Translation examples
adjective
Пустой Квартал известен в исторических описаниях под разными именами, такими как Дрожащее море, Чистая вода, Великая Йеменская пустыня, пустыня Ахкаф и другими.
The Empty Quarter has been referred to by various names in historical accounts from different periods, such as the Quivering Sea, the Pure Sea, the Great Yemeni Desert, the Desert of Ahqaf, and others.
Дрожащая и трепетная.
Shaking and quivering.
Их бедра дрожали.
Their thighs quivered.
Массивные дрожащие гонады.
Massive quivering gonads.
Он оставался в сознании, дрожал.
He lay there, awake, quivering.
Большие карие глаза, дрожащие губы.
Big brown eyes, quivering lips.
Твой голос немного дрожал.
There was a quiver in your voice.
Смиренный дрожащий свет поутру.
The light quivering modestly in the morning.
А я ждала тебя и дрожала.
Before you came, I started quivering.
Ее губы дрожали, и я.. Подожди...
And her lip quivered and, I just...
По твоим дрожащим губам я предвкушаю
"By thy lips' quivering motion I ween
Сумрак садика словно подернулся рябью, сам его воздух дрожал.
The darkness seemed to be rippling, the air itself quivering.
— Я знал, что я не такой, как все, — прошептал он, обращаясь к собственным дрожащим пальцам. — Я знал, что я особенный.
“I knew I was different,” he whispered to his own quivering fingers. “I knew I was special.
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
— Он меня о Гарри вообще не спрашивал, ни одного раза, — сказала она дрожащим голосом.
When she spoke, her voice quivered. “For your information, he hasn’t asked me one single thing about Harry, not one—”
Только Шпиц весь дрожал и шатался, ощетинившись, грозно рыча, будто хотел испугать надвигавшуюся смерть.
Only Spitz quivered and bristled as he staggered back and forth, snarling with horrible menace, as though to frighten off impending death.
— Вернон, — произнесла тетя Петунья дрожащим голосом. — Вернон, посмотри на адрес, как они могли узнать, где он спит?
“Vernon,” Aunt Petunia was saying in a quivering voice, “look at the address—how could they possibly know where he sleeps?
Ни малейшего движения в воздухе, ни шелеста, не дрожал на дереве ни один засохший лист, и только пар от дыхания собак медленно поднимался в морозном воздухе.
There was not the faintest whisper of air—nothing moved, not a leaf quivered, the visible breaths of the dogs rising slowly and lingering in the frosty air.
— Северус? — Квиррелл расхохотался, и это было не его обычное дрожащее хихиканье, но ледяной, пронзительный смех. — Да, Северус выглядит подозрительно, не правда ли?
“Severus?” Quirrell laughed, and it wasn’t his usual quivering treble, either, but cold and sharp. “Yes, Severus does seem the type, doesn’t he?
Их друг растянулся на земле, но крыса вновь была у него в кармане, и Рон обеими руками прижимал к себе съежившийся дрожащий комок.
He was sprawled on the ground, but Scabbers was back in his pocket; he had both hands held tight over the quivering lump. “Ron—come on back under the cloak—”
Он услышал запах горелого дерева и подпаленной собачьей шерсти, протянул руку и нащупал успокоительно теплое, живое, дрожащее тело Клыка.
Harry could smell burnt wood and dog hair; he put out a hand and felt Fang’s reassuringly warm and alive body quivering beside him.
дрожать и трястись, дрожать и трястись, в жопу.
quiver and tremble, quiver and fucking tremble.
Белинда дрожала всем телом, так что дрожать было чему.
Belinda appeared to be quivering all over, and there was a lot of her to quiver.
Грегерс (дрожащим голосом).
      Gregers (quivering).
Я дрожал от возбуждения.
    I quivered with excitement.
Она дрожала от желания.
She quivered with need.
Губы у него дрожали.
His lips were quivering.
Лили, перестаньте дрожать.
Lily, stop quivering.
Сэм дрожал от восторга.
Sam quivered with delight.
Розовый полумесяц дрожал.
The rosy crescent quivered.
Голос его слегка дрожал.
There was a quiver in his voice.
adjective
Я весь дрожал.
I was pretty shaky going in.
Мне нравится твой крупный, дрожащий курсив.
I like your large, shaky cursive.
Почерк, сэр: почему такой дрожащий?
The script, sir - why is it so shaky?
А вот эта буква написана дрожащей рукой.
But this one looks a little shaky.
ДЖЕЙМС БАК Друг детства и у него постоянно дрожали руки.
He had really shaky hand-eye coordination.
Тебе не показалось, что он дрожал во время--
Did it seem to you like he was shaky during--
Окровавленные плотки, лихорадка, дрожащие ноги.. это не нормально.
The bloody handkerchiefs, the fever, the shaky legs, this is not good.
У вас такой же лак для ногтей, как и у дрожащей руки.
You're wearing the same nail Polish as the shaky hand.
Когда я уходила, она пыталась дрожащими лапами прикурить "Ментол 100".
When I left the room, she was lighting a Menthol 100 with a shaky paw.
Они даже предположить не могли, что это разозлённый продавец автомобилей с дрожащей рукой.
They didn't realize it was just an enraged car salesman with a shaky hand.
дрожащим голосом крикнул Бильбо. – Эй, там!
he called with a shaky voice. “Hullo there!
— Моя палочка, — дрожащим голосом произнес Рон. — Погляди, что с ней случилось.
said Ron, in a shaky voice. “Look at my wand—”
— Рон… Гарри… — Его голос дрожал. — Гермиона… С вами все в порядке?
“Ron—Harry”—his voice sounded shaky—“Hermione—are you all right?”
— Войдешь сюда к другим чемпионам, — явно дрожащим голосом сказала профессор Макгонагалл. — Будешь ждать своей очереди.
“You’re to go in here with the other champions,” said Professor McGonagall, in a rather shaky sort of voice, “and wait for your turn, Potter. Mr.
По мере того, как увеличивался отсчёт, Голлум замедлял шаг, начинал дрожать и поскуливать: он всё дальше удалялся от воды, и ему становилось страшно.
As the count grew he slowed down, and he began to get shaky and weepy; for he was leaving the water further and further behind, and he was getting afraid.
— Как поглядишь на это, кажется, что Норберт был не так уж и плох, — сказал он, и Гермиона отпустила дрожащий смешок. — Так, стало быть, вы согласны? — спросил Хагрид, который, похоже, не расслышал последних слов Гарри.
“Kind of makes you wish we had Norbert back, doesn’t it?” he said, and she gave a very shaky laugh. “Yeh’ll do it, then?” said Hagrid, who did not seem to have caught what Harry had just said.
У него все еще дрожали колени.
He was still shaky.
Но голос его немного дрожал.
But his voice was shaky.
Голос телохранителя дрожал.
The man's voice was shaky.
Она издала дрожащий смешок.
A shaky laughescaped her.
Но у нее почему-то дрожали руки.
But it left her shaky.
– Да, но…, – ее голос дрожал.
Her voice was shaky. "Yeah, but ..."
И голос у меня дрожал только чуть-чуть.
My voice was only a little shaky.
Голос у меня дрожал, но я уже пришла в себя.
I was shaky, but myself again.
Я замерз и дрожал от слабости.
    I was cold, and shaky with weakness.
Она ответила дрожащей улыбкой.
She ventured a shaky smile.
adjective
(Дрожащее дыхание) Я не знала о деньгах.
(Breath quavers) I didn't know about the money.
Услыхав последнюю дрожащую ноту, выведенную волынкой, Гарри облегченно вздохнул.
Harry heard the final, quavering note from the bagpipe with relief.
Ведь когда Невилл произносил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле.
there was a quaver in Neville’s voice that said only too clearly that he wanted to keep his feet on the ground.
Каждую музыкальную паузу она заполняла короткими судорожными всхлипываниями, после чего дрожащим сопрано выводила следующую фразу.
Whenever there was a pause in the song she filled it with gasping broken sobs and then took up the lyric again in a quavering soprano.
– Странный какой крик, правда? – сказал Пин деланно бодрым, но слегка дрожащим голосом. – Птица, наверно; правда, не слышал я у нас в Хоббитании таких птиц.
‘And what do you think that was?’ Pippin asked at last, trying to speak lightly, but quavering a little. ‘If it was a bird, it was one that I never heard in the Shire before.’
Его слабый, дрожащий голосок был еле слышен в черной холодной башне; никакой орк не принял бы это жалобное пение полуживого хоббита за звонкую песнь эльфийского воина.
His voice sounded thin and quavering in the cold dark tower: the voice of a forlorn and weary hobbit that no listening orc could possibly mistake for the clear song of an Elven-lord.
К тому же Мерседес, со слезами в красивых глазах, дрожащим голосом упрашивала его дать собакам побольше, а когда Хэл не слушался, она крала из мешков рыбу и тайком подкармливала их.
And to cap it all, when Mercedes, with tears in her pretty eyes and a quaver in her throat, could not cajole him into giving the dogs still more, she stole from the fish-sacks and fed them slyly.
– Мне непонятны эти огненные буквы, – сказал Фродо дрожащим голосом. – Тебе непонятны, – откликнулся Гэндальф, – зато мне понятны. Старинные руны эльфов, а язык мордорский. Я не хочу, чтобы он звучал здесь. На всеобщий язык надпись можно перевести так:
‘I cannot read the fiery letters,’ said Frodo in a quavering voice. ‘No,’ said Gandalf, ‘but I can. The letters are Elvish, of an ancient mode, but the language is that of Mordor, which I will not utter here.
– Нет, – раздался дрожащий голос.
"No." The voice quavered.
— спросила она дрожащим голосом.
The flat voice quavered.
– У нее дрожал Голос.
Her voice held a quaver.
Дрожащим голосом она сказала:
She said in a quavering voice:
— Тринадцать? — дрожащим голосом произнес он.
'Thirteen?' he quavered.
От негодования у нее дрожал голос.
Her voice quavered with fiiry.
– голос Рейнальда даже дрожал.
Reynald's voice even quavered.
- спросил я дрожащим басом.
I asked in a quavering base.
- дрожащим голосом спросил Гарион.
Garion asked in a quavering voice.
adjective
Он смотрел на меня с испугом, и заговорил голосом дрожащим, хриплым и низким.
His looks were wild with terror, and he spoke to me in a voice tremulous, husky, and very low.
На лице миссис Уизли проступила дрожащая улыбка.
Mrs. Weasley smiled tremulously.
— Мы соскучились! — сказала Гермиона дрожащим голосом.
“We’ve missed you!” said Hermione tremulously.
– Вы хотите, чтобы я отвечал? – спросил я дрожащим голосом.
«Am I to answer, then?» I asked with a very tremulous voice.
Голос юноши дрожал.
The youth’s voice was tremulous.
Пирсон ответил дрожащим голосом:
      Pierson said tremulously:
Ее укоризненный голос дрожал.
Her voice was hot and tremulous.
– Хэмптон улыбнулась чуть дрожащей улыбкой.
Hampton smiled a bit tremulously.
Фаун выдавила из себя дрожащую улыбку.
Fawn attempted a tremulous smile.
- Голос Чу Минга дрожал.
Chiu-Ming’s voice was tremulous.
Ее голос дрожал, но звучал убедительно.
Her voice was tremulous but reasoning.
Его дрожащие ноги подгибались.
His legs were tremulous, rubbery.
Здесь! – прошептал этот странный, дрожащий голос.
Here!” whispered the strange, tremulous voice.
adjective
f Для D2.1 (дрожащие низинные болота и переходные болота) использовать нижний интервал диапазона изменения (#).
f For D2.1 (quaking fens and transition mires) use lower end of the range (#).
d Для D2.1 (дрожащие низинные болота и переходные болота): использовать нижний интервал диапазона изменения (#) и для D2.3 (долинные болота): использовать верхний интервал диапазона изменения (#).
d) For D2.1 (quaking fens and transition mires): use lower end of range (#) and for D2.3 (valley mires): use higher end of range (#).
Я дрожал, как осиновый лист.
) I was quaking in my boots.
Вы - те, кто должны дрожать.
You are the ones that shall quake.
Мне уже дрожать от страха?
Am I supposed to start quaking in my boots?
И когда мои бедра двигаются, я хочу, чтобы комната дрожала.
When my hips move, I want this room to quake.
Я не собираюсь дрожать и кланяться, как те лизоблюды, что тебя окружают.
I won't quake and bow down like the sycophants you have around you.
Для тебя так важно, чтобы люди дрожали от страха при звуках твоего имени?
Is it so important to you that people quake with fear at the sound of your name?
Чтобы дрожала земля, кипела вода. И ветер дул со скоростью 70 миль в час.
And the earth quake and water boil and whip up winds at 70 miles an hour.
Это наши враги должны дрожать от страха, потому что они вот-вот встретятся с нашим Великим Генералом
Our enemies are the ones to quake in terror as they are about to face our Great General
Спенсер, мы не можем оставить Мону дрожащей в своих же сапогах. мы должны выпнуть двери в Редли.
Spencer, we can't have Mona quaking in her boots when we need that boot to kick the doors down at Radley.
Я думаю, если бы я был молодой девушкой, я бы сейчас дрожал бы в своих маленьких тапочках как кролик.
I guess if I was a young girl I'd be quaking in my little bunny slippers right about now.
Стеная, дрожала земля.
The earth groaned and quaked.
– Настасья Филипповна! – дрожащим голосом проговорил Афанасий Иванович.
"Nastasia Philipovna!" cried Totski, in a quaking voice. "Nastasia Philipovna!"
Он стоял в слабо освещенной комнате, напротив застыли полукругом волшебники, а на полу у ног скорчилась жалкая, дрожащая фигурка.
He was standing in a dimly lit room, and a semicircle of wizards faced him, and on the floor at his feet knelt a small, quaking figure.
они встали, и побрели по извилистой дороге, и едва свернули вниз, к дрожащему подножию, как Саммат-Наур изрыгнул огромный клуб густого дыма. Конус вулкана расселся, и кипящий поток магмы, грохоча, понесся по восточному склону. Путь был отрезан.
and they rose and went slowly down the winding road; and even as they passed towards the Mountain’s quaking feet, a great smoke and steam belched from the Sammath Naur, and the side of the cone was riven open, and a huge fiery vomit rolled in slow thunderous cascade down the eastern mountain-side.
Фуал дрожал не переставая.
Fual continued to quake.
Я вся так и дрожала от страха.
I was quaking there terrified.
Земля вздымалась и дрожала.
The earth heaved and quaked.
Она не дрожала, она вздрагивала.
Shedidn't shiver, she quaked.
дымовые трубы дрожали и шатались;
the chimneys quaked and rocked;
Земля дрожала, вздымалась волнами.
The earth was quaking, heaving.
Рука начала дрожать.
His hand started quaking.
Он стал что-то бормотать, умолять, дрожать.
He was gibbering, pleading, quaking.
Жердяй остановился, протянул вперед дрожащую руку:
Longshanks halted and pointed with a quaking hand.
Все зыбилось, дрожало сквозь пелену знойного воздуха.
All quaked, shivered in the hot air.
adjective
С музыкой в стиле хардкор-панк, от которой дрожал пол.
With his hardcore punk music vibrating the floorboards.
Правда, на высоких оборотах все начинает дрожать и вибрировать.
Although, that said, at high revs, everything starts to tingle and vibrate.
Джессика повернула голову, посмотрела вниз, в котловину – в золотые и пурпурные тени, в дрожащее пыльное марево перед входом в их пещеру.
Jessica turned her head, stared down into the basin at the golden shadows, the purple shadows, the vibrations of dust-mote air across the lip of their cave.
Валун дрожал, а вместе с ним дрожал и вибрировал весь холм.
The boulder shook, vibrated, and with it the entire hill vibrated and shook.
Стекла в окнах дрожали.
The windows vibrated.
Мембрана все еще дрожала.
The membrane was still vibrating.
воздух дрожал от взмахов их крыльев.
the air vibrated with their wingbeats.
Земля под ногами дрожала.
ne earth underfoot vibrated.
В корабле дрожала каждая деталька.
Every piece of the ship was vibrating.
Воздух дрожал вокруг них, как будто его подогревали.
The air around it vibrated as if superheated.
Вдруг ее тело стало дрожать и вибрировать.
Then her body began to vibrate.
Нижняя часть ее лица дрожала.
Her lower face vibrated.
Его пальцы дрожали от напряжения.
Tension vibrated through his hand.
adjective
Она, кажется, дрожала.
She seemed shaken.
Они также дрожали?
Was that very shaken also?
Весь дрожал от страха.
Poor boy, he's quite shaken.
Моя уверенность не дрожащая.
My confidence is not shaken.
А парень прям дрожал от страха.
Prosti. That guy was seriously shaken.
Она сильно дрожала, когда вошла.
She was pretty shaken up when she came in.
Дрожащая уверенность не пойдет на пользу ни нашему клиенту, ни фирме.
Shaken confidence does not serve the client or the firm.
Фред, Джордж и Джинни хотя и дрожали, но были целы и невредимы.
Fred, George, and Ginny looked unhurt, though shaken.
Она дрожала, была в шоке, но невредима.
She was shaken but untouched.
Хилари дрожала от возбуждения.
Hilary was shaken with excitement.
Мона сильно дрожала.
Mona was very shaken.
Хорделин-Барьят (дрожащим голосом):
Hordelin Barjat (shaken): “Well ...
«Земля дрожала дважды?» «Да».
"The ground has shaken twice?" "Yes."
Дон Альфонсо тоже дрожал.
Don Alfonso was badly shaken as well.
Девчоночий голос, дрожащий от горя кричал -Нет!
A girl’s voice, shaken with grief, cried, “NO!
— Машинное, — послышался слегка дрожащий голос.
“Engines,” a somewhat shaken voice came.
Она была явно потрясена, и у нее дрожал голос.
She was visibly shaken and her voice was unsteady.
Он открыл глаза, дрожащий и возбужденный.
He opened his eyes, shaken and exhilarated.
adjective
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
A vast, mysterious silence vibrant with life... strange cries in the night.
Он заговорил голосом, дрожащим от ненависти:
He spoke in a voice vibrant with hatred.
Дрожащим от волнения голосом он произнес: – Угомонитесь!
He spoke in a vibrant voice: “Silence!
Потом дрожащим голосом он попросил сжечь эти богомерзкие письмена.
Then he asked, in a vibrant voice, that these iniquities in writing be burned.
- Это мои цветы, - ответила Адара дрожащим голосом.
"They're my flowers," Adara replied in a vibrant voice.
- Сюда! Низкий дрожащий голос прозвучал над самым его ухом.
"This way!" A vibrant contralto voice rang out, very near.
Ему ответил низкий, дрожащий голос, полный дружелюбного юмора:
The voice which replied was deep and vibrant, full of good humour.
– Вечером! – Она с трудом перевела дыхание, голос ее дрожал от ужаса.
«Tonight!» She scarce breathed the word, yet it was vibrant with horror.
— Ты в чем-то похож на меня, — произнес он странным, дрожащим голосом.
“You’re something like me, you know,” he said in his incongruously vibrant voice.
Снова прозвенел ее голос, дрожащий, вызывающий странное беспокойство, гармоничный.
Her voice rang out again, vibrant, strangely disquieting, harmonious.
Кто вы такие, чтобы убивать этого хорошего человека? – Ее голос дрожал от возмущения.
Who are you to kill this good man?" Her voice was vibrant with just anger.
adjective
— Арабелла Дорин Фигг, — сказала миссис Фигг дрожащим голосом. — И кто вы, собственно, такая? — спросил Фадж недовольным и высокомерным тоном.
“Arabella Doreen Figg,” said Mrs. Figg in her quavery voice. “And who exactly are you?” said Fudge, in a bored and lofty voice.
Дрожащий голос прокричал: – Джин? Это ты?
A quavery voice cried, "Jin? Is that you?
«Войдите», — донесся оттуда слегка дрожащий голос.
‘Come in,’ called a slightly quavery voice.
Он дрожащим голосом переводил слова Сано.
In a quavery yell, he translated Sano's words.
В дрожащем смехе Джин слышались слезы.
Jean laughed on a high quavery note near tears.
- Привет! - сказала Гермиона дрожащим голосом. - Как дела?
“Hello!” said Hermione in a quavery voice, “How are you today?”
Потом проговорила высоким, дрожащим голосом: – Ты здесь, мой дух-проводник?
Then, in a high‑pitched, quavery voice, "Are you there, my Spirit Guide?"
— Как же ты теперь живешь? — дрожащим голосом спросила Элайна.
“How have you been managing?” Alaina questioned in a quavery voice.
Стелла Хиггинс из Лос-Анджелеса, лет семидесяти, с дрожащим голосом.
Stella Higgins in Los Angeles is a woman of about seventy with a quavery voice.
— Тимми? — донесся со второго этажа дрожащий голос. — Все в порядке?
"Timmy?" called a quavery voice from the second floor. "Is everything all right?
Голос его, передаваемый магическим зеркалом, немного дрожал.
he repeated for the third time, his voice a bit quavery through the magic mirror.
adjective
По дрожащей от правды груди
By thy bosom so throbbing with truth
Вы уже дочитали до места про "огромный, дрожащий от страсти челн"?
Did you get to the part about his "huge, throbbing pens"?
Так я стану действительно популярной. И может быть тогда мои коленки перестанут дрожать.
That way I'll get good at it, be really popular and maybe my toes will stop throbbing.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
Дни и ночи пароход весь дрожал, сотрясаемый неутомимой и ритмичной, как пульс, работой винта. Один день был похож на другой, но Бэк замечал, что становится все холоднее.
Day and night the ship throbbed to the tireless pulse of the propeller, and though one day was very like another, it was apparent to Buck that the weather was steadily growing colder.
— Профессор, — робко произнесла Парвати Патил (она и Лаванда восхищались профессором Трелони), — профессор, что-то случилось? — Случилось?! — дрожащим голосом выкрикнула та. — Разумеется, нет!
“Professor?” said Parvati Patil in a hushed voice (she and Lavender had always rather admired Professor Trelawney). “Professor, is there anything—er—wrong?” “Wrong!” cried Professor Trelawney in a voice throbbing with emotion. “Certainly not!
Воздух дрожал этерическим напряжением.
An etheric exertion was throbbing in the air.
Дрожащим от волнения голосом она продекламировала:
Her voice throbbed with emotion, saying:
Звёзды мерцали, заставляя Сумрака дрожать.
The stars throbbed, making Dusk wince.
Узор дрожал в унисон со словами силы.
The pattern throbbed in unison with the words of power.
Его рука дрожала и сильно саднила.
His arm throbbed and had swollen frightfully.
Я вжался дрожащей головой в подушку.
I pressed my throbbing head into the pillow.
Могучая завеса из металлических существ пульсировала и дрожала;
The mighty curtain of the Metal Things pulsed and throbbed;
Рука дрожала в неукротимом желании ударить, так, чтоб потекла кровь.
My fingers throbbed with the urge to bleed him.
– Вы это сделали умышленно! – дрожащим голосом вскричала Дьюссана.
“You did that on purpose!” she cried in a throbbing voice.
Желудок сжимали спазмы, ноги и голова дрожали.
His gut was clenching, his legs and head were throbbing.
adjective
Гарри подтащил ко входу в палатку старую диванную подушку и уселся. Он натянул на себя все свои свитера и все равно дрожал от холода.
Harry moved an old cushion into the tent mouth and sat down, wearing all the sweaters he owned but even so, still shivery.
Целые, словно еще годятся в дело, они вместе с дрожащими хлопьями пены катаются на ветру по оголенному отливом песку.
With shivery flaky foam the wind chases them across the beach at low tide, unmarred as though they might still.
Аласву изготовил небольшую четырехструнную арфу с резонирующими стенками, производящим дрожащий эффект, и присоединился к Фернандесу.
Alasvu produced a small four-stringed harp with a resonating board that gave its notes a shivery effect, and joined him.
Девочка вновь забралась в шалаш, ее бросало то в жар, то в холод, она то покрывалась по́том, то дрожала всем телом. К утру я, наверное, умру.
She crawled back to her shelter, alternately hot and cold, sweaty and shivery, and as she lay down again she thought, I'll probably be dead by morning.
Воспоминание о той ночи в Чикаго заставило Кэт вспомнить о холоде, веявшем от окна. Стенка вагона становилась все холоднее, и девушка начала дрожать.
Remembering that night in Chicago 17 Reluctant Lovers by Elizabeth Chadwick reminded her that she was beginning to feel shivery herself as the window and the train wall on her right became progressively colder.
Марек читал много древних текстов, но лишь теперь он внезапно осознал их: он чувствовал себя потерянным, трясущимся, ему казалось, что его тело утратило силу и ловкость, его бедра, сжимавшие бока лошади, дрожали мелкой дрожью.
Marek had read the old texts, but now he suddenly understood them: he felt shivery and loose, weak in his limbs, his thighs trembling as he squeezed his mount.
Ей было страшно, она дрожала, и мысли ее разбегались в смятении. Неужели все это дремало в ней, ожидая того единственного мужчину, которому было суждено пробудить Кафари, или девушку так изменила война, затронувшая в ее душе струны, о существовании которых та и не подозревала. Больше всего Кафари сейчас хотелось, чтобы Саймон снова к ней прикоснулся.
The strength of her wanting was new to Kafari’s life, new and a little frightening. She hadn’t ever wanted anyone like this, never in her life. It scared her, made her feel shivery and strange, made her wonder if these feelings had always lain dormant inside her, hidden away until the right man came along, or if the war had somehow triggered them, changing her at a core level she didn’t want to probe too deeply. Mostly, she wanted, hoped — prayed — that Simon would touch her again.
adjective
Голос перестал дрожать, и в нем послышалась злоба.
Her voice went from wavery to venomous.
Скрипучий, дрожащий голос древнего бесполого существа.
A scratchy, wavery old being’s androgynous voice.
Бекки кивнула и выдавила короткую дрожащую улыбку. — До вас.
Becky nodded and managed a wavery little smile. “Until you.
Город, окруженный полосой голой земли, казался нереальным и будто дрожал в воздухе.
The city inside the perimeter of raw earth was wavery and unreal.
Ее голос дрожал, и она все время вытирала слезы. – Пап, я никому не скажу, никогда.
Her voice was wavery, and she had to keep gulping back tears.
С противоположного берега доносились звуки горна. Они казались более далекими, чем обычно, дрожащие и приглушенные плотным туманным воздухом.
Across the water a bugle blew. It sounded much farther away than usual, wavery and muffled and saddened by the thick weather.
— Так, черта с два какой-то сержант-выскочка будет командовать моими солдатами, — сказал майор надтреснутым голосом, закончив на высокой дрожащей ноте. — Где, черт возьми, другие офицеры?
“Well, the hell if any trumped up sergeant is going to lead my troops,” said the major, his voice cracking and ending on a high wavery note. “Where the hell are the rest of the officers?”
adjective
Я дрожала всем телом.
It gave me a thrill
- О, я вся дрожала от волнения.
- Oh, I was thrilled to the core.
Никогда так не дрожала за всю свою жизнь!
I've never been so thrilled in my whole life!
Я начинаю дрожать... и холодеть, когда смотрю на неореализм.
I feel my body chill Gives me a special thrill Each time I see that Guido neo-realism
И, по-моему, наиболее лирично это показано в фильме, где две фигуры, мужская и женская, сцепляются вместе, а результатом их страстного контакта становится необычно бесформенный, и в то же время очень воодушевлённый, дрожащий комочек чистой глины,
And I think, in the film, it's done most lyrically with the two figures, the male and the female, them meshing together, and forming, eventually, in their violent contact, a curiously amorphous and yet very exhilarating, a thrilling mass of pure clay, which is, in a sense...
– Гнусный ты человек, – сказала Дэзи. – Она повернулась ко мне, голос ее стал низким и грудным, и дрожавшее в нем презрение, казалось, заполнило комнату. – Ты знаешь, Ник, почему нам пришлось уехать из Чикаго?
"You're revolting," said Daisy. She turned to me, and her voice, dropping an octave lower, filled the room with thrilling scorn: "Do you know why we left Chicago?
Вспоминая, он и сейчас дрожал от возбуждения.
It still gave him a thrill.
- Голос ее звучал восхищенно, он дрожал.
Her voice was rapt, thrilled.
— Негромкий голос Сарьона дрожал от волнения.
Saryon’s voice was soft and aching and thrilling.
Несмотря на все, что случилось, она дрожала.
It sent thrills through her, despite all that had happened.
Уильям не знал, как ему реагировать: трепетать ли от счастья или дрожать от страха.
William did not know whether to be thrilled or terrified.
Тело, которое не так давно дрожало при мысли об их молодых телах.
Flesh which had, not so long ago, thrilled at the thought of their young forms.
Ее чистый голос дрожал и четко артикулировал восходящие арпеджио истерии.
Her voice was clear, thrilling, and minutely articulate--the rising arpeggios of hysteria.
Я должна поговорить с вами, — сказала она дрожащим от возбуждения музыкальным голосом.
I must speak to you," she said, her musical voice thrilling with excitement.
Берта также поднялась, села на постели и дрожала из сочувствия к сестре. — Я уверена в этом.
Bertha sat up also, and thrilled in sympathy. "I am sure of it.
Его ошеломленное тельце впервые дрожало и трепетало от радостного волнения бытия.
His amazed little body trembled and thrilled for the first time with the excitement of life.
adjective
Маленький монголоид дрожал, как паралитик.
The small man trembled as if suffering from a palsy.
Дрожащими пальцами он нажал на клавиши машинки.
His palsied fingers pressed a few buttons.
Корона королевства Лута ходуном ходила в дрожащих пальцах священника.
The crown of Lutha dangled in the priest's palsied hands.
Он сжимал и разжимал дрожащие руки.
He only clasped his palsied hands and lowered his head.
Бакнер вытер рот рукой, пальцы мелко дрожали.
Buckner ran a hand across his mouth, the fingers palsied.
От захлестывавших его эмоций он весь дрожал, словно в агонии.
Piercing, overpowering emotion caused him to tremble and shake as a man with the palsy.
Пальцы его левой руки дрожали, когда он указал на дверь.
His left arm trembled with a palsy as he pointed toward the door.
Он был сутулым, и руки у него часто дрожали.
He had acquired a stoop, and sometimes a slight palsy made his hands tremble.
Он уже выглядел исхудавшим и дрожал, как будто его разбил паралич.
Already he looked thinner, and he shook as if there were a palsy in his bones.
Руки заключен– ного не только дрожали, но и были все в трещинах от грязи и недоеда– ния.
The prisoner’s hands were not only palsied, they were gnarled by malnutrition.
adjective
Тут был старый король Шрюд, дрожащий, исхудавший и дремлющий над своим обедом или ведущий рассеянную беседу, не обращаясь ни к кому в частности.
There was old King Shrewd, doddering and thin, nodding off over his dinner, or making vague and smiling conversation to no one in particular.
— Комедии! — Голос Шанны дрожал от волнения. — Значит, это комедия — то, что я избегаю помолвки с каким-нибудь маразматиком-графом или бароном? Что я хочу разделить жизнь с мужчиной, которого выберу сама?
“Mockery!” Shanna’s voice was ragged with emotion. “Is it mockery, then, that I sought to avoid a life with some doddering count or baron? A mockery that I want to share a life with a man of my own choosing?
adjective
Несправедливость начинает дрожать перед лицом энергичного, мужественного народа, который 25 лет назад плакал от боли и негодования, а сегодня, вспоминая их, плачет от воодушевления, надежды и гордости.
Injustice is starting to tremble before an energetic and virile nation, which wept with indignation and sorrow 25 years ago and today weeps with emotion, hope and pride as it remembers them.
547. Телепередача "Питание в прямом эфире", театральные постановки "Тыква идет в школу", "Хитрая мышь и тайна дрожащего дерева", главная цель которых - прививать полезные привычки в сфере питания, способствовать тому, чтобы педагоги освещали тему правильного питания на уроках, и привлекать учеников к участию в театральных постановках.
547. "Nutrición en Vivo" [Nutrition Live], "Calabaza va a la Escuela" [Pumpkin Goes to School] and "La Laucha Gaucha y El Misterio del Tronco Tembloroso" [The Gaucho Mouse and the Mystery of the Trembling Log] are plays whose primary goals include promoting proper eating habits, encouraging teaching staff to take up the subject of nutrition in the classroom and introducing children to drama.
Его голос дрожал.
His voice trembled.
Её губы дрожали,
Her lips trembled so
ћне можно дрожать.
I'm allowed to tremble.
Я люблю дрожать.
I like to tremble.
Испуганный, дрожащий ребенок.
A scared, trembling child.
Дрожащие железнодорожные пути...
The trembling rail tracks...
Они дрожали от страха!
They were trembling!
Почти невесомый... Дрожащий...
So light and so trembling...
Он тоже весь дрожал.
He, too, was trembling all over.
Князь даже весь дрожал.
The prince trembled all over.
Письмо дрожало в руках его;
The letter trembled in his hands;
Гермиона дрожала и едва сдерживала слезы.
Hermione was trembling.
руки его слегка дрожали.
his hands were trembling slightly.
Гермиона подняла дрожащую руку.
Hermione raised a trembling hand.
рука ее дрожала в руке брата.
her hand trembled in her brother's hand.
сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания.
she dreamed, and she was trembling with joyful expectation.
Князь заметил, что он весь дрожал.
The prince observed that he was trembling all over.
Слеза дрожала на ее бледной щеке;
Tears were trembling on her white cheek.
Она дрожала, дрожал и ее голос, когда она заговорила:
She was trembling, and her voice was trembling as she spoke.
Но сейчас она дрожала.
But she was trembling.
Потому-то он и дрожал.
       That was why he trembled.
Они дрожали и ежились.
They trembled and cowered.
Она заметно дрожала.
It was visibly trembling.
Они слегка дрожали.
They trembled slightly.
у него заметно дрожали руки и продолжали дрожать во все время чтения.
his hands trembled perceptibly and continued to tremble throughout the reading.
Может быть, только я дрожала?
Maybe I was the one that was trembling?
adjective
Джейнэллен оставалась так же неподвижна, но внутри у нее все дрожало.
Janellen sat just as still as he, but inside she was all aflutter.
adjective
Кто не будет дрожать, стоя перед своим отцом и Ханом?
What man would not stand here atremble before his father and Khan?
Он повел меня, дрожащую, к коляске, и с вооруженным сопровождением я доехала до Лондона.
He led me, all atremble, down to a waiting litter, and an armed escort bore me off to London.
Элайна не могла понять, как Роберта может оставаться такой прагматичной, принимая ласки красавца капитана, тогда как сама она, будучи всего лишь зрительницей, дрожала, словно лист на ветру.
It amazed Alaina that Roberta could remain so purposeful beneath his caresses when she herself, only observing, was as much atremble as a willow in a windstorm.
По ностальгическим и грустным словам моих друзей было понятно, что с теми красавицами они пережили гораздо больше счастья и радости, чем с «порядочными» девушками, дрожавшими за свою девственность и честь.
My friends’ wistful tones suggested that they had found far greater satisfaction in these places, and with these girls, than they ever could in the company of “good” girls atremble with worries about their honor and virginity.
Конечно, если немножко повспоминать, можно и лицо ее вспомнить. Маленькие холодные руки, аккуратно причесанные прямые волосы, нежная круглая мочка уха, маленькая черная родинка прямо под ней, стильное пальто из верблюжьей шерсти, которое она часто надевала зимой, привычка всегда смотреть в лицо собеседнику, спрашивая его о чем-то, иногда отчего-то дрожащий голос (порой казалось прямо, будто она тараторит что-то, стоя в сильный ветер на вершине холма), если пособирать все эти образы, то вдруг естественным образом всплывает ее лицо.
Of course, given time, her face is well within recall. Her small cold hands, her sleek straight hair so silky to the touch, her full-fleshed earlobe with the tiny mole right below, the camel-hair coat she used to wear in winter, her habit of looking you in the eye when asking a question, the way some things set her voice atremble, as if she were speaking on a windswept hill. The images build up one by one until her face comes floating into view. All very naturally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test