Translation for "древнее" to english
Translation examples
adjective
A. Древняя история
A. Ancient history
Африка — древний континент.
Africa is an ancient continent.
древняя история Таджикистана;
Ancient history of Tajikistan;
Тип A: древние языки;
Type A: Ancient languages;
Их оленеводческие традиции считаются древними.
Their herding traditions are believed to be ancient.
Неизвестно, проводились ли древние игры до начала соблюдения <<перемирия>> между воюющими государствами, или традиции <<перемирия>> в древнем мире было положено начало для того, чтобы дать возможность тем, кто представлял враждебную сторону, прибыть в древнюю Олимпию для участия в играх.
Did the ancient games come before the Truce among warring States, or was the ancient Truce necessary for the passage and participation of those who were otherwise enemies to meet at ancient Olympia?
Ливан является колыбелью древней цивилизации.
Lebanon is the cradle of an ancient civilization.
Здесь же зародилось древнее королевство Дженла.
It is also the origin of Jenla, an ancient kingdom.
А. Актуальные уроки древних цивилизаций
A. Relevant lessons from ancient civilizations
Это на древнем.
That's Ancient.
Приятель, слушай, это древняя, древняя китайская игра.
Buddy, listen, this is an ancient, ancient Chinese game.
Они же совсем древние!
They're ancient.
Прощайте, древняя синьора.
Farewell, ancient lady.
Это язык Древних.
This is Ancient.
Это древняя история!
That's ancient history!
Возможно, древнем Египте.
Perhaps ancient Egypt.
Древняя китайская медицина
Ancient Chinese healing.
Из древнего Вавилона.
From ancient Babylonia.
Эджингтон - древний вампир.
Edgington is ancient.
То же имело место у древних кельтов, у древних скандинавов и, как мы можем видеть у Гомера, у древних греков в эпоху, предшествовавшую Троянской войне.
It was so among the ancient Celts, among the ancient Scandinavians, and, as we may learn from Homer, among the ancient Greeks in the times preceding the Trojan war.
Древние спартанцы употребляли в качестве средства обмена железо, древние римляне пользовались для этого медью;
Iron was the common instrument of commerce among the ancient Spartans; copper among the ancient Romans;
Все семьи одинаково древни;
All families are equally ancient;
Пауль проговорил: – В каждом из нас есть древняя сила, которая берет, и другая древняя сила, которая дает.
Paul said: "There is in each of us an ancient force that takes and an ancient force that gives.
В Древнем Риме упражнения на Марсовом поле отвечали той же цели, что и упражнения в гимназиях Древней Греции.
In ancient Rome the exercises of the Campus Martius answered the same purpose with those of the Gymnasium in ancient Greece.
13:00 — Древние руны
1 o’clock, Ancient Runes
Раскрываются тайны древних рун.
Secrets of the Ancient Runes Revealed
Это отделение одно из самых древних.
It is one of the most ancient chambers.
Идея представительства была неизвестна в древние времена.
The idea of representation was unknown in ancient times.
В Древнем Риме упражнения на Марсовом поле служили той же цели, что и гимназии в Древней Греции, и, как кажется, служили ей столь же хорошо.
In ancient Rome the exercises of the Campus Martius answered the purpose as those of the Gymnasium in ancient Greece, and they seem to have answered it equally well.
Древняя женщина, древняя агония.
Ancient woman, ancient agony.
Древний враг наших древних врагов.
The ancient enemy of our ancient enemies.
Ему мать казалась древней старухой, да она и была древней.
His mother had looked ancient to him, was ancient.
— Я буду древней старухой! — сказала она. — Усохшей и древней!
"I'll be ancient!" she said. "Shriveled up and ancient!
Значит, башня была древней — такой же древней, как само человечество;
Ancient it therefore was, as ancient as the human race itself;
Древняя магия, древние тайны Глава 1
Ancient Magic, Ancient Mysteries Chapter One
Она ведь не древняя!
She is not ancient.
Альберт Остин, "Древняя, в древние дни, Атлантида дремала"
ALBERT AUSTIN, 'Ancient, In Ancient Days Atlantis Dream'd"
adjective
Незначительное пятнышко из девяти человек в древней белой необьятности.
An insignificant nine-man blot in the pristine white vastness.
Для Андерсона и его группы древние микробы - окно в прошлое.
For Andersen and his team the pristine mats are truly a window to the past.
Девять месяцев назад он украл очень ценный артефакт из Британского музея... древний образец греко-римского искусства, датируется приблизительно 50 г. до н. э.
Nine months ago he stole an extremely valuable artifact from the British Museum... A pristine example of greco-roman art circa 50 B.C.
Вся поверхность — чистое Древнее стекло.
The ground is pristine Elderglass;
И тут древний собор сотрясается от оглушительного взрыва.
An instant later, a deafening explosion ripped through the pristine cathedral.
Восстание, из-за которого моя древняя планета вся покрыта плевками проклятого неверия?
The slave revolt that spat vicious infidel scum across my pristine planet?
Единорог поднял голову и направился в сторону древних нетронутых лесов долины Мурлок.
The unicorn raised his head and trotted toward the pristine and pastoral forests of Myrloch Vale.
Луны Кринна еще не взошли, во тьме древняя красота звезд была еще более яркой и выразительной.
Krynn’s moons had not yet risen, and this made the pristine beauty of the stars more brilliant, more commanding.
По крайней мере, теперь у них будет над чем поразмыслить, кроме биологических ужасов древнего урочища.
If nothing else, it would keep them busy, keep their minds off the biological horrors hidden in the pristine valley.
Наружная имитация все еще наполняла его внутренний взор видами нетронутой дикой природы древнего Икса.
The external simulation still filled his eyes, distracting him with visions of pristine Ixian landscapes.
Дом Лайзы лениво покачивался на якорных канатах высоко над колышущимся морем древнего леса.
The "boat" swung lazily on its mooring lines high above the broad expanse of pristine forest.
adjective
Национальный совет по туризму и памятникам древнего мира
The National Tourism and Antiquities Board
Помимо них, с древнейших времен сохраняется Церковный суд.
In addition there is an Ecclesiastical Court of great antiquity.
вести научно-археологическую регистрацию объектов наследия древней цивилизации;
Scientific and archaeological recording of the heritage of the civilization of antiquity;
1. Тайвань с древнейших времен является неотъемлемой частью Китая.
1. Taiwan has been an inseparable part of China's territory since antiquity.
2. Тайвань с древнейших времен является неотъемлемой частью Китая.
2. Taiwan has been an inseparable part of China's territory since antiquity.
2. Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая с древнейших времен.
2. Taiwan has been an inalienable part of China's territory since antiquity.
- Не древние игрушки.
- No antique toys.
– В смысле, древний.
- You mean antique.
Для древней Библии.
For an antique Bible.
Они довольно древние.
Those are actually antique.
Это древний секстант.
It's an antique sextant.
Это древний Прованс!
This is antique Provence,
Это древние камни.
These stones are from antiquity.
Это древний корабль?
Is it an antique boat?
Ух, ты, какая древняя.
Wow, it's an antique.
Это древний китайский гонг.
It's an antique chinese gong.
- крикнул от волнения Бильбо, который, подскочив и выставив перед собой меч, прижался к стене. Он знал, что игра в угадайку очень древняя. Даже самые отъявленные злыдни не смели нарушать её правила.
“Both wrong,” cried Bilbo very much relieved; and he jumped at once to his feet, put his back to the nearest wall, and held out his little sword. He knew, of course, that the riddle-game was sacred and of immense antiquity, and even wicked creatures were afraid to cheat when they played at it.
крякнул Древний варвар.
cackled the antique barbarian.
У него еще есть дядюшка, совсем древний старик.
Then there was an uncle of incredible antiquity.
— Древние книги, мистер Рич.
Antique books, Mr.
– Ну вот, опять эта древняя зажигалка.
“There’s that antique lighter again.
– На древних инструментах? – спросил Тревиз.
“On the antique instruments?” asked Trevize.
– Туда же, куда ушли древние маги.
Wherever the sorcerers of antiquity went.
На стенах висели древние ковры.
Antique tapestries adorned the walls.
В этом древнем море рыбы не водились.
There were no fish in this antique sea.
– Кстати, что делает их древними?
What makes them antique, by the way?
adjective
Древняя христианская усыпальница (некрополь) в Пече.
Early Christian Necropolis of Pécs
Со времен древней истории Индия имеет связи с Афганистаном - страной, с которой ее связывают узы родства, культуры и религии.
India has ties dating back to early history with Afghanistan, a country with which we also share bonds of kinship, culture and religion.
Исходя из исторической необходимости мы в Андорре прибегали к помощи дипломатии еще с древнейших времен, эти 700 лет мира, которыми мы гордимся, возможно, как раз и есть ее результат.
We in Andorra have resorted to diplomacy from historical necessity from very early times; these 700 years of peace of which we are so proud are probably the result.
Кроме того, на недавно состоявшемся симпозиуме на Маршалловых островах нам сообщили о большом объеме документов и экспонатов материальной культуры древнего человека, вывезенных в Испанию ранними исследователями.
Furthermore, at a recent symposium on the Marshall Islands, we were informed of the large amount of documentation and artefacts brought back to Spain by the early explorers.
В Музее индийского искусства в Берлине (Германия) в период с сентября 2003 года по январь 2004 года Индией была организована выставка "Величие и аскетизм древних скульптур".
Similarly, an exhibition "The Sublime and the Ascetic in Early Sculptures from India mounted at the Museum for Indian Art Berlin, Germany from September, 3002 to January, 2004.
Это древняя тантрическая медитация...
It's an early Tantric meditation...
Режущий инструмент из древней стали.
An early steel scalprum.
Нет, очень древнее эрекционное кольцо.
- No, that's a really early cock-ring.
Да, это древний человек, Уильям.
Yeah, that's... well, that's early man, William.
С Земли? Древний Китай, Период сражающихся царств.
Earth... early Chinese history, Warring States Period.
Ты дал мне книгу о древних людях.
You gave me the book on early man.
Тут собраны артефакты всех эпох древней истории.
There are artefacts from every era of early history.
Нет, он просто был участником древнего бойз-бэнда.
(Dave) No, he was just in an early boy band.
За неимением таковой, придется прожить жизнь, как у древнего раннего поселенца.
Without one, you're living like the early settler.
Они взяты из Ригведы, собрания древних санскритских гимнов.
They're taken from the Rig-Veda a collection of early Sanskrit hymns.
Так, например, в Древнем Риме золотые и серебряные монеты сначала обращались как иностранные товары.
This happened at Rome in its early days, where gold and silver coins circulated at first as foreign commodities.
– Может, древние индейцы постарались?
“Perhaps early Indians were responsible,”
Это из древнейших научных открытий.
It was an early experiment in scientific discovery.
Вот Эмфирион - древний деспот Донны.
Here’s an Emphyrio, early despot of Alme, wherever that is.
«“Небесное железо”, как называли их древние мистики».
Iron from heaven, as the early mystics called it.
Для чего использовали эти катакомбы те, древние сартаны?
What had those early Sartan used the catacombs for?
К тому же общеизвестно, что древние индейцы практически не знали металла.
The early Indians worked very little metal.
— На латыни не говорю. Бритонский… это же древний валлийский, верно? — Да.
"Latin, no. Brythonic, that's early Welsh, isn't it?" "Yes.
Ледьярд обладает настоящим даром по части древней истории.
Ledyard has a genuine flair for the interpretation of early history.
adjective
Орден Аурелиуса это очень древняя и почитаемая секта.
The Order of Aurelius is a very old and venerated sect.
...обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
...lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams,
Под ним оказался древний и весьма интересный город.
It was a venerable city, an interesting city.
Древние камни благородно сияли.
The old stone looked very white and venerable.
- Ваши слова это честь для меня, древний.
“Honored by your words I am, venerable one.”
Здесь властвовала некая неведомая сила, могущественная и древняя.
There was a force at work here that was both incredibly powerful and old; even venerable.
Древние оросительные каналы доставляли воду к безукоризненно прямым бороздам.
Venerable irrigation canals carried water to faultlessly straight furrows.
Не здесь ли, в Константинополе, самые большие и самые древние книжные лавки всего мира?
Doesn’t Constantinople contain the greatest and most venerable booksellers in the whole world?
Принцесса не может появляться в Древнем Хуанг-Тайне в одеянии кастеляна Майсака.
She couldn't stroll the places of Venerable Huang Tain clad as Chatelaine of Maisak.
Опустившись на снег, принц прислонился к древнему дубу и посмотрел назад на Крепость Дракона.
Crouched there, leaning against a venerable oak, the prince looked back at Fortress Draconis.
adjective
Эти более древние подводные горы являются единственным типом крупных гайотов с обширными районами вершин, которые оставались достаточно стабильными (от воздействия гравитационных процессов), чтобы на них нарастали корки в течение десятков миллионов лет;
These older seamounts are the only ones that form large guyots with extensive summit areas that have remained stable enough (from gravity processes) to support crust growth for tens of millions of years;
К нижней стороне обломков прилепились дюймовые корки древнего асфальта.
Stuck to the undersides of the pieces are inch-thick crusts of old asphalt.
Как красна, как густа была его кровь, и как ужасны эти древние, колючие металлические чурки!
How red the blood was, and how thick--and how terrible those crusted, spiny lumps of metal were!
Конечно же мошенник, который орудовал в стенах самой древней и солидной лондонской адвокатской конторы «Дрейк, Роджерс и Дрейк».
Why, a twister in the most crusted firm of solicitors in London, Drake, Rogers & Drake.
А то, что осталось и было обнаружено с помощью электронного зондирования, относилось к более древней и не столь высокоразвитой культуре.
It was the older, humbler Saganian culture which, protected by the crust of centuries, had been uncovered by the electronic probes.
В самых глубоких местах древнего озера под коркой соли и пыли сохранилась вода.
Out where the old lake had been deepest a bit of water remained trapped beneath a concealing crust of salt and debris.
Ее гигантский и древний панцирь изрыт метеоритными кратерами, а глаза величиной с два моря, покрытые слизью и астероидной пылью, неотрывно глядят в сторону Цели.
Through sea-sized eyes that are crusted with rheum and asteroid dust He stares fixedly at the Destination.
— Присмотрись, что появляется из них, — сказала Сьюзен. Лобзанг вгляделся в древние облака и застывшие молнии. — О, да. Четыре всадника.
“Look at what’s coming out of the clouds,” said Susan. Lobsang squinted into the crusted cumulus and fossilized lightning. “Oh, yes. The Four Horsemen.
adjective
Одной из древнейших традиций народов Центральной Азии, основанной на гуманистических принципах, являются добрые межличностные и межэтнические взаимоотношения, уходящие своими корнями в незапамятные времена.
887. One of the oldest traditions of the peoples of Central Asia, one based on humanitarian principles, is their good personal and inter-ethnic relations, which are rooted in time immemorial.
С древнейших времен известны всему миру города Ташкент, Самарканд, Бухара, Хива, связи которых в глубине веков простирались от Китая до Испании, от Европы до Индийского океана.
The cities of Tashkent, Samarkand, Bukhara and Khiva have been known far and wide since time immemorial and have had trade links stretching from China to Spain and from Europe to the Indian Ocean.
Оккупация одним государством другого братского государства под предлогом каких-то древних прав странным образом напоминает действия известного государства, которое оправдывает якобы библейскими правами оккупацию не принадлежащей ему территории.
That a country should occupy another fraternal country on the pretext of immemorial rights was strangely reminiscent of another country's invocation of Biblical rights to justify its occupation of territories that did not belong to it.
Я не верю в древнюю мудрость Востока, но я верю в тебя.
I don't believe in the immemorial wisdom of the East, but I do believe in you.
Древний город Иб иногда называют городом Червя.
This city of immemorial Yb was sometimes called “the City of the Worm.”
Вопрос: был ли мир такой же посредственностью в древние времена?
Well then, has the world been mediocre since time immemorial?
Она замолкла, и небо приняло свое древнее обличье. Нектарий исчез.
It ceased, and the heavens resumed their immemorial aspect. Nectaire had vanished.
Повторяя древний обряд, вся община собралась для молитвы в главной синагоге.
Re-enacting an immemorial rite, the entire community gathered in the main synagogue to pray.
При том что власть его неуклонно подступала к древней хлебной дороге Геллеспонта, кормившей всю Грецию;
As his power reached steadily towards the immemorial corn-route of the Hellespont, the gullet of all Greece;
Это неслыханная наглость, древняя кража, не приведшая ни к чему, кроме горя.
It is a breathtaking insolence, an immemorial act of theft from which nothing but sorrow has ever flowed.
Этот аргумент в своей самой незрелой форме основывается на древнем смешивании понятий «деньги» и «реальное богатство».
This argument in its cruder form rests on the immemorial confusion between money and real wealth.
Воины племени джегга к восходу луны уже достигли разрушенных стен древнего Иба, города Червя.
For the Jegga Horde reached, by the hour of moonrise, the mined walls of elder and immemorial Yb the City of the Worm.
adjective
Он старше древних заплесневелых пней.
He had got older than the hoary and mouldy trunks.
Он поднял усталые глаза и увидел над собою громадный вяз, древний и замшелый.
He lifted his heavy eyes and saw leaning over him a huge willow-tree, old and hoary.
Конечно, они не были такими толстыми и древними, как в визуализации Мири, но вложены были глубоко.
Of course these were not the thick and hoary things of Miri's imaging, but they were piled deep.
Корбек кивнул. Война несла в себе горечь в ее великой, древней форме.
Corbec nodded. The war had pooled bitterness in his great, hoary form.
Ладно, все сделано так, как записано в постановлении Комитета — но ведь он не такой дурак, чтобы твердить древнее самооправдание: «Я всего лишь выполнял приказ».
Well, it was all there in the Committee’s orders, but he was not fool enough to retreat into that hoary old excuse: “I was just obeying orders.”
Свой штаб она перенесла с Тарелска еще столетие назад, и ее «обитаемая база» была древним сооружением в поясе астероидов.
She had moved her headquarters off Tarelsk a century before; Sura's "temp" was a hoary palace in the asteroid belt.
Тяжелые складки древних одежд, гладкие каменные стопы и пальцы он дарил вниманием ласкового языка, теплом трепетной морды;
Hoary folds of drapery, smooth fingers and feet of stone received the lick of his tongue, the quiver of his shivering snout.
adjective
Оно немного древнее.
It's a little old-world.
Чувствуешь вкус магии древнего мира?
Can you taste the magic of the old world?
Древний мир - мы с Роуз здорово их разозлили.
The old world-- rose and I pissed 'em off.
Может быть ты можешь указать нам путь в Древний Мир
Maybe you can show us the way to the Old World.
Ты влиятельный человек, с хорошими связями с древним злым и темным миром.
You're a powerful man with powerful connections to the old world of darkness and grudge.
Есть много путей в Древний Мир, но ты должен знать, где они, чтобы найти их.
There are many entrances to the Old World, but you must know where to find them.
В пути я слышал недобрые слухи. Будто в Фезите из-под земли выкопали древнее чудовище.
On my journey I heard ominous rumors of a monster from the old world that had slept beneath Pejite, had been unearthed.
— Есть в тебе что-то древнее.
Something about you is very Old World.
Я предполагала, что из-за древних традиций.
More old-world traditions, I supposed.
Она написана еще до войны с Древним Миром.
A book from before the war with the Old World.
Мы живем в очень древнем мире.
We live in a very old world today.
Фадер - это древний, очень древний мир, он дик и опасен.
“ ‘Fader is an old, old world; it is mostly wild and very dangerous.
Институт рабства умер, и вместе с ним рухнул Древний мир.
The institution died, and the old world collapsed with it.
Древний мир, возможно, и мог себя продлить.
The old world could have endured perhaps, and for a long time.
Дальше вы отправитесь другой дорогой, увидите множество древних миров.
Then you will go a secret way. You will see the old worlds.
А в еще более древних сказаниях Прежнего мира повествовалось о каком-то летучем коне…
And stories of the Old World, vastly older still, telling of some supposed flying horse .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test