Translation for "дружбу" to english
Translation examples
223. Что касается терпимости и дружбы между нациями и расовыми и этническими группами, то государство-участник создало общества дружбы с зарубежными странами, в частности общества замбийско-индийской дружбы и замбийско-кубинской дружбы.
223. As regards tolerance and friendship among nations and racial and ethnic groups; the State party engages in friendships such as the Zambia-India Friendship and the Zambia-Cuba Friendship.
общество дружбы
Indo-Iraq Friendship Society
Содействуя миру и дружбе
“Promoting the world and friendship
Международный день дружбы
International Day of Friendship
20 обществ дружбы
20 friendship societies
- Орден Дружбы (2002 год);
- Order of Friendship (2002).
За прочную дружбу- за прочную дружбу- извините.
To lasting friendship. To lasting friendship. Excuse me.
Ради нашей дружбы Наша дружба окончена
- For the sake of our friendship... - Our friendship is over.
Дружба - шаг первый.
Friendship--stage one.
Выдержит ли это их дружба?
Could their friendship survive it?
И ты еще с такой гордостью говорил о дружбе с моим отцом!
You speak of pride in my father's friendship!
— Не хочу я вашей дружбы и плюю на нее!
“I don't want your friendship, and I spit on it!
Их племя и народ Трора были в великой дружбе;
There used to be great friendship between them and the people of Thror;
Он ни за что на свете не поставит под угрозу свою дружбу с Роном.
He would not risk his friendship with Ron for anything.
На этом, казалось, дружба Рона и Гермионы кончилась навсегда.
It looked like the end of Ron and Hermione’s friendship.
И вот доказательство, насколько сильна была их дружба, — Рон не стал смеяться.
It was a mark of the strength of their friendship that Ron did not laugh.
– Я ни разу не слышал, – заметил Гимли, – что эта дружба прервалась из-за гномов.
‘It was not the fault of the Dwarves that the friendship waned,’ said Gimli.
Как вы тут прокормитесь без поддержки и дружбы с окрестными землями?
How shall you be fed without the friendship and goodwill of the lands about you?
И только ради этой дружбы я забуду о том, что вы ударили меня.
What I do now is out of friendship. I shall forget that you struck me.
В нашей дружбе с ним нет ничего выходящего за рамки профессиональных отношений. — В дружбе? — В дружбе.
There is nothing unprofessional in our friendship.” “Friendship?” “Friendship.”
Наша дружба не была дружбой равных.
Our friendship was not a friendship of equals.
— Дружба была всегда.
There was always friendship,
— Ради дружбы, — сказал Чарли. — Это проходит по статье дружбы.
Friendship,’ he said. ‘That comes under the heading of friendship.
Так как насчет дружбы?
How’s that for friendship?”
Нашей дружбе много лет.
Our association goes back many years.
Дружба с Лордами - это нарушение правил УДО.
Associating with the Lords of Thunder is a violation of your parole for possession.
Боюсь, она считает, что время вашей дружбы с Джулией пришло к концу.
I'm, afraid she feels that it's time that your associations with Julia came to an end.
Но, честно говоря, ваша дружба с Джорджем Макхэйлом бросает тень на все ваши действия, включая и действия во время войны.
But frankly your association with George McHale makes all your activities suspicious, including those during the war.
Твой "урочек дружбы" стоил нам двух часов репетиционного времени, и поверь мне, наш спонсор узнает об этом.
Your little "kum-bah-yah" lesson here cost us two hours of valuable rehearsal time, and you can bet the booster association is gonna hear about it.
Мы представились и выразили похвалы их долгой дружбе.
We introduced ourselves, with compliments on their long association.
Ее покойный муж не водил дружбы с подобными существами.
Certainly her husband had not had much association with such creatures.
— Ну, и в знак нашей дружбы с Империей и вашего расположения.
And as a token of our past association with the Empire, and of our friendly parting of the ways.
Острее прежнего я сознаю, какая честь для меня – дружба с Китом.
I feel more strongly than ever the honour of my association with Keith.
Дружба с Зорой научила ее, что и зомби способны чувствовать.
She had learned that zombies did have feelings, from her association with Zora.
Затем он вспомнил о ее дружбе с цыганами… Так вот кто научил девушку зажигательным танцам!
Then he remembered her association with the Gypsies. That was the sort of thing the Gypsies would have taught her.
Кандра внушала ей глубокую симпатию, но они никогда не пересекали грань между доброжелательными партнерскими отношениями и настоящей дружбой.
She liked Candra, but they had never crossed the line between friendly business associates andfiIends.
Было слишком рискованно держать при себе такого безжалостного убийцу, к тому же эта дружба пятном позора ложилась на репутацию самого Шаддама.
It was risky to be around such an unrelenting assassin, and at times he felt tainted by the association.
Они, вероятно, лучше сознавали разницу в статусе Династий и не хотели неприятностей от могущественного Аврелия, не одобрявшего дружбу детей.
They, perhaps more conscious of the difference in Family status, and not wanting trouble with the forceful Aurelius, discouraged the association of the children.
noun
♪ За дружбу старую - до дна!
♪ For auld lang syne, my dear
Пусть нежный ваш союз в их сердце дружбу и христианский мир произрастит.
And this dear conjunction plant neighbourhood and Christian-like accord in their sweet bosom.
Потому что я почти каждый день обедал там и завел дружбу с поваром.
I ate lunch at that diner and became dear friends with the cook.
Я вас прошу в залог любви и дружбы дочь свою мне дать в супруги.
I pray you then, in love and dear alliance, give me your daughter.
Но я постараюсь отогнать от себя все мрачные мысли и думать только о радостных вещах: о нашей с тобой дружбе и о бесконечной доброте ко мне моих дорогих дяди и тети.
But I will endeavour to banish every painful thought, and think only of what will make me happy—your affection, and the invariable kindness of my dear uncle and aunt.
Поверь мне, мой дорогой друг, что мною движет лишь старая дружба;
Do believe, my dear friend, that I'm actuated by my old affection for you;
Он в большой дружбе с послом своей страны, и дипломатическая почта к его услугам.
He is a dear friend of his country's ambassador, and the diplomatic pouch is always available for his use.
– Мой дорогой Чарльз, ничего уже не может принести мне большего вреда, чем моя дружба с повесами и болтунами! – вспыхнула она. Он оцепенел. – Кто это сказал?
‘My dear Charles, I am past praying for, as intimate as I am with rakes and rattles!’ she flashed. He stiffened. ‘Who said that?’
noun
"Ассоциация дружбы с вампирами".
Vampire Unity Society.
Я учредитель "Ассоциации дружбы с вампирами".
I'm the cofounder of Vampire Unity Society.
Нет, мы из "АДВ", "Ассоциация дружбы с вампирами".
No, we're VUS, the Vampire Unity Society.
"Ради союза и дружбы...", и так далее, и все такое...
For the sake of unity and amity, et cetera, et cetera.
Им лишь бы показать себя друг перед другом, а вот женщины склонны к дружбе и согласию.
As though they needed to prove themselves against one another. Where women looked for unity and togetherness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test