Translation for "дублировал" to english
Translation examples
Эти усилия дублироваться не будут.
There will be no duplication of these efforts.
Она будет использовать этот другой потенциал, но не дублировать его.
It will draw on those other capacities and not duplicate them.
c) не дублировала уже осуществляемые мероприятия.
(c) Not duplicate other ongoing interventions.
Вероятно, сейчас нет смысла ее дублировать.
At this stage, there is probably no point in duplicating the European Union project.
f) не дублировал бы мандаты других органов;
Would not duplicate the mandates of other bodies;
В противном случае она будет дублировать статью 12.
Otherwise, it would duplicate article 12.
d) не дублировала другие проводимые мероприятия;
(d) Not duplicate other ongoing interventions;
И следует не дублировать, а укреплять существующие механизмы.
Existing mechanisms should be strengthened not duplicated.
Нет необходимости в том, чтобы Организация Объединенных Наций дублировала эту работу.
There was no need for the United Nations to duplicate that work.
f) он не должен дублировать мандаты других органов.
It should not duplicate the mandates of other bodies.
- Ребята собираются дублировать его...
- The guys are going to duplicate one.
Его практически невозможно дублировать.
It would be almost impossible to duplicate.
Я так же должен дублировать и потенциальную опасность.
I must also attempt to duplicate my jeopardy as well.
я не могу еЄ дублировать, но могу подделать.
I can't duplicate it, but I can make a fake backing.
Зачем им дублировать эту деревню? Ну, кроме того, чтобы обмануть Ба'ку?
Why would they duplicate this village except to deceive the Ba'ku?
I mean, the feel of that linen-cotton blend тяжело дублировать.
I mean, the feel of that linen-cotton blend is tough to duplicate...
Нет оптически изменяющихся чернил, намного легче дублировать, и это все еще легальная банкнота.
No optically variable ink, much easier to duplicate, and it's still legal currency.
Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно
Since I am trying to duplicate the conditions of the original incident as closely as possible,
Дублировать работу более квалифицированных специалистов - пустая трата времени.
You're duplicating the efforts of a unit that is eminently more qualified to break this encryption then you are, Major. - It's a waste of time.
Вы говорите, что весь опыт, полученный нами до того, как мы были дублированы - нереален?
So you're saying all our experiences before we were duplicated-- none of it's real?
Дублировать меня было проще.
Duplicating me was easier.
Дублируя предметы, можно дублировать и людей.
When you duplicate mass, you can duplicate persons, too.
К счастью, внизу текст дублировался на унилингве.
Fortunately, the text below was duplicated at unilingua.
Зачем ему было дублировать уже проводившиеся кем-то работы?
Why should he duplicate research that was already underway?
Эти четыре способа дублировали друг друга.
These four modes actually duplicated each other.
— Я читал, что большая часть вещей может дублироваться.
“I’ve read that most things can be duplicated.
Ожидайте.» Надпись дублировалась на унилингве – и сякконскими иероглифами.
Expect. The inscription was duplicated on unilingua - and in Syakkon hieroglyphs.
До сих пор он не дублировал ни одну из своих картинок.
No other scene has so far appeared in duplicate that way.
В попытках дублировать человеческий мозг он должен изучить его.
In his effort to duplicate the human brain, he must examine it.
И если ватаны будут утеряны, мы не сможем больше дублировать тела.
So, if the wathans are lost, then we have no way to duplicate bodies anymore.
verb
d) имеющиеся источники данных, которые охватывают различные группы мигрантов, могут дублировать друг друга, а в том случае, если для разных типов мигрантов используются различные определения, это может привести к несопоставимости данных и двойному учету.
Available data sources, which cover different groups of migrants can overlap and if different definitions for different types of migrants are used, it may lead to inconsistencies and double counting.
18. Проблемы, вызванные существованием различных, отчасти дублирующих друг друга систем обеспечения качества и деятельности по сравнению процессов на международном уровне, приводят к тому, что НСУ приходится дублировать свою отчетность и применять различные методы оценки.
18. The problems posed by the existence of different, partly overlapping, quality frameworks and benchmarking activities at the international level leading to double reporting by NSOs and different kinds of evaluation approaches.
Вместе с тем Комитет отмечает, что проблема двойных платежей по-прежнему сохраняется в том, что касается других предоставляемых Организацией Объединенных Наций контингентам услуг, которые могут частично дублировать услуги по самообеспечению, которые не предусматривались в письмах-заказах.
However, the Committee points out that the problem of double payment still remains with respect to other services provided by the United Nations to contingents that may overlap with services of self-sustainment and that were not covered by letters of assist.
Однако Комитет указывает, что проблема двойной оплаты по-прежнему сохраняется в отношении других видов услуг, предоставляемых Организацией Объединенных Наций контингентам, которые могут дублироваться услугами на условиях самообеспечения и которые не были предусмотрены в письмах-заказах.
However, the Committee points out that the problem of double payment still remains with respect to other services provided by the United Nations to contingents which may overlap with services of self sustenance and which were not covered by letters of assist.
Выражая свое удовлетворение достигнутыми успехами, Верховный комиссар подчеркивает, что остается сделать еще многое в данной области, и что следует дублировать деятельность и, в частности, продолжать стремиться к всеобщей ратификации Конвенции и Дополнительного протокола к ней, а также к снятию многочисленных ограничений, наложенных со времени ее ратификации.
Although the progress made must be celebrated, significant work remained to be done and efforts should be doubled, in particular to continue promoting universal ratification of the Convention and its Optional Protocol, and the withdrawal of the many reservations entered upon ratification.
Комитет вновь подтверждает высказанное им в пункте 8 его доклада о финансировании ЮНОСОМ (A/52/853) мнение о том, что по-прежнему существует вероятность двойной оплаты предоставляемых Организацией Объединенных Наций контингентам услуг, которые могут дублироваться услугами на условиях самообеспечения.
The Committee reiterates its view, expressed in paragraph 8 of its report on the financing of UNOSOM (A/52/853), that the potential exists for double payment with respect to services provided by the United Nations to contingents which may overlap with services of self-sustenance.
Мы не хотим вас дублировать.
We don't want to double up.
Он воображает, что вы немного похожи на актеров, которых дублировали.
He imagines you to be a bit like the actors you double.
Ивар Ойл дублировала серийные номера, чтобы избежать дрянной работы после федеральных регуляторов
Ivar Oil doubled up on the serial numbers in order to slip shoddy work past federal regulators.
Потом был проект "Мужчины из Шайло". Ввели Ли Мэйджорса, я дублировал.
And uh then that show turned into The Men of Shiloh they brought on Lee Majors and I doubled him.
Нельзя вернуться в то время, где ты уже есть, нельзя себя дублировать.
You can't go back to any time where you already exist, where you might meet a double of yourself.
Если она так прекрасно меня дублировала вам не кажется, что ей что следует продолжать?
If she's done such a grand job doubling for my voice... ... don'tyouthinkshe oughtto go on doing just that?
Я не видел смысла дублировать работу.
I didn’t figure there was much cause for doubling the work they did.
Дублированная система контроля действовала, как оказалось, слишком хорошо.
Its double-guard system had worked too well.
– Нет, это не просто форма вежливости, и вам нет необходимости дублировать свои слова.
No honorific, sir, and you need not double your words.
Затем доктор Робертс заявил пять бубен, мы дублировали и оставили его без трех взяток.
Roberts went down to five diamonds and we doubled and got him down three tricks.
– Они, конечно, будут дублировать друг друга. – Мистер Робинсон покачал головой. – Возможна путаница...
‘And they will, of course, double cross each other.’ Mr Robinson shook his head. ‘So confusing.’
Она начала переживать эффекты дублированного восприятия: затуманивающий параллакс, похожий на зрение человека, ослепшего на один глаз.
She began to experience a certain doubling of perception: a blurred parallax, like the vision of a person partly blind in one eye.
Кое-кто из парней может дублировать друг друга, но мы должны быть готовы к тому, что на месте действия будет около тридцати пяти человек.
Some of these guys might double up on what they do, but we're looking at about thirty-five new bodies on the scene.'
В аварийном варианте он дублировал основной мостик, а при безвыходной ситуации мог принять на себя все функции полетной палубы, находясь под пятиуровневой защитой корпуса.
In an emergency it could double as a replacement bridge — but it would have to be a truly desperate emergency to take out the flight deck, five levels down inside the hull.
Я всегда смогу работать в кино экспертом, то есть дублировать тех, кто не умеет играть в гольф, играя чемпиона мира по этому виду спорта.
I can always go back to being an expert in the movies—double for some punk with a pretty pan who don’t know how to hold a club but’s supposed to be champ golfer of the world—that kind of hooey.”
– Согласно штатному расписанию, я отвечаю за работу офиса легата Уитерспуна, но мы не находили разумным дублировать функции персонала, поскольку он, как мне сообщили, будет отсутствовать в течение длительного времени. – Она сделала паузу. – И поскольку вы принимаете на себя часть его обязанностей.
“I'm in charge of Legate Witherspoon's office normally, but we didn't see any sense in doubling up on personnel, since he will be absent for some time, or so I was told”—she paused—”and since you will be assuming some of his duties.”
verb
Этот фильм дублирован на 25 языков и демонстрируется более чем в 100 странах;
The cartoon has been dubbed into 25 languages and is used in over 100 countries;
Все серии дублированы на кхмерский, лаосский, мьянманский, тайский и вьетнамский языки (с английскими субтитрами).
Every episode was dubbed in Khmer, Lao, Myanmar, Thai and Vietnamese (with English subtitles).
Эти материалы на английском, испанском и французском языках были также озвучены и дублированы на нескольких языках стран - партнеров ПРООН.
Produced in English, French and Spanish, they were edited and dubbed into several national languages of UNDP partners.
Фильм был дублирован на арабский и французский языки и демонстрировался сотрудникам системы уголовного правосудия в рамках мероприятий по наращиванию потенциала.
The film was dubbed into Arabic and French and was shown to criminal justice practitioners within the framework of capacity-building activities.
В этой связи большое число респондентов высказывались за то, чтобы было больше фильмов, дублированных на саамские языки, чтобы выходили качественные телевизионные передачи на саамском языке и издавались переведенные бестселлеры.
In light of this, many respondents expressed a wish for more films dubbed in Sami, for good-quality Sami programmes for television and for bestselling books translated to Sami.
К концу 2001 году этот видеоклип, дублированный на разные языки, был показан крупными национальными и региональными телевизионными станциями и сетями не менее 35 стран.
By the end of 2001, major national and regional television stations and networks from at least 35 countries had shown the video clip, with dubbing in numerous local languages.
Телепрограммы, которые в связи с выходом в свет "Доклада о развитии людских ресурсов" были предоставлены государствам, где осуществляются программы, демонстрировались в 60 странах, причем в некоторых из них они были дублированы на местные языки.
Footage provided to programme countries for the launch of the Human Development Report ran in 60 countries, some of which were dubbed in local languages.
Кроме того, в случае назначения одного лица, безусловно, было бы желательным, чтобы этот человек говорил более чем на одном языке, поскольку дублированные заявления звучат значительно менее выигрышно, чем оригинал.
Furthermore, if one person was appointed, it would certainly be preferable for him or her to speak more than one language, since dubbed statements were considerably less satisfactory than original ones.
Например, в 1997 году в связи с выходом в свет <<Доклада о развитии человеческого потенциала>> видеоматериалы, подготовленные телевизионной группой ПРООН, демонстрировались в 60 странах, причем в некоторых из них они были дублированы на местные языки.
For example, in 1997, footage provided by the UNDP television team to programme countries for the launch of the Human Development Report ran in 60 countries, some of which were dubbed in local languages.
Был переведен на девять языков (официальные языки Организации Объединенных Наций и основные языки стран, предоставляющих воинские контингенты), дублирован и распространен подготовленный Департаментом операций по поддержанию мира видеофильм "Hidden Risk" (<<Скрытый риск>>) на цифровом видео-диске
Translation into 9 United Nations and major troop-contributing country languages, dubbing and distribution of the Department of Peacekeeping Operations HIV DVD entitled "Hidden risk"
Оно с субтитрами или дублированное?
Is it subtitled or is it dubbed?
Зачем вообще понадобилось меня дублировать?
I mean, what's with the dubbing of my voice?
Я только быстренько дублировал после работы.
I just run dubs after hours. That's all.
А теперь - ужасно дублированное интервью с Дрeйком.
And now, a horribly dubbed interview with Drake.
я вовсе не хочу, чтобь тебя дублировали Да, да, да.
You know it's not me who wants you dubbed.
Ть все время назначаешь дублировать меня Аугусто Маркаччи или дорогого Сандро Руффини !
You always have me dubbed by Augusto Marcacci. ...or by dear Sandro Ruffini!
Нам надо фильм дублировать за 4 дня, а ты с сыном явилась!
We a have a whole movie to dub in 4 days, and you came with your son.
Ты не подумала о куклах, что были вынуждены иметь злобных духов, дублированных в них?
Didn't you think about the dolls who were forced to have malicious ghosts dubbed into them? !
Ролик на местном диалекте у, дублированный на мандаринский диалект, и потом она его выпустила с английскими субтитрами.
It's in the local wu dialect dubbed into Mandarin and then she sent it out for English subtitles.
И мы включили какой-то канал, где показывали старые французские фильмы, и мы выключили звук, и потом мы сами их дублировали.
And we had this one where we'd tune into this station that just played old French movies, and we'd put it on mute, and then we'd dub the old movies... (Speaks indistinctly)
Как в плохо дублированном кино.
It was like watching a badly dubbed movie.
Дублированное, недублированное – нет большой разницы.
Dubbed, undubbed, not that it makes a great deal of difference.
— Вечером я прослушал все сцены, которые вы дублировали за Стайлза, Джек.
“This evening,” Bresach said, “I listened to all the scenes you dubbed for Stiles, Jack.
Так бывает, когда смотришь плохо дублированный фильм, но тут не только слова были не те, но и движения тела.
It was like watching a badly dubbed film, except it was body actions that were out of step, not the words.
Клэр была смазливой блондинкой — тип официантки из Гринвич-Вилидж. Ей нравились акварели Тернера и иностранные фильмы, (конечно, не дублированные).
Claire was a good-looking chunky blonde of the Greenwich Village waitress variety with a taste for Turner’s watercolors and foreign films, as long as they weren’t dubbed.
К тому же в дублированных фильмах было что-то, что он тоже любил: губы актеров шевелились как бешеные минуты две-три, а потом раздавалось что-то нечленораздельное и односложное.
There was something about the dubbing that he loved: the actors' mouths moving like mad for two minutes and then a few syllables coming from the soundtrack.
Многие, разумеется, узнали его, что не удивительно после ста одиннадцати фильмов, большинство из которых дублировано на основных языках мира.
For a start just about everyone knew him, which was hardly surprising after a hundred and eleven films, the majority of which had been dubbed into most world languages.
Ей попалась на глаза афиша кинотеатра, из которой она узнала, что вечером здесь идет американский фильм, дублированный на французский. Она решила поужинать в городе, а потом пойти в кино.
She saw the advertisement for a movie house, saw that an American picture, dubbed into French, was playing that night, resolved to have dinner in town alone and see it.
Помимо того, что в действительности говорила Керидвен – а это были довольно тревожные сведения, – казалось, что губы колдуньи двигаются не в такт словам, как в плохо дублированном фильме.
Beyond what Ceridwen was actually saying, which was disturbing enough, the witch's lips seemed to be moving out of synch with the words, like a badly dubbed movie.
Очень хочется пригласить одного шведского актера – есть такой Макс фон Зюдов, знаете? Но его, разумеется, придется дублировать. Разговор перешел на актерскую игру и подбор состава исполнителей;
We’re toying with the idea of Max von Sydow the Swedish actor? We’d have to dub his voice, of course.’ We wandered off to acting and casting;
€ буду дублировать Ћеди ћакбет.
And I'm understudying Lady Macbeth.
Я не буду дублировать Константина.
I'm not going to understudy Constantine.
Эта сволочь предложила мне дублировать Константина в "Чайке".
The bastard asked me to understudy Constantine in The Seagull.
Не хочу я никого дублировать, особенно этого педрилу.
I don't want to understudy anybody, especially that little pimp.
Бонни сказал Стелле, что хочет, чтоб она не только дублировала Майкла, но взялась еще и за Чинь-Чинь.
Bunny told Stella that in addition to understudying Michael he wanted her to manage Tinkerbell.
Я с самого начала репетиций позволил ему дублировать третьи роли, включая и заглавную;
From the first I let him understudy the third roles, which include the name part;
В ответ на вопросы она заявила, что имя миссий Ферриер ни разу не было упомянуто и она совсем-совсем не знала, что должна дублировать именно эту леди и конечно же не хотела ей повредить.
In answer to questioning she declared that the name of Mrs. Ferrier had never been mentioned and that she had had no idea that it was that lady she was supposed to be understudying.
— Я буду откровенен с вами: хотя Люсиль неплохо танцевала и пела весьма приятным контральто — иначе она не могла бы дублировать мадам Вестрис, — ей не хватало индивидуальности.
“I will be frank with you and say, that while Lucille danced quite well and could sing with a pretty contralto voice, otherwise she would not have understudied Madame Vestris, she had little personality and she was not in any way as beautiful as you are.”
verb
211. До отсрочки рассмотрения в рамках шестой партии поступило 17 претензий от некувейтских (в основном иорданских) акционеров кувейтских корпораций, которые не дублировались с претензией, поданной в Комиссию корпорацией в рамках группы претензий "Е4" ("отдельные претензии акционеров").
Prior to deferral, there were 17 claims in the sixth instalment filed by non-Kuwaiti (mostly Jordanian) shareholders of Kuwaiti corporations where there was no overlapping claim filed with the Commission by the corporation in the "E4" group of claims (the "stand alone" shareholder claims).
Третий вариант дает целый ряд возможностей - от подготовки самостоятельной конвенции (которая должна быть связана с другими конвенциями, т.к. они в какой-то мере частично дублировали бы друг друга) до создания документа в рамках обеих Конвенций (например, общий протокол).
The third option covers a number of possibilities, ranging from the establishment of a free-standing convention (which must be linked to the other Conventions since they would, to some extent, overlap) to an instrument that is established under both Conventions (e.g. a common protocol).
У меня есть дела поважнее, чем дублировать этих любителей.
I've got better things to do than being stand-in for amateurs.
Когда я дублировал Брэда Питта в "Семь лет в Тибете"...
I was standing in for Brad Pitt once on Seven Years In Tibet...
Курсантам полностью доверили управление кораблем. Правда, на основных постах нас дублировали кадровые моряки, но их роль заключалась в подстраховке на случай экстренных ситуаций и составлении рапортов на каждого из нас.
We ran the ship; there was a skeleton complement of Regulars aboard, but their job was only to stand by in case of disaster, and to observe and make reports on us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test