Translation for "дрязг" to english
Similar context phrases
Translation examples
Это касается личных недоразумений, партийных политических дрязг и международных споров.
This applies to personal misunderstandings, party political squabbles and international disputes.
Давайте подходить к ним в конструктивном и открытом духе и давайте не будем увязать в политических дрязгах.
Let us tackle them in a constructive and open spirit, and let us not get bogged down in political squabbles.
Мы не выполнили бы свой долг, если бы позволили уводить КР в сторону политическими дрязгами или если бы она утратила свое изначальное призвание.
We would be derelict in our duty if we allowed the CD to be sidetracked by political squabbling or if it were to lose its primary raison d'être.
Хватит с нас этих семейных дрязг.
Enough family squabbling.
Ну ладно, не время для дрязг.
Come on, it's no time for squabbling.
У нас нет времени на мелкие дрязги.
We don't have time for petty squabbling.
Сенат кишит алчными, погрязшими в дрязгах делегатами.
The senate is full of greedy, squabbling delegates.
В такой день, как сегодня, меня не волнуют церковные дрязги!
I care not for Church squabbles on a day such as this!
Не думаю, что отец Маршалл жаждет знать о наших семейных дрязгах.
I don't think Father Marshall should be subjected to our family squabbles.
Кстати о неуместных дрязгах насчёт денег. Давайте глянем на счёт.
Talking of unseemly squabbles about money, let's have a little look at this bill.
Или он отплачивает ему за то, что тот рисковал им из-за своих личных дрязг.
Or maybe he's paying them back for endangering him with their private squabbles.
– Ну зачем тебе эти семейные дрязги? Отсутствующие боги...
“Don’t you just hate those family squabbles? Absent gods.”
С пониманием этого пришел и правильный ответ на все эти внутренние дрязги «Менссаны».
And with that sudden connection came the truly proper response to the Menssana's intramural squabbles.
Джесса не трогали даже дрязги сестёр, разбиравших подарки.
Even his sisters' squabbling about when presents were to be opened did not touch him.
И если она вырвется на свободу, то все наши дрязги не будут стоить и ломаного гроша.
And if she gets loose none of our other squabbles will mean a thing.
– Он не прост... для гоблина. Не факт, что он захочет встревать в дрязги знати Неблагого Двора.
“He is a crafty one, for a goblin. He will not wish to be drawn into the royal squabbles of the Unseelie Court.”
Они точно сосчитали, скольким было разрешено находиться в комнате и остановливали дрязги королевских с не королевскими.
They kept a tight count of how many were allowed in the room and stopped royal and non-royal squabbles.
Да благословят и помогут им боги, если, конечно, найдут время отвлечься от своих вечных семейных дрязг.
May the gods bless them and help them, if 213 they can find the time from their eternal family squabbles.
– Такая уж у нас судебная система, – согласилась мамочка Мёрфи. – Мне жаль, что дочь окунула вас в наши семейные дрязги.
"The legal system can be that way," Mama Murphy agreed. "I'm sorry my daughter dragged you into our family squabble."
Кураг может изображать безразличие к спорам сидхе между собой, но пока он принадлежит к Неблагому Двору, никуда ему от наших дрязг не деться.
Kurag can pretend that our infighting means nothing to him, but so long as he calls himself a part of the Unseelie Court, then he must pay attention to our squabbles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test