Translation examples
adjective
Я благодарю его за дружескую поддержку и содействие.
I thank him for his friendly support and cooperation.
Прежде всего мы развиваем дружеские взаимоотношения с нашими соседями.
First, we develop friendly relations with neighbours.
Намибия поддерживает замечательные, дружеские отношения с обеими странами.
Namibia enjoys excellent, friendly relations with both countries.
Приятно отметить и то, что эти консультации проходили в дружеской и деловой атмосфере.
The friendly and businesslike atmosphere was another positive feature of the consultations.
Карибское сообщество поддерживает дружеские отношения с Соединенными Штатами.
The Caribbean Community enjoys friendly relations with the United States.
Королевство Тонга поддерживает с Кубой дружеские и дипломатические отношения.
The Kingdom of Tonga maintains friendly and diplomatic relations with Cuba.
Обеими странами были налажены весьма плодотворные и дружеские отношения.
The two countries had developed very fruitful and friendly relations.
Мы, мексиканцы, поддерживаем дружеские и уважительные отношения с Республикой Куба.
We in Mexico maintain friendly and respectful relations with the Republic of Cuba.
Еще дружеского тепла.
More friendly fire.
Просто по-дружески.
Just being friendly.
Видишь, очень дружеские.
See, totes friendly.
Небольшая дружеская беседа?
Little friendly chat?
Просто дружеское подбадривание.
Just friendly encouragement.
Маленькое дружеское соревнование?
Little friendly competition?
Это дружеский звонок.
This is friendly.
- Просто дружеский совет.
Just friendly advice.
Искренней, дружеской любви.
Real, friendly love.
наши дружеские отношения хорошо известны.
it is widely known that we are friendly.
– Нет, – Форд дружески улыбнулся.
“No,” said Ford and gave him a friendly smile.
Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере.
All in all, the atmosphere was not very friendly as they took their departure.
Иной раз только по-дружески поговоришь, ан и выгоднее.
Oftentimes one may just have a friendly talk, and it's far more advantageous.
Но тихое дружеское повизгивание быстро успокоило его, и он вернулся к тому же месту на разведку.
But a friendly little yelp reassured him, and he went back to investigate.
Аглая сидела с Евгением Павловичем и необыкновенно дружески с ним разговаривала и шутила.
Aglaya sat next to Evgenie Pavlovitch, and laughed and talked to him with an unusual display of friendliness.
Удостоверившись, что Раскольников не испугался угрозы, он принял вдруг самый веселый и дружеский вид.
Having assured himself that Raskolnikov was not afraid of the threat, he suddenly assumed a most cheerful and friendly look.
Когда все затихли, он вышел из своего укрытия, и стая окружила его, обнюхивая наполовину дружески, наполовину враждебно.
This over, he came out of his angle and the pack crowded around him, sniffing in half-friendly, half-savage manner.
Дом, обстановка, соседи и дороги — все пришлось ей по вкусу, а отношение к ней леди Кэтрин было самым дружеским и любезным.
The house, furniture, neighbourhood, and roads, were all to her taste, and Lady Catherine’s behaviour was most friendly and obliging. It was Mr.
Князь привстал было идти, но генерал положил правую ладонь на его плечо и дружески пригнул опять к дивану.
The prince rose to go, but the general once more laid his hand in a friendly manner on his shoulder, and dragged him down on to the sofa.
– Может быть, дружеская?
“Could it be friendly?”
Дружеское внимание. Ну конечно! Дружеское. Здорово.
Friendly. Of course, that's it. He's being friendly. Which is a good thing, of course.
Все были дружески настроены, слишком дружески, чтобы мы могли чувствовать себя комфортно.
They were all friendly--too friendly for comfort.
— Более чем дружеских?
“More than friendly?”
Говорил он дружески.
He sounded friendly.
Игра будет дружеской.
This was a friendly game.
Были дружески настроены?
Were they friendly?
— Дружеское предупреждение.
A friendly warning.
Обоим нам нужен был дружеский разговор, дружеское участие и поддержка.
We both needed a friendly ear and a friendly hand.
adjective
принятие мер для дружеского урегулирования споров;
efforts to reach an amicable agreement in the event of a dispute.
Эти суды служат форумом для дружеского урегулирования споров и рассмотрения претензий.
They provide a forum for the amicable settlement and adjudication of grievances.
Он глубоко озабочен тем, что большинство случаев изнасилования урегулируются "дружеским образом".
It is deeply concerned that the majority of rape cases are settled "amicably."
Он глубоко озабочен тем, что большинство случаев изнасилования урегулируется "дружеским образом".
It was deeply concerned that the majority of rape cases were settled "amicably".
Местные должностные лица стремятся урегулировать и разрешать эти проблемы на дружеской основе.
Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably.
ФАО продолжает поддерживать дружеские, взаимовыгодные и устойчивые взаимоотношения с Карибским сообществом в целом.
FAO continues to maintain an amicable, mutually beneficial and sustainable relationship with the Caribbean Community in general.
Проект регламента сохраняет гибкость, необходимую для способа урегулирования споров, который основывается на идее дружеского урегулирования.
The model retained the flexibility needed in a method based on the idea of an amicable settlement.
Руководствуясь такими принципами, мы настоятельно призываем наших братьев в Эфиопии и Эритрее разрешить все свои разногласия по-дружески и мирными средствами.
With that in mind, we urge our brothers in Ethiopia and Eritrea to resolve their differences peacefully and amicably.
4. Соблюдение принятых принципов - залог успешного дружеского сотрудничества статистиков всех стран региона и в будущем.
4. Adherence to the adopted principles also ensures the future successful and amicable cooperation of statisticians from all countries in the region.
c) отклонение предложения урегулировать спор с помощью дружеских процедур, в том числе обязательных процедур третейского урегулирования;
(c) Refusal of an offer to settle the dispute through amicable settlement procedures, including binding third-party procedures;
По-дружески, конечно.
Amicably, of course.
Разошлись не по-дружески?
Not an amicable split?
Давайте разойдёмся по-дружески.
Just move forward amicably.
Я не хочу по-дружески.
I don't want to be amicable.
Но это было вполне по-дружески.
But it was all very amicable.
Я предлагаю нам разойтись по-дружески.
I suggest we part ways amicably.
Это дружеские отношения или нечто большее?
An amicable relation? Or even more?
Конечно, сэр Джордж встречает его по-дружески.
Certainement, Sir George receives him amicably.
Хорошо, по крайней мере это было по-дружески.
Well, at least it was amicable.
Да, именно, но он будет дружеским.
Yeah, for sure, but it would be amicable.
— Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! — любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, — опять растревожили сердце, опять закипел!
“More blasts, more thunder and lightning, tornadoes, hurricanes!” Nikodim Fomich pleasantly and amicably addressed Ilya Petrovich. “His heart has been stirred up again, he's boiling again!
— Нет, не дружеская.
Well, no, not amicable.
Они дружески закончили разговор.
They hung up amicably.
— Вполне дружеская беседа?
‘Ah, an amicable interview.’
Они дружески болтали допоздна.
They chatted amicably until late.
Мы разговаривали по-дружески, как я вам уже сказал.
We talked together quite amicably, as I say.
Леди-гренадер дружески приветствовала Пуаро.
The Grenadier greeted Poirot amicably.
Однако, в общем и целом, их отношения были дружескими;
On the whole, however, the communications were amicable;
— Я просто стараюсь поддержать дружеские отношения.
I was trying to keep things amicable.
Себастьян надеялся на дружеское расставание.
Sebastian hoped their parting could be an amicable one.
Недолгое супружество его закончилось дружески.
His brief marriage had ended amicably.
adjective
Единственным человеком, чьи отношения с Падишах-Императором можно было бы назвать дружескими, был граф Хасимир Фенринг, спутник Императора с детства.
The closest anyone ever came to casual camaraderie with the Padishah Emperor was the relationship offered by Count Hasimir Fenring, a companion from childhood.
Они дружески улыбнулись друг другу.
They sneered companionably at each other.
Мы с Фредом бежали в дружеской тишине.
Fred and I ran in companionable silence.
Он дружески похлопал Джека по плечу.
He patted Jack’s shoulder, companionably.
— А, мой компаньон по пустыне, сказал он дружески.
‘Ah, my desert companion,’ he said, amiably.
Дальше мы ехали в почти дружеском молчании.
For a time we rode in almost companionable silence.
Обе женщины рассмеялись, хотя и не по-дружески.
The two women laughed, though not companionably.
Отец дружески похлопал его по коленке.
His father patted him companionably on the back of the knees.
Парочка закончила ужин в дружеском молчании.
The two of them finished their meal in companionable silence.
Кто-нибудь другой мог бы сказать это с дружеской ностальгической улыбкой.
Some men would say that with a companionable smile of nostalgia.
Наши локти дружески соприкасались, а она весело болтала.
Our elbows bumped companionably and she talked.
adjective
Образ жизни, выбранный Кьярой с 1943 года, пережившей воздушные налеты во время Второй мировой войны в Тренте, Италия, обострил ее чувство дружеской любви в таких ситуациях.
The way of life that Chiara had chosen to live since 1943 while enduring the air raids of World War II in Trent, Italy had sharpened her sense of neighborly love in such situations.
- Вот тебе дружеский совет:
Some neighborly advice.
Я просто зашел по-дружески.
I was just being neighborly.
В знак непонятной, дружеской вежливости".
Save for a vague, neighborly pride.
Ну, вобщем спасибо за дружеский визит.
Anyways, thanks for the neighborly visit.
Завтра, вы отобедаете с нами - знак дружеского расположения.
Tomorrow, you will dine with us-- a display of neighborly hospitality.
Я весьма признателен за все, что вы сделали для меня, но это переходит границы дружеского расположения. У меня есть планшет.
I told you I appreciated all you'd done for me; but this goes beyond neighborliness. I've got the mapcase.
Надеюсь, что это чисто дружеский визит и что с моим хорошим другом не произошло ничего серьезного, хотя ваш вид и опровергает мои слова.
I hope it is only a neighborly visit and that no trouble has come to my good friend, though your appearance belies my hope.
Если мимо шли соседи – женщины, старики или школьники, – я, чтобы как-то оправдать свое безделье, заводил с ними дружески-соседские разговоры и постепенно снискал себе славу человека, с которым приятно перемолвиться словом.
If neighbors happened to pass by, women, old men, or schoolchildren, I would amplify my inactivity by engaging them in neighborly chats.
Формальные прощания и благодарности они оставили на долю Сэма. Он легче других мог стерпеть дружеские удары, которые продолжали сыпаться на его живот и ноги.
Formal farewells and thanks they left to Samm, who could best absorb the neighborly blows the two escorts proceeded to rain upon his legs and belly.
adjective
Посетители, постепенно приближаясь ко входу в особняк, дружески беседовали.
They chatted sociably as they edged closer to the entrance of the mansion.
Такое дело требуется обмозговать сообща, по-дружески, за стаканом виски.
It's suthin' to be chawed over sociable-like, between drinks.
Когда я вошел, он глянул на меня и дружески кивнул: – Бастэйбл? Я – Барри. Хотите выпить?
As I entered he looked up and nodded sociably, “Bastable? I’m Barry. Drink?”
Не надо здороваться, дружески острить (и надеяться, что она меня помнит и захочет повидаться.
I did not have to say hello, make a sociable wisecrack (and hope she’d remember and want to see me.
– Видал я интересные магазины, но такой, как этот, в первый раз, – по-дружески заметил Квиллер. – Сколько же ему лет?
"I've seen some interesting stores, but this tops them all," said Qwilleran sociably. "How long has it been here?"
Почему Мелинда нанесла ему в понедельник после репетиции дружеский визит и так усиленно старалась быть милой?
and "Why did Melinda drop in so sociably after the rehearsal Monday night, and why was she working so hard to be sweet?"
После игры, в демократичной наготе раздевалки, мы дружески потягиваем фруктовый сок и болтаем о порнофильмах.
After games, in the nude democracy of the locker room we sociably sipped fruit juice, and chatted about X-rated movies.
— Бал в честь вашей племянницы, лорд Морган, был поистине великолепным, — дружески заметил герцог, — а украшения — такими же изящными, как сама леди Сирена.
“Your niece's ball was lovely,” the duke said sociably. “The decorations were as delicate as Lady Sirena herself.
adjective
Грегори, как всегда, держался по-дружески.
Gregory came in with his usual hearty air.
От озорного и дружески настроенного малого, который вообразил, что отлично все понял:
From a sly and hearty fellow who thought he understood:
— Обиделся! — сказал тот, дружески пожимая ему руку. — За кого вы меня принимаете?
'Ill!' said the other, giving his hand a hearty squeeze; 'why what do you think I am made of?
Епископ дружески с ним прощается и выходит за порог, и тут ему на плечо ложится рука. «Надо же!
The bishop bids him a hearty farewell, and walks out on the street, only for a heavy hand to descend on his shoulder.
— Мы рады вам в любое время, — ответил Мерсер все тем же дружеским тоном. — Отпуск, говорите?
“We’re pleased to have you anytime,” Mercer replied, still in that hearty tone of voice. “Vacation, you say?
Он опустился на колени, чмокнул невесту в щечку, а Холла крепко обнял и дружески похлопал по спине.
He knelt to kiss the bride on the cheek and gave Holl a strong embrace and a hearty slap on the back.
Кемпл встречал членов клуба обычными дружескими шуточками, но Квиллер заметил, что в них сквозит скрытая тревога, и сказал:
Kemple was welcoming them at the door with his usual hearty banter, but Qwilleran detected an undertone of anxiety.
Просто-напросто мне нужны деньги, — сказал Лори, снова шагая рядом с ней и умиротворенный ее дружеским тоном.
I only want some money," said Laurie, walking on again, appeased by her hearty tone.
adjective
Да уж, – фыркнул Терри, подтирая желток на тарелке кусочном хлеба. Вальтер попытался удержаться на дружеской ноте. – Нет, это совсем не так.
Aye, sure, Terry scoffs, moppin up some ay the yolk oan ehs plate wi the roll. Tryin tae keep it aw light n pally, Walter goes, — Naw, it is not like that.
Кажется, Том довольно дружески относится к маме, рассматривая её в китчевом контексте Джуди Гарланд - Иваны Трамп (странно: не далее как в прошлом году, помню, мама читала мне лекции: мол, гомосексуализм - это "просто лень, дорогая, они просто не хотят утруждаться, чтобы заводить отношения с противоположным полом"; но то в прошлом году).
Tom seems to be quite pally with mum, seeing her in what I suspect is a Judy Garland/Ivana Trump kitsch sort of way (which is odd since only last year I remember Mum lecturing me on how gayness was 'just laziness, darling, they simply can't be bothered to relate to the opposite sex' - but then that was last year).
adjective
Единственной осуществленной ею сделкой с недвижимостью была продажа салуна, на которую мать незамедлительно согласилась, собираясь использовать полученные средства на приобретение новых домов для работниц, нуждающихся в дружеской защите от опасностей жизни в Чикаго.
Her only previous real estate transaction had been the sale of the saloon, which her mother had agreed to instantly, planning to use the proceeds to buy more houses and board more working women in need of homelike protection from the dangers of life in Chicago.
adjective
будучи преисполнены решимости развивать и укреплять дружеские и добрососедские отношения,
Determined to promote and strengthen their relations of friendship and good neighbourliness,
Такие группы из пяти женщин организуются либо на основе дружеских или соседских отношений, либо достигнутого взаимопонимания, но не на основе семейных связей.
Five women choose each other, either on the basis of friendship or understanding or neighbourliness, but not on a family basis.
Ведь в конце-то концов, – подумала Хелейн, – я зашла к ней, чтобы чисто по-дружески утешить.
After all, Helaine thought, I came on a simple neighbourly mission of consolation.
adjective
Любит поговорить о знатных особах, с которыми был знаком, о генералах и фельдмаршалах, с которыми на дружеской ноге.
He is fond of talking of the titled persons he has known and of the generals and field-marshals with whom he was hail-fellow-well-met.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test