Translation for "достойнейших" to english
Translation examples
adjective
Мы будем его достойны.
We will be worthy of it.
Достойные сыны отечества,
Worthy sons of the fatherland,
Это историческое событие - достойное внимания, ибо нет иного исторического события, более достойного внимания, чем история свободного народа.
This is a history worthy of attention, and there is no history worthy of attention other than that of free peoples.
Что достойно нашего внимания?
What is it that is worthy of our attention?
У них достойное дело, и у них благородные цели.
Their cause is worthy and their goals noble.
Давайте же стремиться быть достойными их.
Let us seek to be worthy of them.
Это усилие, достойное тех, кто находится в этом зале.
That is an effort worthy of this chamber.
В Гаити живет достойный и героический народ.
The people of Haiti are worthy and valiant.
Давайте работать вместе, чтобы Организация Объединенных Наций была организацией, достойной идеалов, закрепленных в ее Уставе, достойной доверия тех, кто обращается к ней за помощью и защитой, достойной идеалов и приверженности тех, кто работает в ней, и достойной памяти тех, кто отдал свои жизни делу служения этой Организации.
Let us work together to make sure that the United Nations is an organization worthy of the ideals enshrined in its Charter, worthy of the trust of those who rely on it for help and protection, worthy of the idealism and dedication of those who work for it and worthy of the sacrifice of those who have given their lives in its service.
После претворения этой инициативы в жизнь она будет достойна подражания.
When operationalized, that gesture is worthy of emulation.
Сенаторы - достойные мужи!
senators - worthy muzhi!
Определенно достойно пролития.
Definitely spill-worthy.
Это достойно Оскара.
Oscar-worthy stuff.
Мой достойный противник.
My worthy opponent.
– Вряд ли это достойная мысль, Джессика.
That is not a worthy thought, Jessica.
О, достойный отпрыск преславного Тенгела!
O worthy son of Thengel the Thrice-renowned!
– Ход, достойный вашего деда, милорд.
A move worthy of your grandsire, my Lord.
Однако же в нынешнем мире я в ответе за все, что достойно спасения.
But all worthy things that are in peril as the world now stands, those are my care.
— Я уверена, что она достойная была девушка, — коротко заметила Авдотья Романовна.
“I'm sure she was a worthy girl,” Avdotya Romanovna observed tersely.
Если это кажется тебе достойной целью, то сейчас нам пора проститься.
If that seems to you a worthy goal, they we saw good-bye for the present.
Я не мог бы, Лиззи, расстаться с тобой ради менее достойного человека.
I could not have parted with you, my Lizzy, to anyone less worthy.
А властелину Гондора негоже служить чужим целям, сколь угодно достойным.
Yet the Lord of Gondor is not to be made the tool of other men’s purposes, however worthy.
– Что превосходнейший человек, то вы правы, – внушительно, и уже не улыбаясь, произнес Иван Петрович, – да, да… это был человек прекрасный! Прекрасный и достойный, – прибавил он, помолчав. – Достойный даже, можно сказать, всякого уважения, – прибавил он еще внушительнее после третьей остановки, – и… и очень даже приятно видеть с вашей стороны…
"That he was a splendid man is perfectly true; you are quite right," repeated Ivan Petrovitch, but seriously this time. "He was a fine and a worthy fellow--worthy, one may say, of the highest respect," he added, more and more seriously at each pause; and it is agreeable to see, on your part, such--"
Меня зовут Фродо, сын Дрого, а это Сэммиум, сын Хэмбриджа, достойный хоббит, взятый мною в услуженье.
Frodo son of Drogo is my name, and with me is Samwise son of Hamfast, a worthy hobbit in my service.
– Но они этого достойны.
They are worthy of the honor.
Достойны ли они вас?
And are they worthy of you?
Все вы достойны этого.
All of you are worthy.
Быть достойным такой женщина…
To be worthy of such a woman.
— Я достойна! — взвизгнула Ария. — Я достойна короля!
"I'm worthy!" Aria screamed over the ape's gibbering curses. "I'm worthy of a king!"
Она вполне достойна, более чем достойна, всех жертв, которые я принес.
She is quite worthy—more than worthy—of the sacrifices I have made.
Это были достойные попытки.
It was a worthy effort.
Это ли не достойная цель?
Is that not a worthy goal?
Он достойный соперник.
He is a worthy opponent.
— "Достойному привет.
'It says: "To the worthy - welcome.
adjective
:: право на достойное жилье;
:: The right to dignified housing
3. Безопасное и достойное
3. Safe and dignified burials
3. безопасное и достойное погребение;
3. Safe and dignified burial;
Содействие полной занятости на достойных условиях
Realizing full and dignified employment
582. Право на достойный уход из жизни.
582. The Right to a Dignified Death.
c) безопасное и достойное захоронение умерших.
(c) Safe and dignified burials.
c) содействие обеспечению достойных условий жизни;
(c) Promotion of dignified livelihoods;
На карту поставлена защита достойной жизни.
What is at stake is the protection of dignified life.
Безопасное, добровольное и достойное возвращение и реинтеграция
Safe, voluntary and dignified return and reintegration
Достойный, благородный, мудрый.
Dignified, honorable, wise.
Нет, это достойно.
No, it's dignified.
Так казалось будет достойнее.
It seemed dignified.
Всегда держалась очень достойно.
Always very dignified.
Достойные похороны викингов.
A dignified Viking burial.
Это очень достойно.
It is very dignified.
Вы держитесь достойно.
No. You're still dignified.
Всё будет просто, достойно.
It'll be simple, dignified.
Бармен “Коня и конюха” не заслуживал подобного обращения; он был достойным пожилым человеком. Поправив очки на переносице, он поморгал на Форда Префекта.
The barman of the Horse and Groom didn’t deserve this sort of treatment, he was a dignified old man. He pushed his glasses up his nose and blinked at Ford Prefect.
Он приподнялся, упираясь в пол, сел, приняв более достойную позу, наспех вытер кровь с лица тыльной стороной ладони, поднял голову и увидел Тонкс. Она складывала мантию-невидимку, которую только что сорвала с него.
he was able to push himself into a more dignified sitting position, hastily wipe the blood off his bruised race with the back of his hand, and raise his head to look up at Tonks, who was holding the Invisibiliiy Cloak she had just pulled away.
Наконец расселись и преподаватели. Гарри увидел Скримджера, который с мрачным и достойным видом сидел в первом ряду рядом с профессором Макгонагалл, и подумал: так ли уж сожалеет министр да и все эти важные шишки о смерти Дамблдора?
The staff were seated at last. Harry could see Scrimgeour looking grave and dignified in the front row with Professor McGonagall. He wondered whether Scrimgeour or any of these important people were really sorry that Dumbledore was dead and he forgot his dislike of the Ministry in looking around for the source of it.
Достойное место для проживания и достойное место работы.
A dignified place to live and a dignified place to work.
Достойное и приятное таинство.
A dignified and commodious sacrament.
Гордых и достойных людей?
A proud and dignified people?
Она пыталась выглядеть достойно.
She tried to look dignified.
Очень достойно, решил он.
Quite dignified, he decided.
Звучит красиво и достойно.
It had a nice dignified sound to it.
– У меня очень достойные уши.
“My ears are very dignified.”
Глаза у нее сухие, вид достойный. Впрочем, у всех дам сухие глаза и достойный вид.
She’s dry-eyed and dignified – indeed, all the ladies are dry-eyed and dignified, a credit to the occasion.
Нелегко быть достойным, когда умоляешь.
It is not easy to be dignified when one is begging.
Я пытался ответить достойно.
            I tried to give a dignified answer.
adjective
Вы не достойны жить".
You do not deserve to live".
Это достойно нашей похвалы.
It deserves renewed commendation.
Вы достойны нашей благодарности и признательности.
You deserve our thanks and appreciation.
Женщины достойны лучшего, чем аборт.
Women deserve better than abortion.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect to continue to deserve their support.
Это - пример, достойный подражания.
Its example deserves to be mentioned by way of encouragement.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Он заслуживает достойной жизни и мирного и безопасного будущего.
They deserve a life of dignity and a future of peace and security.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Ты этого достойна.
You deserve it.
- Ты достойна лучшего.
-You deserve better.
Джули достойна лучшего.
Julie deserves better.
- Вы их достойны.
- You deserve some.
Она достойна уважения.
It deserves respect.
Кики достойна лучшего.
Kiki deserves better.
Пока что мне укорить тебя не в чем: ты достойно соблюдал свое обещание.
So far you have deserved well of me and have kept your promise truly.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
“I deserved zero,” said Fleur throatily, shaking her magnificent head.
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась с двумя самыми достойными своими дочерьми!
Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
Сюзан достойна этой яхты, она вообще достойна всего самого лучшего».
Susan deserves this yacht. She deserves the best of everything.
Я не достойна тебя.
You have not deserved me.
Они достойны уважения.
They deserve a lot of respect.
что же, за это они только достойны похвалы.
For this they deserve praise.
— Вы никогда не были достойны Лидии.
You never deserved Lydia.
Ты достойна самого лучшего.
You deserve the best.
Клэй, у тебя была достойная репутация.
Clay, your reputation was deserved.
Только сильные достойны жизни!
Only the strong deserve life!
Вот она достойна такой элегантности и блеска.
She deserved such elegance and splendor.
adjective
Достойное обращение с пожилыми людьми (СЕНАМА).
Respectful treatment of older persons (SENAMA)
Палестинский народ стремится к уважению и достойному отношению к себе.
The Palestinian people thirst for respect and dignity.
а) на получение к себе в ходе всего процесса гуманного и достойного обращения;
(a) Be treated, throughout the procedure, in a humane manner, respectful of their dignity;
Все люди имеют право на достойное обращение и уважение.
All human beings have the right to be treated with dignity and respect.
a) достойно обращаться с содержащимися под стражей лицами и внимательно относиться к их запросам;
(a) Treat prisoners with the necessary dignity and respect;
пониманию людьми окончательных решений по проектам и их достойной оценке;
(d) Make people understand and respect the final decisions on projects;
е) с задержанными необходимо обращаться гуманно, уважительно и достойно.
(e) Any person detained must be treated humanely, with respect and dignity.
согласование внешнеполитического курса, обеспечение достойного места на международной арене;
Coordination of foreign policy and securing a respected place in the international arena;
Это достойно уважения.
I respect that.
Достойно хоть капли уважения?
A little respect?
Мы живем достойно.
We live a respectable life.
Это достойный напиток.
It's a perfectly respectable drink.
Полусухое, достойной марки.
Ah, demi-sec, respectable label.
Достойный результат... для Селтика.
Respectable result... for Celtic.
Достойно целого моря уважения.
A lot of respect.
В самом деле, будучи верно направлены, эти способности по крайней мере помогли бы отцу воспитать достойных дочерей, если ему не под силу было расширить умственный кругозор своей жены.
talents, which, rightly used, might at least have preserved the respectability of his daughters, even if incapable of enlarging the mind of his wife.
— Позвольте вам заметить, — добавил он, — что бал подобного рода, устроенный вполне достойным молодым человеком для респектабельной публики, не может, по моему мнению, таить в себе зловредных начал.
“I am by no means of the opinion, I assure you,” said he, “that a ball of this kind, given by a young man of character, to respectable people, can have any evil tendency;
Ты не принимаешь во внимание жизненные обстоятельства и характер каждого человека. Подумай, какое достойное место занимает мистер Коллинз в обществе и как свойственны характеру Шарлотты здравый смысл и благоразумие. Вспомни, как много у нее братьев и сестер и насколько это замужество устраивает ее при ограниченных средствах ее семьи.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper. Consider Mr. Collins’s respectability, and Charlotte’s steady, prudent character. Remember that she is one of a large family; that as to fortune, it is a most eligible match;
Но на этот раз — достойный человек.
But a respectable one this time.
— Да, они достойны уважения.
They are valiant.' 'And I respect them.
А что же было достойно уважения?
And what did he respect?
У нас достойная родословная.
We have a perfectly respectable lineage.
Все законно, достойно и солидно.
All legal, proper and respectable.
adjective
составление докладов, плана действий "Мир, достойный ребенка" и общей африканской платформы "Африка, достойная ребенка";
Preparation of reports on the "A World Fit for Children" Plan of Action and on the "An Africa Fit for Children" Platform
Достойно встретить эту знаменательную дату готовится и Казахстан.
Kazakhstan too is preparing to commemorate the event in a fitting way.
12. Эта Декларация служит достойным завершением работы в 2007 году.
12. This Declaration provided a fitting conclusion to 2007.
Это достойный способ завершения Десятилетия, которое было весьма продуктивным.
It was a fitting way to close the Decade, which had been highly productive.
Подлинный и прочный мир в Анголе был бы достойным памятником метру Бею.
A fitting memorial to Maître Beye would be a genuine and lasting peace in Angola.
Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations.
Танзания предлагает Организации Объединенных Наций возвести мемориал в их честь, достойный их памяти.
Tanzania proposes that the United Nations erect a fitting memorial in their honour and memory.
Это был бы реальный памятник, достойный памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
This would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery.
Остальные жилища сделаны из досок и листового железа и не обеспечивают их жильцам достойных условий.
The remainder were fashioned of corrugated iron and planks and were barely fit for habitation.
Государства -- участники ДКБ сыграли достойную роль в мировой антитеррористической коалиции.
The States parties to the Treaty have played a fitting role in the global anti-terrorist coalition.
Достойную вашего положения.
Fit for your station.
Слова достойные мрамора.
Words fit for marble.
Место достойное вас.
It seemed only fitting.
Это достойно короля.
Truly fit for a king.
Костер, достойный короля.
Funeral, fit for a king.
Она и вправду достойна.
She is fit indeed.
Пиршество, достойное Королевы!
A repast fit for a Queen.
Дар достойный короля.
A gift fit for a king.
Что-то достойное королевы!
Something fit for a queen!
Нет, это достойная награда...
No, it's a fitting reward...
– Я, Преподобная Мать Рамалло, чьим голосом говорят многие, говорю вам, – провозгласила старуха. – Найдено, что Чани достойна стать сайядиной.
"I, the Reverend Mother Ramallo, whose voice speaks as a multitude, say this to you," the old woman said. "It is fitting that Chani enter the Sayyadina."
Брачная постель английского короля Якова I, привезенная с собою королевой из Дании как подарок, достойный государя, служила несколько лет тому назад украшением пивной в Демферлайн.
The marriage-bed of James the First of Great Britain, which his queen brought with her from Denmark as a present fit for a sovereign to make to a sovereign, was, a few years ago, the ornament of an alehouse at Dunfermline.
Ты достойна быть и королевой, но…
You are fit to be a queen, but—
Разве она не достойна короля?
Is she not fit for a king?
Достойное возмездие, решила она.
A fitting reward, she thought.
— Наконец-то достойный противник, — пробормотал он.
‘At last,’ he murmured, ‘a fitting opponent.’
Разве я не столь же достойна смерти?
Aren’t I as fit to die as he was?
Если здесь когда-нибудь был конь, достойный царя…
If there ever stepped a mount fit for a KingÉ
— А вот и пиршество, достойное короля.
Now here's a banquet fit for a king.
Пусть наказание будет достойно преступления.
Let the punishment fit the crime.
Достойный конец для мужчины - для героя.
A fitting end for a man—a hero.
adjective
Кавалер достойнейшего ордена Белого слона (особой степени)
Knight Grand Cordon (Special Class) of the Most Exalted Order of the White Elephant
Позвольте мне вновь заявить о нашей постоянной солидарности и поддержке во имя успешного решения этой сложной проблемы, что обеспечит примирение сыновей Анголы и позволит им плечом к плечу вести единственную достойную борьбу - борьбу за развитие, благополучие и братское взаимопонимание.
Allow me to express to you again our solidarity and our constant support in the conduct and success of this exalting mission in order that the people of Angola may achieve reconciliation and wage side by side the only worthwhile fight - the fight for development, happiness and brotherly concord.
«Результаты подобного достойного образа жизни не очень-то обнадеживающи», — подумала Эмили.
The results of this exalted way of living were not too hopeful, Emily reflected.
«Полоумный сын Феодосия[55], – подумал Аргирос, – вряд ли принадлежал к этой достойной плеяде».
Theodosios’s halfwit son, Argyros thought, hardly belonged in such exalted company.
Лиланд Дарт был, пожалуй, самым достойным из их адвокатов, партнером Лео Морриса из фирмы «Дарт и Моррис».
This was the most exalted of their lawyers, the partner of Leo Morris in the firm of Dart, Morris.
Вскормленный и любовно выращенный ребенок, дитя их любви, которого назвали, как Моисеева брата, Аароном, что значит "Достойный".
The nurtured and carefully cultivated child of their love; named after the brother of Moses, Aaron, which meant “exalted one”. A sweet boy.
Прежде чем Онорио нашелся что ответить, он повернулся к своим спутникам: «Давайте похороним его достойно – пусть господь возликует, приняв его».
And before Honório could answer, he turned to those accompanying him: “Let us give him a decent burial, so that the Father will receive him in exaltation.”
Люси выдала из дома и укрылась в холодной темноте сарая, где она молилась за Аарона, названного, как брат Моисеев, что значит "Достойный".
Lucy left the house and retired into the cool darkness of the shack, where she prayed for Aaron, named after the brother of Moses. Aaron, whose name meant “exalted one”;
Я часто видел этого мужчину прежде, всегда с обнаженной грудью под белым халатом, он ходил туда-сюда по поручениям, не более достойным, чем мои.
I had often seen the man before, always bare-chested under his white coat, moving about on errands not much more exalted than my own.
adjective
- выдвижение достойных ремесленников на национальные премии;
Recommending suitable craftspeople for national honours and awards;
Содействие достойной работе и осуществлению Рекомендации № 202 Международной организации труда
Promoting decent work and implementing International Labour Organization Recommendation No. 202
Обеспечивает достойные стандарты труда посредством рекомендаций и конвенций по химической безопасности
Ensures decent working standards through recommendations and conventions on chemical safety
Достойно сожаления, что в документе не сделано никаких ссылок на ЮНКТАД или на ее рекомендации по различным вопросам.
It was regrettable that the document made no reference to UNCTAD or its recommendations on various issues.
Право на достойное жилище (пункт 90 раздела II, рекомендации 56 и 65)
Right to decent housing (paragraph II 90, recommendations 56 and 65)
В этой связи одним из решений, достойных внимания, является реализация концепции продовольственного суверенитета.
The implementation of the concept of food sovereignty is a valuable solution. V. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
Достойно сожаления, что в докладе Специального докладчика не содержится достаточного количества рекомендаций по этому вопросу.
Unfortunately, the Special Rapporteur's report did not contain many recommendations on those aspects.
Я рекомендую достойную корреспонденцию.
I recommend proper correspondence.
Я с гордостью порекомендую Вас... Межгалактической Академии. Вы займете там достойное место.
I'd be proud to recommend you to the interstellar academy They could use a man like you
Не могли бы вы, порекомендовать достойную леди, которая согласится покровительствовать нам?
Would you recommend a suitable lady to sponsor us?
– Я могу рекомендовать его, – заявил Билл Рохан. – Он достойный человек.
“I can recommend him,” Bill Rohan said. “He’s a good man.”
Но, быть может, есть нечто достойное восхищения в этом несоответствии между тем, что удобно, и тем, что настоятельно рекомендуется.
But perhaps there is something admirable in this dissociation between what is most comfortable and what is most recommended.
Кое-кто даже предлагал прибегнуть к самоубийству, ибо достойнее умереть по собственному выбору, нежели дожидаться, когда произойдет неминуемый катаклизм.
A few even recommended suicide, insisting it was better to die with dignity at one’s own choosing rather than wait for the cataclysm to strike them down.
Алан считал эту фальшивую автобиографию лучшей из всех порно-романов Троччи и единственным произведением, “созданным” Харрисом, которую он мог посчитать достойной для рекомендации другу.
Alan considered this faked autobiography to be the best of Trocchi’s porn novels and the only work ‘by’ Harris that he would even consider recommending to a friend.
Люсилла негодующе набрала в грудь воздуха и уже собралась дать дяде достойный ответ, но тут вмешалась мисс Уичвуд и посоветовала ей не реагировать ни на одно язвительное замечание своего дядюшки.
   Her bosom heaved with indignation, but Miss Wychwood intervened, recommending her not to rise to that, or any other fly of her uncle's casting.
— Напротив, друг мой, — ответил он. — Скажем так: английское пиво отказалось от меня — вернее, от всех нас. — Он поднял свой стакан. — Знаете, американское пиво вполне достойно употребления.
`On the contrary, my dear fellow,' he answered. `Say, rather, that it has deserted met: has deserted us all. American-type beer, you know,' and he lifted his glass, `has much to recommend it.
Когда взошло солнце, Марта лежала одетая на полу и переписывала названия книг, рекламируемых в «Нью стейтсмен», — они представлялись ей достойными внимания хотя бы уже потому, что упоминались в этом журнале и на них как бы падал отблеск его славы.
and as the sun rose, Martha was lying fully dressed on the floor, copying out titles of books advertised in the New Statesman, which had no better recommendation than their names were included in the glow which surrounded that magic title.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test