Translation for "дохлый" to english
Дохлый
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Неизвестные лица неоднократно забрасывали дом семьи дохлыми птицами, камнями и бутылками.
Individuals have repeatedly thrown dead birds, rocks and bottles at the family's home.
263. За период 1997-1998 годов была заявлена лишь одна жалоба содержащегося в Следственном изоляторе Гусейнова Сурята Давуд оглы и одним из его защитников адвокатом Арифом Шаммамедовым о том, что сотрудники следственного изолятора оказывают на Гусейнова С.Д. психологическое давление с помощью радиосредств, оскорбляют по радио его самого и его родственников, пускают в его камеру какие-то газы, кладут перед дверью камеры дохлую собаку.
263. The only complaint received during the period 1997-1998 was from Guseinov Suryat Davud ogly, a detainee in the remand centre, and one of his defence counsel, Arif Shammamedov, claiming that centre staff were exerting mental pressure on Guseinov using radio equipment, insulting him and his relatives over the radio, injecting some kind of gases into his cell and placing a dead dog in front of the door to his cell.
Предполагаемые преступники-террористы из организации "Сендеро Луминосо" подбросили в дом г-на Сегундо Регаладо Васкеса (предприниматель и бывший консультант совета министров, 1990-1993 годы) по адресу Calle Tomás Ramsay № 465, округ Магдалена-дель-Мар, дохлую собаку с прикрепленной к шее запиской следующего содержания: "Такая смерть ждет собак, предавших родину"; на записке также красными чернилами были нарисованы серп и молот.
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals placed in the home of Mr. Segundo Regalado Vásquez (businessman and former adviser to the Council of Ministers, 1990-1993), situated at Calle Tomás Ramsay No. 465, Magdalena del Mar, a dead dog with a placard round its neck bearing the inscription: "This is how the curs who betray their country die" and the hammer and sickle symbols (in red ink).
Дохлыми барашками, дохлыми коровами, дохлыми свинками.
Lots of dead lamb, dead cow, dead pig.
она же дохлая!
she's dead.
там дохлые бобры!
Probably dead beavers!
Он чё, дохлый?
Is he dead?
Как дохлая рыбина!
A dead herring.
- Неа, дохлых кошек.
- No, dead cats.
Ну, она дохлая.
Well, it's dead.
- Этот дохлый ворон?
-That dead crow?
Так дохлый же.
Because he's dead.
Много дохлых собак.
Lots of dead dogs.
Наружу выпала и грустно покатилась по полу дохлая мышь.
A dead mouse fell out and rolled dismally across the floor.
а твои авторитеты пускай думают что хотят, я за них и дохлой крысы не дам.
and I don't give a dead rat what the authorities thinks about it nuther.»
Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами.
A pair of enormous purple toads sat gulping wetly and feasting on dead blowflies.
и если только я знаю, как пахнет дохлая кошка, – а я за себя ручаюсь, – то их пронесли мимо меня шестьдесят четыре штуки.
and if I know the signs of a dead cat being around, and I bet I do, there was sixty-four of them went in.
Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс.
He had been down at Hagrid’s hut, helping him feed Norbert, who was now eating dead rats by the crate.
На нем была кротовая шуба, в огромной ручище он держал за хвост дохлого хорька и рассеянно им помахивал.
He was wearing his long moleskin overcoat and was absent-mindedly swinging a dead polecat from one enormous hand.
К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.
It was lucky that Aunt Petunia didn’t come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice.
Из домика вышел пожилой человек, с такой силой захлопнув за собой дверь, что злосчастная дохлая змея закачалась туда-сюда.
An elderly man had come hurrying out of the cottage, banging the door behind him so that the dead snake swung pathetically.
Букля укоризненно посмотрела на него большими, круглыми, янтарными глазами. В клюве у нее была зажата дохлая лягушка. — Поди-ка сюда.
Hedwig’s large, round, amber eyes gazed at him reproachfully over the dead frog clamped in her beak. “Come here,”
Неужели хоть один джентльмен удачи способен повернуться кормой перед такой кучей денег из-за какого-то синерожего пьяницы, да к тому же еще и дохлого?
When did ever a gentleman o' fortune show his stern to that much dollars for a boozy old seaman with a blue mug — and him dead too?»
— Кто сказал, что она была дохлой?
“Who said it was dead?”
- Здесь что, дохлая мышь?
“There a dead mouse in here?”
— Только… дохлую кошку.
Only a—a—dead cat.
– То есть с дохлой курицей.
I mean a dead chicken.
– С меня дохлая текла.
“I’ll bring the dead teckla.”
Дохлые крысы, видимо.
Dead rats, probably.
И множество дохлых крыс.
And a lot of dead rats.
– Тут воняет дохлой рыбой.
       "It smells of dead fish."
- Похоже на дохлого волка.
“Looks like a dead wolf.”
Он нашел дохлого волка.
He found a dead wolf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test