Similar context phrases
Translation examples
adjective
Больше похоже на "дрянной".
More like "cheesy."
– Пак любит дрянные фильмы.
- Puck loves cheesy movies.
Я пытался ... но это было настолько дрянным!
I tried ... but it was so cheesy!
О, боже, это было так по дрянному.
Oh, my gosh, that was so cheesy.
Дрянные спецэффекты, но, черт возьми, страшно.
Cheesy special effects, but, damn, you were scared.
Мы не снимаем тут дрянной кот-тейльный грабёж.
We are not doing some cheesy cat-tail rip-off.
И он развел огонь чтобы испечь дрянной лаваш ..
And he started a fire, trying to make a cheesy pita.
Ну вот, она все рассказывала об этом дряном французском парне, Габриэле.
Well, she kept talking about this cheesy French guy, Gabriel.
Дональд составлял дрянные ребусы, которые вы найдете на любой мойке машин.
Donald writes those cheesy puzzles you find at the car wash.
Я не собираюсь в дрянной секс-мотель. Я позвоню завтра.
I'm not going to some cheesy sex motel, I'm on call tomorrow.
О чем? Чтение дрянных романаов?
For what? Reading cheesy novels?
А потом взял и заказал какую-то дрянь из китайской забегаловки.
And then he ordered some cheesy Chinese food.
Здешние китайцы верны своим древним обрядам: поклоняются духам предков, тащат с собой на пиршества детей, внуков и крикливых младенцев, обмениваются дрянными подарками и конвертами с деньгами в нелепых ресторанах наподобие этого, где перемешались современность и ветхая старина.
Here they went on practicing their ancient rituals such as ancestor worship, feasting with their children and grandchildren and squalling babies, giving each other cheesy presents and envelopes of money in incoherent restaurants such as this.
Построения Хили соответствовали им же описанным синдромам алкоголического помешательства. Сюжет с его спасением при помощи шахмат был в высшей степени дрянным (он использовал игру, чтобы избавиться от пристрастия к выпивке), а вот неожиданное перемещение в индийский ашрам было мастерским, не укладывающимся в привычные рамки, ходом.
Healy’s form suited his descriptions of alcoholic derangement and while his redemption through chess was cheesy in the extreme, once he’d used the game to get off the booze the sudden shift to life on an Indian ashram was a masterfully unsettling stroke.
adjective
Это дрянное обучение и оно дает нам дрянных хирургов.
It's shoddy teaching, and it makes for shoddy surgeons.
У вас дрянной выбор.
Your selection is shoddy.
Заполонили рынок своей дрянью.
They flood the market with their shoddy goods.
На данный момент, это очень дрянная работа, Пинкмэн.
Now, this is very shoddy work, Pinkman.
Похоронное бюро, которое использовала мать Тодда было дрянным.
The mortician Todd's mother used was shoddy.
Твоя дрянная аппаратура чуть не убила моего гитариста!
Your shoddy stage setup almost killed my guitarist!
Ваши дрянные сапоги могли стоить им жизни.
Your shoddy boots may have cost them their lives.
Рутина стала дрянью и мне не нравится это.
The routine's getting shoddy and I don't like it.
Ты будешь блистать до смерти, ты дрянной
You will shine to the death, you are shoddy
Так, хорошо, значит дрянные индикаторы вокруг этого места.
- Yeah, well, there are shoddy indicators all around this place.
«Уголок» не имел признаков запущенности. «Но хотя и новый дом, а дрянной», — отметил Нарракот.
There were no signs of shabbiness about The Nook. “New and shoddy,”
И это потребовало всей моей энергии, чтобы поддерживать этот дрянной сон.
And it took every ounce of my energy to maintain even that shoddy of an effort.
Пайл нашел эту силу: мелкого, дрянного бандита с двумя тысячами солдат и парочкой ручных тигров.
Pyle formed one-a shoddy little bandit with two thousand men and a couple of tame tigers.
Вторник, 18 ноября Джеффри Аткинс был шокирован дрянным состоянием моего рта и пломбами Чанга.
Tuesday November 18th Jeffrey Atkins was shocked at the shoddy state of my mouth and Chang’s fillings.
Через полчаса или около того даже матушка Ветровоск уже готова была признать, что в некоторых отношениях этот лес не такой уж и заграничный, то бишь дрянной.
After half an hour or so, even Granny Weatherwax was prepared to admit that in certain respects it wasn’t totally foreign and shoddy.
Но он, похоже, не продумал все детали. Например, что я буду есть, если не смогу выудить рыбу. Дрянная работенка, скажу вам.
But I suppose he didn’t bother to work out the details like what I do eat if I can’t get fish. Shoddy work, if you ask me.”
И она увидела себя такой, как есть – толстой дурой, бросившей мужа в погоне за блеском, который оказался фальшивым и дрянным, замешанным исключительно на словоблудии и деньгах.
She saw herself as a fat, silly woman who had left her husband in pursuit of a glamour that was false and shoddy and founded on brittle talk and money.
Соня окинула Роберта пристальным взглядом, и быстро двигаясь к двери внутреннего дворика, остановилась, когда увидела нашу дрянную работу на ее участке.
Sonya dragged her gaze from Robert and moved quickly toward the patio door, pausing when she saw our shoddy patch job.
Адмирал, которого доставили на Мелаквин мы с Уллис, был просто куском дерьма, он брал взятки с поставщиков за то, чтобы те могли продавать флоту дрянное снаряжение.
The admiral Ullis and I came down with was a total piece of shit… took bribes from a contractor so the guy could keep selling shoddy equipment to the Fleet.
Утром ей удалось получить тут работу — она знала, что управляющий собирается дать взбучку мастеру цеха ткачей за дрянное качество товаров, предназначенных к отправке в холд Фэкса.
She had contrived to be sent to the Great Hall that morning, knowing that the Warder intended to brutalize the head clothman for the shoddy quality of the goods readied for shipment to Fax.
adjective
Дряная такая девица.
Trashy little thing.
- И такая дрянь.
- And so trashy.
Ты такая дрянь!
You are so trashy!
Сигареты Оливейры - настоящая дрянь.
Olivera's cigarettes are trashy.
Шикарный, потрепанный, дряной Париж.
Ritzy, shabby, trashy Paris.
Да, лодка дрянная.
Yeah, the boat is trashy.
Что за дрянная музыка?
What's with this trashy music?
Ведь он женился на дрянной официантке, верно?
He married a trashy waitress,right?
Хочешь посмотреть дрянное американское ТВ?
You feel like watching some trashy American TV?
Удивлён, что ты находишь эту дрянную, низкосортную...
I'm surprised you find this trashy, lowest-common...
Дрянные звуки, дрянные картинки, как и окружающий его мусор.
Trashy noises, trashy images, like the trash all around him.
Ты просто начиталась разной дряни, Каролина.
You read too many trashy novels, Caroline.
И не шатается по офису, почитывая дрянные романы?
Not lounging around the waiting room, reading trashy novels?
— Мама говорит, что она дрянь, уличный мусор, — сказала Кэрол.
“My mom says she’s trashy,” Carol said.
Все наши сбережения ухнули на этот дрянной второсортный фильм ужасов!
Our savings gone on this trashy Grade-B thriller!
Устал до чертиков, что на меня смотрят свысока как на дрянного, никчемного индейца.
Damn tired of being looked down on as a trashy, shiftless Indian.
Тогдашние критики считали, что это дрянные книжки, и, наверное, так оно и было.
The critics then thought they were trashy books and I suppose they were.
Дрянной сериал, — вяло думал Лючано, утопая в серой трясине беспамятства.
"Trashy series, " Luciano thought languidly, drowning in a gray quagmire of unconsciousness.
– Не больше, чем индейцы дрянные и никчемные. Люди есть люди. Есть хорошие, есть плохие.
Any more than all Indians are trashy or shiftless. People are just people, good and bad.
 — Я слыхал, он ведет переговоры с каким-то дрянным писателем из Нью-Йорка?
‘I hear he’s negotiating a play with some trashy writer from New York.’
adjective
Здесь вы все одинаковая дрянь!
Here, you are all equally worthless!
Так что давай мне свою дрянную повестку и отпускай.
So give me your worthless little summons and let me go.
Значит, или ее история дрянная, или она лжет насчет цены.
Then either her story is worthless, or she's lying about the cost.
Никто даже не взглянет на такую дрянную сучку, как я.
No one even takes a glance at a worthless bitch like me
Поэтому мне нужно поймать обманщика, запостить это, ну и вообще, знаешь, напомнить Брит, что она бесполезная дрянь.
"Followhores." So I need to cop a like spike, score a regram, and basically, you know, remind Brit that she's a worthless skank.
Ты говоришь как настоящая дрянная пиявка, Которая до сих пор не помогла мне похитить лучшее изобретение этого года.
Well, that is spoken like a true worthless leech, who, by the way still has not helped me steal this year's winning invention.
У тебя фактов нет, у тебя одни только дрянные, ничтожные догадки, заметовские!..
You have no facts, all you have are just miserable, worthless guesses, Zamyotovian guesses!
И тогда приобретение в качестве супруга самого дрянного молодого человека во всем королевстве было бы обставлено вполне подобающим образом.
The satisfaction of prevailing on one of the most worthless young men in Great Britain to be her husband might then have rested in its proper place.
но нельзя же считать меня за это ни эгоистом, ни жадным, и, на мои глаза, эти две ничтожные вещицы могут быть вовсе не дрянь.
I agree that in your eyes I may care too much about such trash, but you cannot regard me as greedy or egoistic for that, and in my eyes these two worthless little trinkets may not be trash at all.
«Дрянная рабыня», — процедил он.
‘You are a worthless slave,’ he said.
– Ты разлила молоко, безрукая дрянь!
You spilled all the milk, you worthless slut!
Да мы такую дрянь то и дело выкапываем! Она ни гроша не стоит!
We dig up junk all the time! Worthless!
А шпага – дрянь, вязальная спица, зарезаться ей невозможно.
And the sword is worthless trash, a knitting needle. It is quite impossible to cut yourself open with it.
Мертворожденный, в художественном отношении ничего собой не представляющий, а вернее — просто дрянной и к тому же скучный.
It was stillborn from the beginning, worthless or evil as art, finally boring.
Проще всего сказать, это ничтожество, дрянь, и слава Богу, что общество от него избавилось;
It was all very well to say he was a worthless scamp of whom society was well rid;
– Ты нюхаешь всякую химическую дрянь, моя дочь проводит смехотворные опыты с подвесными полями и лампами.
You dabble in drugs, and my daughter conducts worthless experiments with suspensor fields and floating lamps.
– Не произноси при мне этого слова, дрянной гондон, – неуверенно проговорила она. – Не смей, мать твою, употреблять его! – Ее голос сорвался на низкий гортанный крик.
‘Don’t use that word to me, you worthless scumbag,’ she stuttered. ‘Don’t fucking say it!’ Her voice was a low, throaty scream.
Она до сих пор страдает, до сих пор чувствует себя дрянью из-за своего влечения к Хорсту, из-за того, что позволяла ему то, что позволяла, и, жалея ее, Андреас в то же время радовался грядущей свободе.
She still suffered from a sense of worthlessness for having wanted Horst, for having been abused, and even as Andreas was pitying her for this he was savoring his coming freedom.
adjective
Вкус был дрянной.
It tasted lousy.
Дрянное примитивное тело!
Lousy primitive body!
Дрянные стручки чеснока!
Lousy pods of garlic!
За шесть дрянных золотых?
For six lousy gold pieces?
Вот ленивая паршивая дрянь!
Of all the lousy lazy bitches!
Лучше мёртвый отец, чем дрянной.
Better a dead father than a lousy father.
Иметь дрянную татуировку еще не криминал.
But having a lousy tattoo isn't a crime.
Паршивая у вас вчера эта дрянь была.
Lousy that stuff you had here yesterday.
Ты дрянь, ты подтирка Ты дешёвка - придирка.
You scumbag, you maggot You cheap, lousy faggot
Ну и, поскольку правила относительно допустимого числа учебников изменились, никакого равновесия мы в программе сохранить не смогли и получилась у нас не программа, а сущая дрянь.
Now that they changed the rules about how many books we could recommend and we had no more chance to balance, it was a pretty lousy program.
И сценарий дрянной.
And it’s a lousy script.
Ты – дрянная подстилка.
You’re a lousy lay.”
– Ты вшивый, дрянной лжец!
You're a lousy, rotten liar!
– Дрянные дела, мой мальчик.
It looks lousy for us, son.
Он дрянной врачишка, с жуткой характеристикой, и пропойца.
He’s a lousy doctor anyway, with a terrible record.
Дрянная, старая, сумасшедшая интриганка… Да, конечно.
Lousy old witch, crazy senile schemer… Yes, of course.
Можете мне поверить, здесь, на Западе, вы не сумеете купить такую дрянь.
Believe me, you can’t buy shoes as lousy as this in the West.
— Дрянь! Он инспектор первой категории и завяз в дерьме по самые уши.
Lousy. He’s a first-grade detective and up to his ears in hock.
У меня была дрянная семейная жизнь, не было детей, и я не особенно старался достать машину.
I had a lousy marriage, no kids, and I didn’t especially care if I had a car.’
Хочется сходить куда-нибудь, где люди говорят глупости и едят всякую дрянь.
I want to go somewhere people are talking about something stupid and eating lousy food.
adjective
Это были груды мусора, никуда не годной дряни: спинки пластмассовых стульев, старые канистры из-под бензина, вдрызг разбитые грязные ботинки и изношенные коврики – все это нагромождалось в древнеримских нишах, которые с каменным достоинством реяли над этим осквернением.
There was a rubbish dump, incredibly rubbishy with the backs of yellow plastic chairs, petrol tins, muddy boots and cast-off rags piled up in those enormous Roman votive alcoves which soared above their desecration with stony dignity.
adjective
А как они жаждут славы! Готовы кланяться и льстить дрянному журналистишке, только бы он превознес их в печати.
And their craving for publicity; they’ll cringe and flatter a twopenny-halfpenny journalist to get a good press.
adjective
Теперь скажи "дрянь".
Now say "punk."
- Я не дрянь!
I'm no punk bitch.
Всего-лишь дрянной ребенок.
Some punk kid.
Потому что был дрянью!
He died a punk!
Да, он был дрянью.
Yes, he was a punk.
- Я тоже не дрянь!
I ain't no punk bitch neither.
Слушай, дрянь, просто передай сообщение.
Listen, punk, just deliver the message.
Это опухоль просто маленькая дрянь.
This tumor is just a little punk.
Заставила сказать меня "точка". Дрянная девчонка.
Made me say "period." Punk ass kid.
– Угу, – ответил парень хмуро. – Говорят, дрянь страшенная, дерьма багьего не стоит. Чувак от таких слов взбесился, замахал на нас отверткой: – А ну, брысь отсюда, шпана недоделанная!
"Yeah," the guy said morosely. "I heard they're all worth bugshit." The guy got mad then and started waving the screwdriver at us. "Get the hell out of here, you nosey punks!"
Случалось, на моих глазах его задирали пьяные и прочая уличная дрянь, подонки, которых он мог бы одним ударом вбить в тротуар, – и, ей-богу, некоторые вполне этого заслуживали, – но я ни разу не видела, чтобы он сделал хоть шаг в их сторону.
I've seen him accosted by drunks and street garbage punks he could have pushed through the pavements, and perhaps some of them he should have but I never saw him so much as take a step forward.
adjective
Этот тип — просто дрянь, а картину надо выкинуть.
This guy is a bum, and the painting has to go.
Когда я трахал её - эта дрянь пыталась отыметь меня в задницу.
During what we was doing, she tried to stick her finger up my bum.
Ты должен был бы на работе, задница ты этакая, дрянь.
You were supposed to be on the job, you bum, you rent-a-cop piece of garbage, you.
Чтобы какая-то девчонка, с которой я работала в кинотеатре в 2005-м, писала мне, что погода дрянь и у неё депрессия?
So some girl I worked at a movie theater with in 2005 can tell me it's raining and she's "totes bummed?"
– У тебя была дрянная идея, – сказал он. – Тебя там разорвут на кусочки. – Я не удивлюсь.
“It was a bum idea I had anyway,” he said. “They’ll tear you to pieces out there.” “I wouldn’t be surprised.
Вот Раттиган и взяла меня за жабры, устроила пир на весь мир с дрянным шампанским, и все из-за Калифии.
So Rattigan trapped me with a hammerlock and mobbed this place with bums and bad champagne, all because of Califia.
– Я как тот старый усталый бродяга, сидящий возле железнодорожной колеи, – пояснил(а) Жестянка Бобов своей славной спутнице Раковине. – Старый ржавый хлам, ни на что не годный, разве что исполнять на губной гармошке дрянной блюз. Эта жалоба, конечно же, была в лучшем случае неискренней, в худшем – полностью притворной.
“I’m just a tired old bum beside a railroad track,” Can o’ Beans told a beloved companion. “A busted, rusted derelict fit for nothing but the two-bit harmonica junkyard blues.” Of course, that lament was fanciful, if not wholly tongue in cheek.
Среди них были шаркающие неуклюжие старики, каких встретишь повсюду, равно в Париже и в Нью-Йорке, в добрые времена и в худые, — измочаленные, обросшие седыми лохмами и косматыми, с грязной желтизной, бородами, в драных пальто с отвисшими карманами, куда они тщательно складывали всю дрянь, которой кормились и которую целыми днями подбирали на улицах: корки хлеба, старые кости с остатками протухшего мяса да еще десятки окурков. Были здесь и другие, с Бауэри-стрит, — преступная братия, пьяницы, морфинисты, потерявшие человеческий облик курильщики опиума.
Some were those shambling hulks that one sees everywhere, in Paris as well as New York, in good times as well as bad--old men, all rags and bags and long white hair and bushy beards stained dirty yellow, wearing tattered overcoats in the cavernous pockets of which they carefully stored away all the little rubbish they lived on and spent their days collecting in the streets--crusts of bread, old bones with rancid shreds of meat still clinging to them, and dozens of cigarette-butts. Some were the "stumble bums" from the Bowery, criminal, fumed with drink or drugs, or half insane with "smoke".
ого-го! – Джефи вскакивает: – Я тут Уитмена читал, знаете, что у него написано: «Вставайте, рабы, и устрашите иноземных титанов» – я хочу сказать: вот она позиция барда, поэта, дзенского безумца, певца неизведанных троп, смотрите, бродяги с рюкзаками заполоняют мир, бродяги Дхармы, они не подписываются под общим требованием потреблять продукты и тем самым трудиться ради права потреблять, на хрена им все это говно, холодильники, телевизоры, машины, по крайней мере новые шикарные машины, все эти шампуни, дезодоранты, дрянь вся эта, которая все равно через неделю окажется на помойке, на хрена вся эта система порабощения: трудись, производи, потребляй, трудись, производи, потребляй – великую рюкзачную революцию провижу я, тысячи, миллионы молодых американцев берут рюкзаки и уходят в горы молиться, забавляют детей, веселят стариков, радуют юных подруг, а старых подруг тем более, все они – дзенские безумцы, бродят себе, сочиняют стихи просто так, из головы, они добры, они совершают странные непредсказуемые поступки, поддерживая в людях и во всех живых существах ощущение вечной свободы, вот что мне нравится в вас, Смит и Голдбук, люди с восточного побережья, а мы-то думали, что там все давно сдохло.
Ho! Hoo!" Japhy leaping up: "I've been reading Whitman, know what he says, Cheer up slaves, and horrify foreign despots, he means that's the attitude for the Bard, the Zen Lunacy bard of old desert paths, see the whole thing is a world full of rucksack wanderers, Dharma Bums refusing to subscribe to the general demand that they consume production and therefore have to work for the privilege of consuming, all that crap they didn't really want anyway such as refrigerators, TV sets, cars, at least new fancy cars, certain hair oils and deodorants and general junk you finally always see a week later in the garbage anyway, all of them imprisoned in a system of work, produce, consume, work, produce, consume, I see a vision of a great rucksack revolution thousands or even millions of young Americans wandering around with rucksacks, going up to mountains to pray, making children laugh and old men glad, making young girls happy and old girls happier, all of 'em Zen Lunatics who go about writing poems that happen to appear in their heads for no reason and also by being kind and also by strange unexpected acts keep giving visions of eternal freedom to everybody and to all living creatures, that's what I like about you Goldbook and Smith, you two guys from the East Coast which I thought was dead."
adjective
Ты думаешь, хоть один зритель скажет, что он идет смотреть, как дрянная любительница кислой капусты будет избивать маленькую мисс - не помню, как там ее зовут?
You think people are saying that they want to see some scabby Kraut beat up o little Miss What's-Her-Name?
adjective
Никки, ты дрянь.
Nicky, you no-good...
ТВ - дрянь, да?
TV is no good, is it?
Выпивка у них дрянная.
The liquor is no good.
Думал, пицца здесь - дрянь.
Thought the pizza was no good.
Ах ты дрянь!
Why, you damn, frickin', no good mother-- [ Beeping ] cheese!
Ну, ты и дрянь, паршивый пес!
You no-good, mangy cur!
Прекрати глотать эту дрянь.
Stop taking those. You're no good in the morning.
Эта дрянь никогда не сделала никого счастливей.
That stuff never did no one no good.
Вонючая, дрянная, негодная пара... задниц!
You are a puss sludge, no good, by-blow pair of... buns!
Если обложка в дырках, то книжка дрянь.
If the cover has holes in it, the book is no good.
Сижу сегодня после дряннейшего обеда из кухмистерской, с тяжелым желудком, — сижу, курю — вдруг опять Марфа Петровна, входит вся разодетая, в новом шелковом зеленом платье, с длиннейшим хвостом: «Здравствуйте, Аркадий Иванович!
Then, today, I was sitting with a heavy stomach after a perfectly rotten meal in a cook-shop—sitting and smoking, when Marfa Petrovna suddenly came in again, all dressed up in a new green silk gown with a very long train: 'Good afternoon, Arkady Ivanovich!
— Бесчувственная дрянь.
Pretty heartless piece of goods.
— Дрянь дело, Херардо.
Good God, Gerardo!
Если он такая дрянь, нам его не надо.
If he ain’t no good, we don’ want him.”
Дело мое дрянь, Дигби.
It's no good, Digby. I'm mad.
— Я достаточно хорош для тебя, дрянь, — ответил я.
“I was good enough for you, you bitch,” I said.
- Отлично. Всегда хотел знать, не излучаю ли я какой-нибудь дряни.
Good. I always wondered if I had RF.
Она ведь была жуткая дрянь – дети это чувствуют!
She was a nasty bit of goods all right - children know!
– Ты дрянной, самодовольный ублюдок! – А ты тупая сучка!
“You're a no-good, selfish bastard!” she said. “And you're a dumb bitch!”
- Знаешь, все-таки приятно, когда решишь не быть дрянью. - Да.
"You know it makes one feel rather good deciding not to be a bitch." "Yes."
Он кивнул. Господи, эта дрянь ведь сумасшедшая убийца!
He nodded. Good God, she’s a fucking crazy killer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test