisk friends.
Народ недолго сохранял свое право на участие в выборах, а пока пользовался им, почти всегда действовал под влиянием духовенства, которое в подобного рода духовных вопросах каза- лось его естественным руководителем.
The people did not long retain their right of election; and while they did retain it, they almost always acted under the influence of the clergy, who in such spiritual matters appeared to be their natural guides.
Он тоже, как и брат его атеизм, вышел из отчаяния, в противоположность католичеству в смысле нравственном, чтобы заменить собой потерянную нравственную власть религии, чтоб утолить жажду духовную возжаждавшего человечества и спасти его не Христом, а тоже насилием!
It and its brother Atheism proceed from Despair in opposition to Catholicism. It seeks to replace in itself the moral power of religion, in order to appease the spiritual thirst of parched humanity and save it; not by Christ, but by force.
И не заметил, что этим самым подрывает свое могущество, отталкивает союзников и тех, кто вверился его покровительству, и к тому же значительно укрепляет светскую власть папства, которое и без того крепко властью духовной.
It never occurred to him that by this action he was weakening himself, depriving himself of friends and of those who had thrown themselves into his lap, whilst he aggrandized the Church by adding much temporal power to the spiritual, thus giving it greater authority.
Символ веры, равно как и все другие духовные вопросы, само собой разумеется, не входит в сферу деятельности светского государя, который, правда, может в полной мере обладать качествами, необходимыми для защиты народа, но редко предполагается способным наставлять и просвещать его.
Articles of faith, as well as all other spiritual matters, it is evident enough, are not within the proper department of a temporal sovereign, who, though he may be very well qualified for protecting, is seldom supposed to be so for instructing the people.
С первого взгляда можно подумать, что духовенство принадлежит к первому роду профессий и что поощрение его, равно как юристов и врачей, можно смело предоставить щедрости отдельных лиц, которые следуют его учениям и получают пользу или утешение от его духовной деятельности и помощи.
It may naturally be thought, at first sight, that the ecclesiastics belong to the first class, and that their encouragement, as well as that of lawyers and physicians, may safely be entrusted to the liberality of individuals, who are attached to their doctrines, and who find benefit or consolation from their spiritual ministry and assistance.
Быть духовнее и придерживаться духовных принципов.
Be more spiritual and stick to spiritual principles.
11. СУЩЕСТВУЕТ ЛИ ДЕТСКАЯ ДУХОВНОСТЬ Существует ли Детская Духовность?
       11        Is There a Childhood Spirituality? IS THERE A CHILDHOOD SPIRITUALITY?
Поэтому трансформирующая духовность, подлинная духовность революционна.
Transformative spirituality, authentic spirituality, is therefore revolutionary.
— Духовного совершенства?
Spiritual perfection?
Или он был духовной сущностью?
Was it a spiritual entity?
– Духовного возрождения?
Spiritual furtherance?
– Духовность и физика?
Spirituality and physics?”
Чего в них было больше – духовного или плотского?
Was it spiritual or was it voluptuous?
В этом акте духовность соединялась с чувственностью, и, по его мнению, духовность побеждала.
In that act the spiritual and the carnal came together, and it was the spiritual, he was convinced, that survived.
Для человека это означает, в конечном итоге, духовное творчество и духовную свободу.
For man this ultimately means spiritual creativity and spiritual freedom.
adjective
Это позволит установить духовную связь, подобную той, которую рождает поэзия и которую можно ощутить лишь душой и сердцем.
It will connect in the way that poetry connects and will be heard by that inner ear.
Чернобыльская катастрофа изменила уклад жизни населения в духовном, социальном, экономическом и медицинском аспектах.
The Chernobyl disaster altered people's lives in social, economic and medical terms, and also had an impact on their inner lives.
Расширение прав и возможностей осуществляется на основе использования внутренних ресурсов и духовного потенциала самого человека, с тем чтобы он мог взять на себя ответственность за свою судьбу.
Empowerment derives from and builds on the intrinsic resource of human beings themselves and their inner potential for taking ownership of their own destiny.
Моя духовная сила тебя уничтожит.
My inner strength will destroy you.
Подобный абсурд подвёрг бы риску репутацию и духовное спокойствие семьи управляющего.
Such an absurd coincidence might jeopardize the reputation and inner peace of the steward's family
Когда я рассмотрела эти числа как однозначные, я получила "Духовная забота Меди-Спа".
So, when I treated these numbers as single digits, I was able to spell "Inner Care Medi-Spa."
К сожалению, все, что Одри нам показала, - это то, как невероятно пуста ее духовная жизнь.
Unfortunately, all that audrey has revealed here today. Is how shockingly unoriginal. Her inner life actually is.
Но недавние сеансы терапии убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно.
But a recent dose of therapy has convinced you... that inner-beauty is what really matters, and... you really deserve that perfect partner who treats you with such respect.
Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
В расчет принимается только ежедневная духовная жизнь, а вы жили лишь материальным. Потому-то вы и привязаны сейчас к земле.
It is the inner daily life that counts. You were material. Now you are held down to the world.
В отличие от физических способностей внутренняя духовная сила есть нечто такое, что с трудом поддается контролю извне.
Inner strength was something that could never be installed, unlike her physical ability.
Есть там и книги по неожиданной тематике: о внутренней духовной жизни эльфов, гномов и даже более древних жителей Ариануса – сартан.
There are also books of an unexpected nature: books on the inner workings of the hearts and minds of humans, elves, dwarves, and even those earlier beings—the Sartan.
Называете ли вы его духовным видением, или внутренним взглядом, или третьим глазом, он позволяет почувствовать вещи с которыми вы до этого не сталкивались.
Whether it’s called spirit vision, or inner sight, or the Third Eye, it lets you perceive things you’d otherwise never be able to interact with.
Мадам Роз заметила, что Ноэлли переменилась, и не только физически, но и духовно. Где-то глубоко в душе у нее появился какой-то свет, даже сияние, и это отражалось на всем ее существе.
Madame Rose noticed the change in Noelle, not merely a physical change, but something that went much deeper, a radiance, an inner glow that seemed to fill her.
adjective
Ряд других приходов хотели бы видеть свой духовный центр в Москве.
Certain other parishes wish to have their ecclesiastical centre in Moscow.
49. Иудейский духовный суд, или Бет-дин, не вправе предоставлять развод.
49. The authority to grant a divorce does not rest with the Jewish ecclesiastical court or Beth Din.
Более чем в три раза увеличилась численность духовных учебных заведений и монастырей, в пять раз - миссий и братств, в шесть раз - периодических изданий.
The number of ecclesiastical educational establishments and monasteries has increased more than threefold, missions and brotherhoods fivefold, and publications sixfold.
2005 год: a) Совместно с Еврейским университетом на горе Скопус ИППО организовало в Иерусалиме (Государство Израиль) конференцию "Иерусалим в русской духовной традиции", состоявшуюся 2 ноября.
2005: (a) The IOPS together with the Hebrew University Scopus arranged in Jerusalem (state of Israel) conference <<Jerusalem in the Russian Ecclesiastical Tradition>> held on November, 2.
Совет оказывает содействие в проведении этой деятельности путем осуществления целого ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и предоставление содействия независимым конгрегациям и духовным лицам.
The WCICC helps to provide that with a wide variety of programs that promote fellowship, inter-communion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy.
66. Церкви и церковные общины управляют своими собственными делами, назначают своих духовных лиц, организуют религиозное воспитание и учреждают религиозные ордена и иные религиозные организации, независимо от государственных органов.
66. Churches and ecclesiastical communities administer their own affairs, appoint their clergy, organize religious instruction and set up religious orders and other religious institutions, independently of public authorities.
Поступает информация о разрушениях, повреждениях и осквернениях многочисленных сербских церквей, монастырей, кладбищ, икон и других духовных и церковных ценностей, а также о совершаемых кражах, при том что сербская культурная самобытность систематически отрицается и вытесняется.
There were reports of destruction, damage, desecration and theft concerning numerous Serbian churches, monasteries, graveyards, icons and other ecclesiastic and liturgical items, while the Serbian cultural identity was being systematically denied and replaced.
Совет полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки, путем осуществления ряда программ, направленных на поощрение братского межобщинного и взаимного сотрудничества между церквями, организацию учебных мероприятий и оказание поддержки независимым конгрегациям и духовным лицам.
The Council believes that it helps to fill a need for denominational support among independent churches with a wide variety of programmes that promote fellowship, intercommunion, mutual ecclesiastical collaboration, training and support for independent congregations and clergy.
154. Церкви и религиозные общины самостоятельно управляют своими делами, в частности учреждают свои органы, определяют своих духовных лиц, организуют религиозное обучение, создают религиозные органы и другие религиозные учреждения, не зависимые от государственных органов.
154. Churches and ecclesiastical societies administer their own affairs by themselves and, in particular, establish their bodies, appoint their priests, organize religious instruction, and set up religious orders and other religious institutions independently of the State authorities. The
Или кто-то более духовный.
Or someone more ecclesiastical.
политической, финансовой, интеллектуальной и духовной.
political, monetary, intellectual and ecclesiastical.
Вот тут можно выбрать духовную музыку.
Here is a selection of ecclesiastic music to choose from.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
Ты узнал это из курса "Духовной музыки южной Европы" в Принстоне?
Did you learn that in your Ecclesiastical Music of Southern Europe class at Princeton?
Имею честь приветствовать вас, сэр, в древнем граде, гордом граде, граде духовном.
I have the honour, sir, to welcome you to an ancient city, a proud city, an ecclesiastical city.
Галилей, обеспокоенный этим, отправился в Рим, чтобы поговорить с духовными авторитетами.
Galileo, worried by this, traveled to Rome to speak to the ecclesiastical authorities.
Современные университеты Европы в своем большинстве были первоначально духовными корпорациями, учрежденными для образования священников.
The present universities of Europe were originally, the greater part of them, ecclesiastical corporations, instituted for the education of churchmen.
Соответственно этой оценке светские землевладельцы уплачивают от 20 до 25 % своего дохода, духовные — от 40 до 45 %.
According to that valuation, the lay proprietors pay from twenty to twenty-five per cent of their revenue. Ecclesiastics from forty to forty-five per cent.
Вас по духовному ведомству.
You're over the Ecclesiastical Department.
Текст был выдержан в духовном стиле.
The lettering appeared to be in the ecclesiastical style.
все комнаты заполонились духовными лицами.
every room was filled with ecclesiastics;
- Этот джентльмен, очевидно, какое-то духовное лицо?
The gentleman, I suppose, is a sort of ecclesiastic,
Автократор обладал большой властью среди духовной иерархии.
The Avtokrator was a great power in the ecclesiastical hierarchy.
– Шард, я глава Секретариата необычных духовных явлений.
“Shard, I am the Secretary for Extraordinary Ecclesiastical Concerns.”
Для духовного лица мысли у вас в самом деле весьма непристойные.
For an ecclesiastic, you certainly have ideas that are very incongruous.
— Но как может машина повлиять на решение духовного трибунала?
“How in the world is an alien machine going to influence the outcome of a trial in an ecclesiastical court?”
В правой руке сверкала аметистовая печать высшего духовного лорда.
And on his right hand gleamed the amethyst signet of an ecclesiastical lord.
Потом прибыл Пурохита, в сопровождении духовных лиц, принимающих участие в Тайном Совете.
Then the Puro-hita arrived, accompanied by the ecclesiastical members of the Privy Council.
adjective
Защита духовных и материальных интересов
Protection of moral and material interests 665 - 671 137
Удар духовной победы.
Moral victories bite.
духовном лепрозории".
In the moral leper colony.
Два часа духовного наставления?
Two hours of moral instruction?
Рвётся в духовные лидеры.
- Going up like moral beacons.
Духовная победа тоже хороша.
A moral victory's good, too.
Это место - духовный лепрозорий.
This places is a moral leper colony.
Мужество, стратегия и духовно нравственное воспитание.
For courage, strategy, and moral guidance.
Я уважаю ее жертвенность. Ее духовное мужество.
I admired her sacrifice, her... moral courage.
Сделайте так чтобы вы были духовным центром встречи
Make yourself the moral center of the party.
Духовное же страдание им ныне заказано.
    And, at that, moral suffering is denied, these days.
Духовна власть наша всегда была.
Moral, our authority has always been;
Кэддерли вела за собой духовность;
Cadderly had been guided by morals.
Все, что он имел, – это духовная власть.
All he had was his moral authority.
Признаки религиозного сознания: духовная экзальтация;
Words of divine consciousness: moral exaltation;
Он назвал ее «Большой духовный и интеллектуальный концлагерь».
He called it “One big moral and intellectual concentration camp.”
упорядочение мира в соответствии с духовными, а не интеллектуальными категориями;
an alignment of the universe along moral lines, not intellectual ones;
Я всегда стремился вести духовную, полезную, деятельную жизнь.
    I've always wanted very much to lead a moral, useful, and active life.
adjective
В качестве собственно "терапевтического подхода" используются системы культурных ценностей/духовных познаний.
Cultural principles/sacred knowledge systems are used as a "therapeutic approach" in itself.
Организация занимается восстановлением ценных памятников культуры в качестве средства духовного возрождения народа и сохранения исторических корней.
It restores sacred cultural sites as a means to uplift and inspire communities and preserve historical roots.
Это мой духовный предмет.
It's my sacred object.
- Духовные книги для мужчин.
- Sacred books for men.
Пригласи ее на следующий духовный семинар.
Invite her to the next sacred spirit retreat.
Романы для женщин, духовные книги для мужчин!
Storybooks for women, sacred books for men!
Брак предполагает совершать духовные, прекрасные вещи.
Marriage is supposed to be a sacred, loving thing.
- Ты рассказал ей о - духовном семинаре?
- Oh, did you tell her about the, uh, sacred spirit retreat?
Любой духовный деятель, стремясь стать в глазах своих последователей более нужным и священным, готов внушать им самое резкое возмущение против всех остальных сект и постоянно пытаться возбуждать какой-нибудь новой выдумкой ослабевающее благочестие своей аудитории.
Each ghostly practitioner, in order to render himself more precious and sacred in the eyes of his retainers, will inspire them with the most violent abhorrence of all other sects, and continually endeavour, by some novelty, to excite the languid devotion of his audience.
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
— Вы занимаетесь только духовным пением? — Вот именно.
You have, then, limited your efforts to sacred song?
Отныне все силы – и политические, и духовные – исходили только из этого города.
Thereafter, there would be no power, either secular or sacred, that did not originate in that city;
Сначала я вспомнил разное расположение веревок для разных целей исторической, духовной, рассказческой и так далее.
I recollected first the different disposition of the quipos for different purposeshistorical, sacred, narrative, et cetera.
В Зангре все еще носили траурные лавандово-черные цвета, и праздничный ужин сопровождался духовной музыкой, а не танцами.
The Zangre's denizens, still in black and lavender for Lord Dondo, kept a sober Father's Feast, with sacred music but no dancing.
Но ни одна из них не превзойдет эту библиотеку богатством собранных в ней отличных, солидных изданий старинных и современных, духовных и светских авторов.
But in handsome, sound editions of ancient and modern writers, both sacred and profane, the d'Esparvieu library is second to none.
adjective
Пасторы/духовные лица/священники
Pastors/ Clerics/ Ministers
Шиитские духовные лица не назначаются в состав судов.
Shia clerics are not appointed to the courts.
Осужденный может иметь контакты только с лицом духовного звания или адвокатом.
The only contact that the accused may have is with a cleric or with his lawyer.
Говорят, что некоторые видные духовные деятели объявили его вероотступником.
He is said to have been declared an apostate by certain prominent clerics.
Входящие в штат этого департамента духовные лица заседают, прежде чем обнародовать указы.
Clerics belonging to the department hold discussions before issuing edicts.
Поселенцы нередко нападали на палестинских фермеров, торговцев, школьников и духовных лиц и подвергали их запугиванию.
Settlers frequently attacked and harassed Palestinian farmers, merchants, schoolchildren and clerics.
Согласно оценкам, полученным Специальным представителем, под стражей содержится 17 духовных лиц.
The best estimate the Special Representative has received is that 17 clerics are under detention.
Применять санкции в отношении лиц, признанных виновными, в том числе отстранять их от духовной службы;
For those found responsible, apply sanctions, including dismissal from clerical service;
Духовное лицо, Фирас Ашер.
Cleric named firas ashear.
Аксмали, духовное лицо Аль-Шабааб.
Axmali, Al-Shabaab cleric.
- Вас расстригли. Лишили духовного сана.
You've been defrocked, dismissed from the clerical state.
Важность безбрачия у духовных лиц - захватывающая тема.
The relevance of clerical celibacy - riveting stuff.
Мы разошлись во мнениях о духовной дисциплине.
We disagreed on matters of clerical discipline.
Никто не возражал, кроме духовных лиц.
No-one gave a damn. Except... the clerics.
В том, что духовное лицо живет в стороне от сообщества, нет ничего необычного, майор.
It is not uncommon, Major, for clerics to live apart from the community.
Вы поддержали повод для нападок на богословие, что настоящее духовное лицо никогда не делает, даже англиканец.
You sponsored reason to attack theology, something a true cleric could never do, -even an Anglican.
Дом все еще был полон духовных лиц и праздно шатающихся господ.
The house was full of busy clerics and idle gentlemen.
Это ничего, что вы не священник, все равно духовное лицо.
It’s all right that you’re not a priest, you’re still a cleric.”
– Для духовного лица вы поразительно осведомлены в такого рода делах.
For a cleric you seem to have a remarkable grasp of these matters.
Только он так полагает, что это было не видение, потому что видения бывают одному духовному чину.
Only he thinks it was not a vision, because visions come only to the clerical gentry.
Серебряная печатка у него на пальце куда больше подошла бы светскому вельможе, нежели духовному лицу.
The silver signet on his hand was more befitting a secular lord than a cleric.
На нем была черная шелковая сутана, а духовный воротник сейчас стал гораздо заметнее.
He had a black silk front and rather more clerical collar showing than usual.
Духовные лица умирали косоглазо — один глаз опущен в смирении, другой устремлен ввысь с надеждой.
Clerics died with a squint: one eye cast down in obedience, the other one raised in hope.
Среди духовных лиц имеются такие, чье притязание на снобизм бесспорно, но здесь обсуждаться не может, по той же причине, по какой "Панч"
      Of these Clerics there are some whose claim to snobbishness is undoubted, and yet it cannot be discussed here;
облаченная в траурно-черные одеяния духовная особа, шествовавшая грозным напоминанием о неотвратимости судного дня;
there had been a black-habited cleric, stalking hawk-faced like a shade of doom;
adjective
Это общество разительно отличалось благодаря каталитической роли <<Африканского Присутствия>> -- обязательно оба слова с большой буквы -- в контексте общественной формации в рамках духовной вселенной, большая часть которой была погружена в некое подземное и подводное молчание, если прибегнуть к метафоре.
That society was made distinctive by the catalytic role played by the African Presence -- capital A, capital P -- in social formation within a psychic universe a great part of which has been plunged into subterranean and submarine silence -- to mix a metaphor.
Духовные геологические обследования.
psychic geological surveys.
Что у тебя духовное озарение?
What, psychic provenance?
- Говоришь, мы становимся духовными?
- Are you saying we're becoming psychic?
Духовная энергия витает вокруг нас
Psychic energy is all around us.
Добро пожаловать на мое шоу "Духовный опыт".
Welcome to my Psychic Experience.
и это мой Духовный опыт. - Энни?
'and this is my Psychic Experience. ' Annie?
Это что-то вроде странной духовной связи.
That would imply some kind of crazy psychic connect...
что у меня только часть духовных талантов.
As you well know, I only have partial psychic talents.
Ты знаешь все мои секреты, каждый нюанс моей духовной жизни.
You know all my secrets, every nuance of my psychic life.
Принуждение было духовное, а не физическое.
The compulsion had been psychical and not material.
Он наслаждался духовными муками Данло.
He delighted in causing Danlo psychic anguish.
Такова была моя духовная наставница, Уасти, выдержанная и человечная.
That, then, was my psychic guide, Uasti, the composed and the humane.
Но приобретенный с помощью подсудимого духовный опыт полностью изменил его представления о мире.
He was completely converted by his experience of psychic phenomena.
— Тьма на его лице не исчезла, даже наоборот – она усилилась в духовных испарениях.
The darkness in his face didn’t fade, however—it intensified, a psychic miasma.
Это блестящий ум, наделенный к тому же огромной духовной силой.
He has a brilliant mind, and is also possessed of great psychic power.
adjective
В перспективе этого материального и духовного восстановления церковь принимает на себя свою долю обязательств.
The Church, for its part, wished to shoulder its responsibilities in this regard.
Однако, в последнее время в Малави женщин стали посвящать в духовный сан служителей протестантской церкви.
Recently, Malawi however, noticed the ordination of female clergies in the Protestant Churches.
В методистской церкви женщины, как и мужчины, могут дослужиться до уровня проповедника без духовного сана.
In the Methodist church, women have the same opportunities as men to attain the level of lay preacher.
Одновременно в стране функционируют православные церкви, синагоги и духовные храмы других религиозных конфессий.
Orthodox churches, synagogues and places of worship of other faiths also operate in the country.
93. С 1986 года в Евангелической лютеранской церкви стало возможным посвящать женщин в духовный сан.
In the Evangelical Lutheran Church it has been possible to ordinate women since 1986.
Он же духовное лицо!
He's a man of the church!
И поэтому они играют духовную музыку?
That's why they're playing church music.
Объединив духовные ценности отцов церкви
By embracing the values of the church fathers.
Только что поговорила с моей духовной наставницей.
I just conferred with my immediate superior at The Church.
И что в итоге я имею? "Духовный центр".
And what have I got? A so-called "working church".
Это мое убежище, мой тайный храм, мое духовное царство.
Here is my refuge, my secret church, my interior dwelling.
Я глава церкви в Мучжин и имею духовный сан.
I'm an elder with Mu Jin Church and a devoted Christian.
Во всех христианских церквах бенефиции духовных лиц представляют собой владения, которыми они пользуются не по усмотрению государя, а пожизненно или до тех пор, пока не совершат какого-нибудь проступка.
In all Christian churches the benefices of the clergy are a sort of freeholds which they enjoy, not during pleasure, but during life or good behaviour.
Дело, таким образом, быстро уладилось: он отказывался от всякой помощи в духовной карьере, — даже в том случае, если бы в будущем у него возникла возможность такую помощь принять, — и получал взамен три тысячи фунтов.
the business was therefore soon settled—he resigned all claim to assistance in the church, were it possible that he could ever be in a situation to receive it, and accepted in return three thousand pounds.
Он всегда чувствовал влечение к духовной карьере.
He had always been destined for the church.
Отец мой хотел посвятить меня духовному званию.
      “My father intended to bring me up for the Church.
— Да, он всегда был неравнодушен к особам духовного звания.
Yes, he always did have a certain penchant for servants of the church.
Церковь теперь определялась не как собрание духовных искателей, а как собор епископов.
The Church was no longer defined as the assembly of realizers but as the assembly of bishops.
Они предложили мне свое покровительство при условии, что я поступлю в духовное звание;
They offered me their patronage on condition of my entering the Church;
– «…духовному отцу Джослину, настоятелю собора девы Марии».
‘“— father in God Jocelin, Dean of the cathedral church of the Virgin Mary.”’
Вычеркну к лешему из духовной всё, что церкви отписано.
I’ll strike out every damn thing I’ve left to the church in my will.”
adjective
Привет тебе, духовный мой отец.
Good even to my ghostly confessor.
А впрочем, если б ему пришла охота покаяться, так у тебя есть дар, Труазешель: ты можешь сойти и за духовного отца!..
Besides, if he hath a fancy that way, thou hast a gift, Trois-Eschelles, to serve him for ghostly father thyself.
— Что есть душа? — вопросил он. — Ребенком я думал, сам не знаю почему, что это такое маленькое духовное зернышко, наподобие фасолины.
“What is the soul?” he enquired. “When I was a child I thought it was a little ghostly bean, kidney-shaped. I don’t know why.
Но это было очень давно, когда наш преподобный отец был еще молодым красавцем прелатом лет тридцати и когда многие прекрасные дамы приезжали в его замок за духовным утешением.
but this," he added, with a smile, "was when our reverend father was a princely young prelate of not more than thirty years of age, and when many fair ladies frequented the Castle for ghostly consolation.
Но если мне суждено умереть в этих пытках, вашему величеству не худо будет позаботиться о духовном отце: с той минуты, как я испущу последний вздох, вам останется ровно двадцать четыре часа на исповедь и покаяние.
But if I were to die under such tortures, it would be well your Majesty should seek a ghostly father; for, from the moment my last groan is drawn, only twenty-four hours will remain to you for confession and penitence.
Но она заменила некоторое равнодушие благородной леди ко благу духовного назидания своим собственным неукротимым рвением; Мартин тотчас же был отправлен со всей поспешностью, на которую был способен Шаграм, в монастырь святой Марии, дабы пригласить одного из святых отцов прибыть к ним и оказать радость последнего утешения вдове Уолтера Эвенела.
She made up, however, by her own enthusiasm, for the lady's want of eagerness to avail herself of ghostly counsel, and Martin was despatched with such haste as Shagram would make, to pray one of the religious men of Saint Mary's to come up to administer the last consolations to the widow of Walter Avenel.
adjective
Радости счастливой любви, радости успехов в свете, ни с чем не сравнимому упоению славой он обязан незабываемыми часами духовного торжества.
The joy of happy love, the joy of worldly success, the unique intoxication of glory, had caused him to taste unforgettable hours of inward triumph.
Отсвет круга на столе падал на ее лицо, и при желании я мог бы подумать, что этот свет исходит от нее самой – ровное, нежное фосфоресцирование ее духовной сущности.
The secondary glow of the light above the circle of light was on her face, and if I had wanted to I could have guessed that some of that glow was given off softly by her face as though the flesh had a delicate and unflagging and serene phosphorescence from its own inwardness.
Я отвечаю: в его духовной силе. Только его тайная слава, сокровенное сознание, что он совершает великие и дивные деяния, одна и может поддержать истинно великого человека, будь то завоеватель, тиран, государственный деятель или же плут.
I answer, in his Mind: 'Tis the inward Glory, the secret Consciousness of doing great and wonderful Actions, which can alone support the truly GREAT Man, whether he be a Conqueror, a Tyrant, a Minister, or a Prig.
То, что они наблюдали, духовное начало этого зрелища, называлось не «удовольствие» или «счастье», эти слова — как бы далеки они ни были от них, жителей Зоны Четыре, — отражали, по их теперешнему мнению, что-то ничтожное и даже презренное, — нет, они ощущали в этом зрелище что-то, от понимания чего были бесконечно далеки.
What they were looking at, the inwardness of this scene, was not pleasure or happiness, words which — no matter how far they had seemed from them down in Zone Four — now seemed paltry and even contemptible qualities — but something they could not begin to understand.
adjective
Проводимая политика, в частности, имеет целью учет особенностей и обеспечение преемства материального и духовного культурного наследия всех культурных групп.
The policy is among other things to maintain records and transfer the material and immaterial cultural heritage of all the cultural groups.
Министерство ставит перед собой задачу достижения процветания и повышения благополучия социально незащищенных слоев общества путем обеспечения их материальных и духовных нужд.
The intention of the ministry is to achieve prosperity and to promote the well-being among the socially weak in the society, in order to provide them with material and immaterial needs.
Для развития материальных и духовных ценностей национального наследия Мозамбика одобрена национальная политика и законодательство в области культуры, осуществляется стандартизация письменных форм национальных языков.
In this regard, Mozambique has approved the national cultural policy and legislation for promoting the material and immaterial values of Mozambican heritage with the standardization of the written form of national languages.
Эти нормы могут обеспечить продвижение общества по пути к победе духовного над материальным и создания препятствий на пути обходных способов внедрения чуждой культуры в нашу исламскую культуру.
These standards can guarantee the development of a society towards intellectualization and immaterialization and create a certain blockage against external devious-making cultures into our Islamic culture.
474. Понятие культурного наследия нации включает в себя культурные ценности, являющиеся свидетельством творческой деятельности, как материальной, так и духовной, которые с учетом их художественной, научной, исторической или технической значимости провозглашаются исключительно в качестве таковых.
474. The nation's cultural heritage comprises those cultural assets that testify to man's creative activity, whether material or immaterial, and which have been expressly declared as such on account of their artistic, scientific, historical or technical significance.
Зато соответственно в несколько раз по сравнению с обычным усилилось ощущение духовной стороны.
But the awareness of my immaterial self was correspondingly amplified to several times its normal sensitivity;
А затем собрал воедино мою ярость и боль, затачивая их, как какие-то духовные мечи и вошел следом.
And then I gathered up my fury and pain, honing them like immaterial blades, and went in after them.
Новый мир, родившийся на руинах старого, жаждал бесплотной духовности и быстро пустил корни в умах благодарных верующих.
The new world which was arising out of the ashes of the old, avid for immaterialism, had begun to sprout forth its responsive worshippers.
Стоит только убедить одно из двух существ, что имеется нечто духовное, способное воздействовать на материальный мир, оно немедленно назовет другого еретиком.
Once you have two beings convinced that the immaterial exists, and can affect the material, you can then make one proclaim the other a heretic.
и кучер, этот жалкий комок нематериальной субстанции, при жизни удостоившийся возить Великого Петра, или Петра Великого[12], – он тоже пал от голода духовного и телесного.
and as for the coachman, who was a very thin piece of immaterial substance, he had the honor while alive of driving the Great Peter, or Peter the Great, in whose service his soul, as well as body, was almost starved to death.
В летописях человеческих страданий и побед нет ничего более трогательного и более поучительного, чем история этого терпеливого сотрудничества, где один, видевший только духовный свет, руководил умом, руками и глазами другого, наслаждавшегося светом реальным;
In the annals of human suffering and human triumph there is nothing more touching, no lesson more admirable, than the story of this patient collaboration, wherein the one who saw only with immaterial light guided with his spirit the eyes and hands of the other who had the real earthly vision;
adjective
Потом ощупью нашел винтовую лесенку, спотыкаясь, начал спускаться, и в темноте перед его немигающими глазами вихрем понеслись воспоминания: вот девочка в зеленом платье бежит по двору, но, увидев милорда настоятеля, своего духовного отца, благовоспитанно замедляет шаг, и вот он уже обратил внимание на ее застенчивую улыбку и веселую детскую песенку, сперва лишь благосклонно, а потом стал ждать ее, да, ждать, искать ее, любоваться ею, ощущая теплоту на сердце, восхищенный ее ангельской душой, и тогда он устроил ее брак с хромым, и ее рыжие волосы покрыл платок, а потом – этот шатер…
and there in the darkness before his unblinking eyes the memories came storming in — a green girl running in the close and slowing decorously for my Lord the Dean, my reverend father, the shy smile and the singing of the child’s game, noticed, approved, and at last looked for, yes looked for, expected, cherished, a warmth round the heart, an unworldly delight, the arranged marriage with the lame man, the wimpled hair, the tent —
adjective
– А скажи, любовь моя, Дельзаки Ли по-прежнему входит в круг твоих духовных и потусторонних друзей? – Да, он один из них.
“Oh, yes!” “Tell me, love of my life, is Delszaki Li still among your otherworldly friends?”
Мне известно, что многие из вас несколько оторваны от сиюминутных событий, будучи заняты размышлениями над вопросами более глубокими, духовного свойства, но все же, я полагаю, не для кого не секрет, что в Эозии сейчас неспокойно.
While I know that many of us are otherworldly and abstracted from current events, it's no secret that certain tensions exist in Eosia at this time.
со времен Елизаветы и до конца царствования Виктории они вели замкнутую жизнь в окружении родичей и арендаторов, сыновей отсылали учиться за границу, откуда они нередко привозили себе жен, а если нет, тогда роднились браками с еще несколькими семействами в таком же положении, как они, и жили, лишенные возможностей карьеры, усваивая уже в тех потерянных поколениях уроки, содержащиеся и в жизни трех последних мужчин в роду. Умелый редактор, мистер Самграсс собрал удивительно однородный томик — стихи, письма, отрывки из дневников, несколько неопубликованных эссе, и всё это дышало суровыми вдохновенным подвижничеством и рыцарственностью не от мира сего; были там и письма кое-кого из сверстников, написанные после смерти ее братьев, и каждое, ясней или глуше, излагало всё ту же повесть о замечательных мужчинах, которые в пору великолепного духовного и физического расцвета, пользуясь всеобщей любовью и столь много обещая в будущем, стояли в каком-то смысле особняком среди товарищей, были мучениками в венцах, предназначенными к жертвоприношению.
from Elizabeth’s reign till Victoria’s they lived sequestered lives, among their tenantry and kinsmen, sending their sons to school abroad, often marrying there, inter-marrying, if not, with a score of families like themselves, debarred from all preferment, and learning, in those lost generations, lessons which could still be read in the lives of the last three men of the house. Mr Samgrass’s deft editorship had assembled and arranged a curiously homogeneous little body of writing — poetry, letters, scraps of a journal, an unpublished essay or two, which all exhaled the same high-spirited, serious, chivalrous, otherworldly air and the letters from their contemporaries, written after their deaths, all in varying degrees of articulateness, told the same tale of men who were, in all the full flood of academic and athletic success, of popularity and the promise of great rewards ahead, seen somehow as set apart from their fellows, garlanded victims, devoted to the sacrifice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test