Translation examples
verb
после напрасных попыток уловить перемещение теней и дробящихся очертаний Спок отступил и сосредоточился на вслушивании.
after vainly trying to catch a moving shadow, a fractionated form, Spock gave up and concentrated on listening.
Два из них ранили маленьких радужной расцветки птенцов, на которых ехали Верекат и мисс Энк — эту женщину-гнома, специалиста-недоучку, притащили к Роклис в последнюю минуту из Бездны Вилдума — еще до того, как все демоны и все волшебники окутали себя заклинаниями иллюзий и замешательства, дробящихся цветов, образов, силуэтов.
Two wounded the little rainbow-drakes ridden by Werecat and Miss Enk—that semi-trained gnome adept Rocklys had brought in at the last minute from the Deep of Wyldoom—before all the demons, all the wizards pulled about themselves the spells of illusion and confusion, the fractioning of colors, images, shapes.
verb
92. В 2011 году КОИОМРО провело исследования и разработки, посвященные добычной технологии и рассчитанные на создание роющего и дробящего устройства.
92. In 2011 the Association carried out research and development on mining technology to develop a prototype of an excavating and crushing device.
Это убийца, дробящий твои ноги.
It's killer crushing your legs.
Ни у кого больше нет таких мощных зубов, дробящих кости.
No other here has such powerful bone-crushing jaws.
Сверхчеловеку, который утверждает себя с помощью топора, дробящего череп старухи.
The superman testing himself with an ax, crushing the skulls of old women.
Вулкан прочел их смутные впечатления о громе, огне, обжигающей, дробящей кости боли.
Vulkan picked up mental impressions of thunder and lightning, dreaded fire, a pain that crushed and scorched.
Тоже немало, но тот гламор, в котором я искусна, не отвратит нож от моей кожи и не отобьет заклинание, дробящее сердце.
No small feat, but the kind of glamour I was best at wouldn’t keep a knife from finding my back or a spell from crushing my heart.
Его мускулы вновь напряглись в очередном дробящем ударе, и даже сверкающий панцирь дуергара не спас против его нечеловеческой силы.
His muscles flexed in another crushing blow, even the Duergar's shining armor offering no protection against his brute strength.
Аркадий ожидал испытать на себе легендарную ярость и профессиональное искусство лейтенанта — удары могучих рук, ломающие ребра и останавливающие сердце, удары ногой, дробящие колени.
Arkady expected a display of the lieutenant’s professional expertise: the powerful hands that crushed ribs and struck at the heart, the kick that disabled a knee, the legendary fury.
verb
11. В Бангладеш свыше двух третей сельского населения уже практически лишилось земли (владея участками площадью менее 0,2 га), при том что процесс обезземеливания неуклонно ускоряется как в силу демографических факторов и законов о наследовании, дробящих землевладения на еще меньшие участки, так и по причине силового захвата земель.
11. In Bangladesh, more than two thirds of rural people are now landless (owning less than 0.2 hectares) and landlessness is increasing rapidly owing to demography and inheritance laws that divide holdings into ever smaller plots, but also to land-grabbing by powerful people.
15. В Бангладеш, например, свыше двух третей сельского населения уже практически лишилось земли (владея участками площадью менее 0,2 га), при том что процесс обезземеливания неуклонно ускоряется как в силу демографических факторов и законов о наследовании, дробящих землевладения на еще меньшие участки, так и по причине силового захвата земель.
15. In Bangladesh, for example, more than two thirds of rural people are now landless (owning less than 0.2 hectares) and landlessness is increasing rapidly owing to demography and inheritance laws that divide holdings into ever smaller plots, but also to land-grabbing by powerful people.
16. В Бангладеш, например, свыше двух третей сельского населения в настоящее время практически не имеют земли (владея участками площадью менее 0,2 га), притом что процесс обезземеливания быстро ускоряется как в силу демографических факторов и законов о наследовании, дробящих землевладения на еще меньшие участки, так и по причине захвата земель влиятельными лицами.
16. In Bangladesh, for example, more than two thirds of rural people are now landless (owning less than 0.2 hectares) and landlessness is increasing rapidly owing to demography and inheritance laws that divide holdings into ever smaller plots, but also to land-grabbing by powerful people.
12. Учитывая растущую распространенность фирм, дробящих свои производственные процессы, при классификации БТП необходимо учитывать дополнительные критерии.
12. Given the increasing prevalence of firms fragmenting their production processes, additional criteria need to be considered when classifying FGPs.
<<в результате семи лет ограничений... создалась укоренившаяся многоярусная система препятствий и сдерживающих факторов, дробящих оккупированную территорию и отрицательно сказывающихся на свободе передвижения всего палестинского населения и на его экономике>>.
"seven years of restrictions ... [have] developed into an entrenched multi-layered system of obstacles and restrictions, fragmenting [the occupied territory] and affecting the freedom of movement of the entire Palestinian population and its economy".
Ему виделось только собственное тело, медленно дробящееся, как скала, с треском разваливающаяся на куски, больше ничего.
But he hardly felt the rest--just a vision of his own body, far away, being slowly broken like rock; cracked and split into fragments, then nothing.
— Но это ведь не изменение истории, нет? — В мозгу Стирлинга роились образы разноцветных кристаллов, дробящихся, перемешивающихся, сталкивающихся друг с другом до тех пор, пока вся Вселенная не стала напоминать груду кварца, безжалостно размолотого молотком геолога.
"Then it isn't changing history at all, is it?" Stirling's mind had filled with images of vast sheets of multihued crystal fragmenting and crashing into one another, until the universe resembled a pile of shattered quartz, pulverized under a geologist's hammer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test