Translation for "дремать" to english
Дремать
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Во время ожидания допроса задержанный обычно имеет возможность дремать, что не равносильно сну, но тем не менее должно приниматься во внимание, поэтому правительство оспаривает предположение г-на Сёренсена о имевшей место "психологической пытке".
During waiting periods, the detainee commonly dozed, which was not full sleep but must nonetheless be taken into account; the Government therefore questioned Mr. Sørensen’s assumption of “mental torture” in that matter.
- Так вы дремали?
- So you were dozing?
- Нет, я просто дремала.
- No, I was just dozing.
Я дремал в кресле, почти уснул.
I was dozing in my armchair, half asleep.
И пока мы дремали, подкрались деньги.
And while we were dozing, the money crept in.
Пока ты дремал, я пообщался с Мэллори.
While you were having a doze, I dug out Mallory.
М-да. Думаю, дремал какое-то время.
Yes, I think I did doze off for a while.
Очень громко. Разве вы не должны дремать у себя за столом?
Shouldn't you be dozing at your desk?
нет-нет, ты спал спал, дремал, какая разница?
No, you were sleeping. Sleeping or dozing. What's the difference?
Я дремал на диване, когда пришли Окадзаки и президент.
I was dozing when Okazaki and the President came in.
каждый раз когда я начинала дремать меня атаковали кошмары.
Yeah, well-- every time I dozed off I got slammed by nightmares.
Букля дремала, сунув голову под крыло, а Живоглот свернулся на пустом сиденье, как пушистая рыжая подушка.
Hedwig was dozing, her head under her wing, and Crookshanks was curled up in a spare seat like a large, furry ginger cushion.
Когда он складывал книги, Рон, дремавший в кресле, тихонько замычал, проснулся и, с трудом разлепив глаза, посмотрел на камин.
As he put his books away, Ron, who was dozing lightly in an armchair, gave a muffled grunt, awoke, and looked blearily into the fire.
— Вот старая стерва! — возмущенно прошептал Рон, когда они остановились у Полной Дамы, которая мирно дремала, уронив голову на грудь. — Да она просто сумасшедшая!
“The old hag!” Ron said in a revolted whisper as they came to a halt in front of the Fat Lady, who was dozing peacefully with her head against her frame. “She’s sick!
Фродо временами засыпал, спокойно и глубоко, то ли доверяя Горлуму, то ли от усталости не желая о нем думать, а Сэм дремал вполглаза, даром что Горлум дрыхнул, гад, без задних ног, всхрапывая и дергаясь, – за такие сны ему бы голову оторвать.
Frodo slept at times, deeply and peacefully, either trusting Gollum or too tired to trouble about him; but Sam found it difficult to do more than doze, even when Gollum was plainly fast asleep, whiffling and twitching in his secret dreams.
Что-то вроде крепкой липкой бечевки обмотало левую руку. Попробовал встать – тут же упал. Тут из-за дерева, – а именно он-то и связывал хоббита, пока тот дремал, - выскочил огромный паук и пополз прямо к Бильбо.
Something like a strong sticky string was against his left hand, and when he tried to move he found that his legs were already wrapped in the same stuff, so that when he got up he fell over. Then the great spider, who had been busy tying him up while he dozed, came from behind him and came at him.
Кое-где каменная ограда обвалилась, и Хранители, понимая, что ночная тьма не помешает стае волколаков найти их, поспешно разожгли небольшой костер. Путники сидели возле костра и все, кроме двух часовых, дремали – это был не сон, а тревожное забытье. Пони Билл трясся от страха; он взмок, словно только что пробежал лиг двадцать. Вой теперь слышался со всех сторон, а вокруг, в черной ночной темноте, зловеще поблескивали парные огоньки. Внезапно там, где ограда обвалилась, Хранители увидели огромного волколака – он застыл в проломе и хрипло взвыл, словно бы подавая сигнал к атаке.
For their defence in the night the Company climbed to the top of the small hill under which they had been sheltering. It was crowned with a knot of old and twisted trees, about which lay a broken circle of boulder-stones. In the midst of this they lit a fire, for there was no hope that darkness and silence would keep their trail from discovery by the hunting packs. Round the fire they sat, and those that were not on guard dozed uneasily. Poor Bill the pony trembled and sweated where he stood. The howling of the wolves was now all round them, sometimes nearer and sometimes further off. In the dead of night many shining eyes were seen peering over the brow of the hill. Some advanced almost to the ring of stones.
Но дремать некогда.
But dozing would not do.
Казалось, он дремал.
He seemed to be dozing.
Ом дремал на солнце.
Om dozed in the sun.
Брута дремал в пещере.
Brutha dozed in the cave.
Соратники дремали в креслах.
The Companions dozed in their chairs.
Эллиот дремал в кресле.
Elliott dozed in the chair.
Он дремал на стуле.
I found him dozing in a chair.
Том дремал, лежа на матраце.
TOM DOZED ON HIS MATTRESS.
За окном дремал университет.
Outside the window dozing university.
Отец дремал в кресле.
His dad was dozing in the chair.
verb
Пока он дремал.
While he was napping.
Эй, хватит дремать.
Hey, nap time's over.
Ну ладно, не дремать!
Okay. No nap.
Дремать после обеда.
Take naps in the afternoon.
Чтобы ты дремал.
-Oh, for all your napping.
А кто тогда дремал?
Who took the nap?
Я просто дремал.
I was just taking a nap.
Дремать еще рано.
A little early for a nap.
Дремал на работе?
Catch you napping on the job?
Сейчас не время дремать.
This is no time to nap.
Он попробовал дремать.
He tried to take a nap.
Даже хуже — не спать, а только дремать.
And not even sleeping well. Napping!
Кэйбл дремал на диване в подвале.
Cabell was napping on the couch in the basement.
Ингрид, как всегда, дремала в своей комнате;
Ingrid was, as usual, napping in her room;
Наверно, все вирусы вымерли или же дремали.
Apparently all the germs were dead, too — or napping.
Пока я дремала, на улице стемнело.
While I’d napped, it had gotten dark outside.
— Наверно, Кармин Даната с удовольствием дремал тут.
Carmine Danata could have happily napped here.
Тирон сидел напротив меня и мирно дремал.
Tiro sat across from me, peacefully napping.
Морская черепаха дремала на стопке пляжных полотенец.
A sea turtle napped in a stack of beach towels.
verb
Несмотря на то, что Палау являлась частью подопечной территории в районе тихоокеанских островов, она не дремала.
While part of the Trust Territory of the Pacific Islands, Palau did not slumber.
Здесь блаженно дремал на своем насесте Фоукс и сидел за столом Дамблдор, очень похожий на того, что стоял рядом с ним, только обе руки его были целыми, неповрежденными, а лицо чуть менее морщинистым.
There was Fawkes slumbering happily on his perch, and there behind the desk was Dumbledore, who looked very similar to the Dumbledore standing beside Harry, though both hands were whole and undamaged and his face was, perhaps, a little less lined.
Дремали неведомые пустыни.
Here alien deserts slumbered.
В его присутствии дремать не стоило.
They were not about to slumber in his presence.
Медведица дремала внутри клетки.
Inside the cage, the bear slumbered on.
Переплетенные ветви вверху как будто дремали;
The interlaced boughs high up there seemed to slumber;
Лагерь дремал, зажатый на своем пятачке.
Across the cramped confines the camp slumbered.
Несколько часов он беспокойно дремал.
Hours that followed he passed in restless snatches of slumber.
Длинные автомобили дремали у края тротуара.
Long, sleek cars slumbered along the curb.
Сидящий рядом с ним японский бизнесмен продолжал дремать.
The Japanese businessman beside him slumbered on.
Ангарад, точно кошка, свернулась на земле и дремала.
Angharad was curled up and slumbering like a cat.
Даламар устремил на дремавшего кендера задумчивый взгляд.
Dalamar regarded the slumbering kender with a speculative, thoughtful gaze.
verb
Дремавшее в груди Гарри чудовище тотчас воспрянуло и с надеждой принюхалось к воздуху.
The drowsing creature in Harry’s chest suddenly raised its head, sniffing the air hopefully.
по ночам, когда хоббиты прятались в ямах близ обочины и беспокойно дремали, иногда слышались крики, топот сапог, стук копыт и храп нещадно погоняемого коня.
At times by night, as they cowered or drowsed uneasily in some hiding beside the road, they heard cries and the noise of many feet or the swift passing of some cruelly ridden steed.
Я дремал у него на плече.
I drowsed on his shoulders.
Под солнцем дремали памятники, больше ничего не было.
The gravestones drowsed in the sun. There was nothing else.
Свинья дремала в нескольких футах от нас.
The pig was drowsing a few feet away.
Бхаджат дремала в кресле рядом с ним.
Bahjat was sitting beside him, drowsing.
Дремал я, должно быть, всего несколько минут.
It could only be a few moments that I drowse.
Тумтум, уже насытившись, дремал под деревом.
Tumtum, already sated, drowsed against a bole.
Всадники коммотов дремали, прижавшись к лошадям, чтобы хоть немного согреться.
The horsemen drowsed among their steeds for warmth.
Они поели и дремали весь долгий жаркий день.
They ate quietly and drowsed the long, hot day.
Дальше дремали под деревьями домишки с соломенными крышами.
Beyond it, thatched cottages drowsed under trees.
— Что с тобой… Чарли?.. Она дремала. Он не ответил.
“You… all right… Charlie?” She drowsed. He did not answer.
verb
огда 'уго, немного перекусив, уже начинал дремать,
After a snack, as Hugo was starting to nod off,
Фред и Джордж Уизли, заспанные и взъерошенные, сидели рядом с четверокурсницей Алисией Спиннет, которая дремала, откинувшись назад.
Fred and George Weasley were sitting, puffy eyed and tousle haired, next to fourth year Alicia Spinnet, who seemed to be nodding off against the wall behind her.
На стуле перед пультом дремал человек.
The man nodded in a chair before the lifeless board.
Она начала частенько дремать во время уроков.
She often found herself nodding off at school.
Джереми дремал над консолью В-резервуара.
Jeremiah had dropped into a half-sleep, nodding over the V-tank console.
Длинный Джозеф тоже кивал, хотя и по другой причине — он дремал.
Long Joseph was nodding, too, but for a different reason;
Феба взглянула на мистрис Соулер, дремавшую у огня.
Phoebe looked across the room at Mrs. Sowler, still nodding over the fire.
Энди, лежа, дремал, голова его покоилась на коленях Мэг.
Andy was lying down, nodding, his head half resting in Meg's lap.
Когда Эйврил вернулся из ванной. Пайкот уже мирно дремал на своем посту.
When Avril returned from his bath, Picot was nodding peacefully at his post.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test