Translation for "друкер" to english
Друкер
Similar context phrases
Translation examples
Грэм Р.Ф. Друкер Сотрудник по поддержке Общеевропейской стратегии
Graham R.F. Drucker Pan European Strategy Support Officer
Термин "интеллектуальный работник" был впервые определен Друкером (1959 год) как означающий "лицо, которое работает главным образом с информацией, или лицо, которое развивает или использует знания на рабочем месте".
The term "knowledge worker" was first defined by Drucker (1959) as "one who works primarily with information or one who develops and uses knowledge in the workplace".
С особой осторожностью следует относиться к одному из свойств лидера, которое к тому же является мифическим, поскольку оно, пожалуй, больше всего сдерживает возможности роста потенциальных новых лидеров, и о котором Питер Друкер сказал: <<Остерегайтесь харизмы!>>.
Special care should be taken with one leadership characteristic that is still a myth, because, perhaps, it is the one that most reduces the growth potential of possible new leaders. As Peter Drucker says: "Beware charisma!
29. Главный вывод известных гуру по менеджменту (Питер Друкер, Тито Конти, Ганс Боджариа, Стефан Гарелли и многие другие): главное значение для эффективности и результативности любой системы менеджмента имеет принципиальный учет при ее проектировании и внедрении уникальности организации, что подразумевает ее миссию, видение и одновременно конкретный исторический опыт, а также такие <<мягкие>> элементы, как культура, ценности, традиции, лидерство, социальный статус персонала, система коммуникаций, эмоциональные потоки и т.д.
29. The main conclusion of well-known management gurus (Peter Drucker, Tito Conti, Hans Bajaria, Stephan Garelli and many others) is that, in order to ensure the effectiveness and efficiency of any management system, the design and creation of an organization must take account of the organization's uniqueness, which includes its mission, vision and, at the same time, specific historical experience, as well as such "soft" elements as culture, values, traditions, leadership, the social status of the staff, the communications system, emotional flows and so on.
В их числе были Корпоративный совет по Африке, Афро-Американский институт, Банк экономического развития и Фонд экономического развития юга Африки, организация <<Хоуп уорлдувайд>>, Торговая палата Соединенных Штатов, Центр международного частного предпринимательства, Фонд Друкера, Восточнотиморский фонд, сеть <<День Земли>>, <<Граундуотер фаундейшн>>, <<Кидс ту кидс интернэшнл>>, <<Букс фор Эфрика>>, группа <<Разнообразие мира -- на службе мира>>, Международный форум руководителей деловых кругов, Международный институт по праву развития, Институт Аравинда, Группа по урегулированию конфликтов, Фондовый индекс газеты <<Файнэншнл таймс>>, Консультативная группа <<Дискавери>>, Глобальный альянс за улучшение питания, Международный женский демократический центр, <<Ливинг уотер интернэшнл>>, Международный центр некоммерческого права, Инициатива Института Аспена по внедрению социальных инноваций посредством бизнеса, Институт по подготовке руководящих кадров, Институт Синергос и Чикагский совет по международным отношениям.
These included the Corporate Council on Africa, the African-American Institute, the Southern African Development Bank and Development Fund, Hope Worldwide, the United States Chamber of Commerce, the Centre for International Private Enterprise, the Drucker Foundation, the East Timor Fund, Earth Day, the Groundwater Foundation, Kids to Kids International, Books for Africa, the World Diversity for Peace Group, the International Business Leaders Forum, the International Development Law Institute, the Aravind Institute, the Conflict Management Group, the Financial Times Stock Exchange, the Discovery Advisory Group, the Global Alliance for Improved Nutrition, the International Women's Democracy Centre, Living Water International, the International Centre for Not-for-Profit Law, the Aspen Institute Initiative for Social Innovation Through Business, the Leadership Institute, the Synergos Institute and the Chicago Council on Foreign Affairs.
Это Генри Друкер.
There's Henry Drucker.
Это - синхрозапись Друкера.
Here's Drucker's syncording.
Я - Майкл Друкер.
I'm Michael Drucker.
Звонили из оффиса Друкера.
And Drucker's office called.
Это синхрозапись Майкла Друкера.
This is Michael Drucker's.
Я могу слетать с Друкером.
I can take Drucker.
Друкер как раз упомянул ваше имя.
Drucker even mentioned your name.
Я прилетел за мистером Друкером.
I'm here to pick up Mr. Drucker.
Друкер был убит 3 года назад.
Drucker was killed 3 years ago.
Мистер Друкер сейчас по другую сторону океана.
Mr. Drucker was on the other side of the ocean.
Он был неплохим попутчиком, хотя и не того класса, что Отто Друкер.
He was good enough company, though not in the class of Otto Drucker.
По словам Друкера, это она уговорила Сюзанну отказать ему. Она должна…
According to Drucker, she helped Susan give him the boot. She ought to-
По словам Вулфа, этот Отто Друкер был единственным стоящим человеком во всем Расине, он позвонил ему и попросил встретиться со мной.
According to him, there was only one in Racine that was any good, by name Otto Drucker, and he had phoned him and made an appointment for me.
Несомненно, заявление Друкера поразило меня не только потому, что я не ожидал ничего узнать, но и потому, что не хотел ничего узнать. – Что с вами?
The way it hit me, it was obvious that not only had I not expected to find anything much, I hadn't wanted to. Drucker asked, "What's the matter? Did you think I wouldn't know I was being played?"
Я начал просматривать газеты с пятого августа, за неделю до названной Друкером даты, пытаясь найти упоминание о приезде в Расин студента Гарвардского университета или о его пребывании в городе.
I started at August 7, a week before the date Drucker had named, to see if there was any mention of a Harvard man's arrival or presence in town, but there wasn't.
Мог бы, но не пришел… То, что произошло у него в голове, что побудило его позвонить Воуну-старшему и Отто Друкеру и послать меня в Эвансвиль, не произошло в моей башке и не могло произойти.
I hadn't, but I could. What had happened in his mind that had made him phone Samuel Vaughn and Otto Drucker, and send me to Evansville, was something that had never happened in mine and never would.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test