Translation examples
Заменить слово <<достижении>> словами <<поощрении достижения>>.
Replace the word "achieve" with the words "encourage the achievement of".
- Ваше величайшее достижение.
- Your crowning achievement.
Мое коронное достижение:
My crowning achievement:
Наше лучшее достижение.
Our finest achievement.
Мое величайшее достижение.
My greatest achievement.
Большое достижение, Тримас.
Great achievement, Tremas.
Это значительное достижение.
It's a significant achievement.
Проблемы, переживания, достижения.
The worry, action, achievement.
Это настоящее достижение.
That's a real achievement.
Это огромное достижение.
It's a huge achievement.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
С таким набитым ртом, подумал Гарри, хоть что-то выговорить — уже достижение.
His mouth was so full Harry thought it was quite an achievement for him to make any noise at all.
3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Златопуста Локонса?
What, in your opinion, is Gilderoy Lockhart’s greatest achievement to date?
Я очень гордился своим достижением и намеревался сделать о нем в Киото сообщение.
I was very proud of this achievement, and was going to give a talk about my work at the Kyoto meeting.
Однако для меня, человека, никакого касательства к «культуре» не имевшего, обращение в профессионального, сочиняющего балетную музыку музыканта было достижением, что называется, вершинным.
For me, who had never had any “culture,” to end up as a professional musician for a ballet was the height of achievement, as it were.
Где спрятан меч Гриффиндора, они не знали, да и кто они, собственно, такие — трое живущих в палатке подростков, единственное достижение которых сводится к тому, что они пока еще не мертвы.
The sword of Gryffindor was hidden they knew not where, and they were three teenagers in a tent whose only achievement was not, yet, to be dead.
— Ты слишком требователен к себе, — наставительно заметил Люпин на четвертом занятии. — Для тринадцатилетнего волшебника даже призрачный Патронус — поразительное достижение.
“You’re expecting too much of yourself,” said Professor Lupin, sternly in their fourth week of practice. “For a thirteen year old wizard, even an indistinct Patronus is a huge achievement.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
Мы утверждаем, что для достижения этой цели необходимо временное использование орудий, средств, приемов государственной власти против эксплуататоров, как для уничтожения классов необходима временная диктатура угнетенного класса.
We maintain that, to achieve this aim, we must temporarily make use of the instruments, resources, and methods of state power against the exploiters, just as the temporary dictatorship of the oppressed class is necessary for the abolition of classes.
Конечно, такие расспросы представлялись ему, мальчишке, странными и даже дерзкими, но ведь все же знали о легендарной дуэли Дамблдора с Грин-де-Вальдом, а между тем Гарри и не подумал спросить старика ни о том, на что она походила, ни об иных его прославленных достижениях.
No doubt it would have felt strange, impertinent even, but after all it had been common knowledge that Dumbledore had taken part in that legendary duel with Grindelwald, and Harry had not thought to ask Dumbledore what that had been like, nor about any of his other famous achievements.
Разве эти достижения ничего не стоят?
Are these achievements nothing?
Не надежда – достижение.
Not a hope - an achievement.
Его величайшее достижение.
His greatest achievement.
Это было выдающееся достижение.
It was an outstanding achievement.
Чувство достижения цели.
A sense of achievement.
Ни пути, ни достижения;
Neither path nor achievement;
Вот и все мои достижения.
So much for my achievements.
Эти роботы – достижение человека.
These robots are a human achievement.
Что ж, это уже само по себе достижение.
Well, that in itself was an achievement.
Прогресс в направлении достижения каждой из них зависел от прогресса в направлении достижения других.
Progress towards the attainment of each depended on progress towards the attainment of the others.
в интересах достижения этой цели.
for the attainment of this goal.
Год достижения целевого показателя
Year to be attained
Профессиональная квалификация и достижения
Professional qualifications and attainments
:: Достижение экологической устойчивости
Attaining ecological sustainability
- достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия;
Attainment of the MDGs
e) Достижение совершеннолетия
(e) Attainment of the age of majority
1. Достижение здоровья для всех
1. Attainment of health for all
Достижение целей в области развития, определенных
Attainment of the development goals of the
А вот достижение цели - всегда, доктор.
But attaining a desired goal always is, doctor.
Эдвард был молодым человеком с прекрасными достижениями.
Edward was a young man with fine attainments.
Ассимиляция - прекрасное средство для достижения этой цели.
Assimilation is the perfect means of attaining that goal.
И наши герои необходимы для достижения этой цели.
In attaining that goal the role models are pivotal.
Достижение мирового господства в течении следующих пяти лет.
Attainment of world supremacy within the next five years.
Это больше, чем достижении новой технологии для тебя.
This is more than about attaining new technology for you.
Достижение просветления - не что иное, как пробуждение от сна.
Attaining Enlightenment is nothing but waking up from the dream.
Для достижения этих целей нами была организована лига японского студенчества.
To attain these goals we established the Japan Students' League, or J.S.L.
что как бы не были использованы определённые методы для достижения определенных целей!
Lead us to fear that certain means have been used... to attain certain ends.
Больше или меньше места займет в его совокупной деятельности та или другая функция, это зависит от того, больше или меньше трудностей придется ему преодолеть для достижения данного полезного эффекта.
Whether one function occupies a greater space in his total activity than another depends on the magnitude of the difficulties to be overcome in attaining the useful effect aimed at.
Люди скорее открывают более легкие и быстрые способы для достижения какого-нибудь результата, когда все внимание их умственных способностей направлено к одной лишь определенной цели, чем когда оно рассеивается на большое количество разных предметов.
Men are much more likely to discover easier and readier methods of attaining any object when the whole attention of their minds is directed towards that single object than when it is dissipated among a great variety of things.
А для достижения этой благодати нужна только любовь!
All that was needed to attain this grace was love.
Поистине благородная цель, достижением которой стоило восхищаться!
What a noble end and aim it was to contemplate in the attainment truly!
Оба готовы пожертвовать собой ради достижения своей цели.
Both of us are willing to sacrifice to attain our goals.
У него – постоянный поиск, переменявший цель лишь после ее достижения.
His was a constant quest which changed its object only after having attained it.
Дон Хуан утверждал, что его достижения не делают его другим по сущности.
Don Juan maintained that his attainment did not make him intrinsically different.
– Воздух означает интеллектуальные достижения, – продолжала Нарит так, словно не слышала Мартина.
“Air is intellectual attainment,” Narit continued, as if Martin hadn’t spoken.
Да, никаких сомнений: эти испанцы имели в виду некую методику достижения бессмертия.
Yes, no doubt of it: these Spaniards were claiming a technique for attaining immortality.
Растущая роль насилия в общественной жизни как средство для достижения политических целей.
Increasing use of violence in public life to attain political ends.
Все остальные наши достижения преходящи, потому что смерть превращает их обладателя в ничто.
All other attainments are transient since death dissolves them into nothingness.
После достижения (а) добавить два новых достижения:
After accomplishment (a), add the following two accomplishments:
Опустить ожидаемые достижения (b) и (c) и изменить обозначение ожидаемого достижения (d) на ожидаемое достижение (b).
Delete expected accomplishments (b) and (c) and redesignate expected accomplishment (d) as expected accomplishment (b).
Ваши технические достижения?
Your technical accomplishments?
Мамочкино величайшее достижение.
Mama's greatest accomplishment:
Это большое достижение
That's quite an accomplishment.
Это значительные достижения.
These are solid accomplishments.
Каковы твои достижения?
What have you accomplished?
Однако подлинное мое достижение еще ждало меня впереди.
But my real accomplishment came later.
Я полагал, что даже в сравнении с дурацкими подвигами взломщиков, которые описывались в прочитанных мной книгах, это можно считать серьезным достижением.
After reading what preposterous things the safecrackers claimed, I thought that was a rather respectable accomplishment.
Труднейшее достижение.
A most difficult accomplishment.
– Достижение обхождения нет возможность.
Is impossible of accomplishment.
Это было великолепное достижение.
It was a superb accomplishment.
Вот рецепт для достижения невозможного.
That was the recipe for accomplishing the impossible.
И эти твои новые достижения.
And then there are these new accomplishments of yours.
Ее достижения вызывают ревность.
Jealous of her accomplishments.
Иллюзия цели, достижения.
An illusion of purpose, of accomplishment.
- Высшим достижением человека будет, - сказал он.
The supreme accomplishment of human beings,
Подобных достижений не имел никто в истории войны.
It was an unprecedented accomplishment.
noun
Достижение прогресса по первым двум направлениям внесет решающий вклад в достижение прогресса по упомянутым последним направлениям.
Progress in democracy will determine progress in peace.
Они все взаимосвязаны, и прогресс в деле достижения одной цели может дать импульс прогрессу в деле достижения другой.
They are all interlinked; progress on one can spur progress on another.
Показатели достижения прогресса
Indicators of progress
Индикаторы прогресса по достижению целей
Progress indicators
Возможности для достижения прогресса существуют.
Progress is possible.
Посмотрим на ваши достижения.
We'll see how you progress.
Мы уничтожим собственные достижения.
We'll have undone our own progress.
Держите меня в курсе ваших достижений.
Keep me apprised of your progress.
Я рассчитываю на скорейшие достижения, профессор.
I'm relying upon you to make very fast progress now, Professor.
По-моему, любое достижение или прогресс лишь временны.
And I think any gain or progress is temporary.
Дафни, ты видишь свои достижения с папой.
Daphne, you know, you get to see your progress with Dad.
Люди думают об эволюции с точки зрения прогресса и достижений.
Humans... think of evolution in terms of progress and advancement.
Я хочу сообщить вам всё о наших достижениях в миссии.
I wanted to inform you all of our progress in the mission.
это — предельное достижение их астрономии.
and this is the utmost progress of their astronomy.
– Вы видите наши достижения.
“You see the progress we’re making.
«Я хочу говорить о жизни, о достижениях, о прогрессе…» — Женщина олицетворяет жизнь, достижения, прогресс, — сказал Бен.
I want to report on life, advances, progress. "Women represent life, advances, progress," he said.
Накопленная сумма достижений человечества!
The aggregate of human progress made stackable!
Он едва не расплакался, радуясь этому небольшому достижению.
He was almost weeping at this small progress.
Даже башня – особенно башня – была пугающим достижением.
Even the tower—especially the tower—was progress of a startling kind.
И хочу предложить тебе жизнь, достижения, прогресс.
I want to offer you life, advances, progress.
Регулярно информируйте меня о ваших достижениях письмами.
You will keep me informed of your progress in regular letters.
Я горжусь вашими достижениями, горжусь всеми вами.
I'm proud of your progress, and I'm proud of you.
По-моему, это значительное достижение.
In my opinion, this is a significant breakthrough.
Достижения медицины снижают коэффициент смертности.
Medical breakthroughs lower mortality rates.
Это стало крупным достижением женщин в юридической профессии.
This was a major breakthrough for women in the legal profession.
Эти крупные достижения являются для Индонезии только началом.
Those breakthroughs represent merely the beginning for Indonesia.
Сессия Конференции сторон была отмечена рядом крупных достижений.
The outcomes of the session included several major breakthroughs.
Сам факт того, что достижение таких договоренностей стало возможным, представляет собой важный прорыв.
That such agreements could be reached represented a major breakthrough.
Это историческое достижение особенно своевременно в Международный год семьи.
This historic breakthrough is particularly timely in this International Year of the Family.
Поэтому скорейшее достижение прогресса в направлении установления мира в этом регионе имеет первостепенное значение.
The breakthrough to peace is therefore of paramount importance in that region of the world.
В этом отношении существенным достижением является решение Российской Федерации ратифицировать ДВЗЯИ.
In that regard, the decision by the Russian Federation to ratify the CTBT was a significant breakthrough.
Потрясающее научное достижение.
Amazing scientific breakthrough.
Как на счет нашего достижения?
What about our breakthrough?
Это было огромное достижение.
This was quite a breakthrough.
Препарат был огромным достижением.
The drug was a major breakthrough.
Хорошо, мы сделали крупное достижение.
- Well, we made a breakthrough.
Ее достижения случайные. Даже несколько неконтролируемы.
Her breakthroughs are sporadic and seem somewhat uncontrolled.
На этой неделе у меня крупное достижение.
I had a major breakthrough this week.
Я считаю, это крупное достижение, да?
I think it's a real breakthrough, don't you? Huge.
Наши недавние достижения - предмет зависти научного сообщества.
Our recent breakthroughs are the envy of the scientific community.
Это не проблема, это достижение.
This is not a problem. This is a breakthrough.
Это было ее, и только ее достижение, ее личный прорыв.
This breakthrough was hers alone.
Это уже достижение, хотя, кроме нее, никто этого не заметил.
It was a breakthrough, even if no one was aware of it yet.
Здесь доказательство, что я имею определенное отношение к описанным достижениям.
And here's proof that I was largely behind the breakthroughs described."
Но остальные два достижения относились к расстройствам эмоций и интеллекта.
But the other two breakthroughs related to mood and intellectual disorders.
Вероятно, одно вытекало из другого — немалое пропагандистское достижение.
Perhaps one led to the other; that would be a propaganda breakthrough.
Научные достижения - это славно, особенно такие крупные.
Scientific breakthroughs were nice, and especially one of this magnitude.
Она проявила бездну такта и не стала никак заострять внимание на этом великом достижении.
She was impeccably tactful, and drew no extra attention to the breakthrough.
Пресса трубила о новом достижении как о конце тысячелетнего одиночества человеческой расы.
The media trumpeted the breakthrough as the end of humanity’s long loneliness.
Теперь продолжим. Все научные департаменты должны докладывать мне только о наиболее выдающихся достижениях.
      “To continue: All scientific departments will report only major breakthroughs to me.
noun
Для его достижения нельзя щадить усилий.
No effort should be spared in achieving it.
Эти усилия обеспечили значительные достижения.
The fruits of this effort have been abundant.
116. И наконец, нельзя не сказать о некоторых достижениях правительства.
Finally, the efforts of the Government should not be ignored.
Футбол - это достижения команды, но достижения судьи - это достижения одного человека.
Football is a team effort but a referee's effort is a one man's effort.
Это было командное достижение.
It was a team effort.
Ну, это командное достижение.
Well, it's been a team effort.
- Это огромное достижение, сынок.
You made a great effort, my son.
Иногда это большое достижение.
It's important to make an effort sometimes.
Эй, это было командное достижение.
Hey, it was a team effort.
Это было общее достижение, адмирал.
It was a team effort, Admiral.
Героическое достижение, но ты был вторым.
Valiant effort, but second place.
Командное достижение, твоей команды и моей.
Team effort, yours and mine.
И, кстати, нет никаких попыток удержать нас от достижения ее.
And so far nothing seems to be making any effort to stop us from reaching it.
Он даже не пытался открыть им достижения человеческого разума.
He had made no effort at all to teach them what the human mind was capable of.
Однако Форд сразу почувствовал, что для достижения своих целей бедняга прилагает невероятные усилия.
But what came through to Ford was the grimness of the effort.
— Не совсем то, что я назвал бы большим достижением, — отряхнул с рук пыль Род.
“Not exactly what I’d call a major effort.” Rod dusted off his hands.
– Я расцениваю мои достижения в Брекенридже как продолжение работы моей матери.
I consider my efforts here in Breckenridge an extension of my mother's work.
Весь Стармонт был только орудием, созданным ради достижения одной-единственной цели.
All Starmont was merely the tool he had shaped for that vast effort.
Половина наших научных достижений просто складывается из информации, заключенной в картотеке.
Half our research effort is simply adding to the information in those files.
– Наибольшее достижение новых видящих, – сказал дон Хуан, – лежит в их объяснении тайны сознания.
"The best effort of the new seers," don Juan continued, "is their explanation of the mystery of awareness.
noun
В этом состоит обычный дипломатический подход к достижению консенсуса.
This is the usual diplomatic approach to arriving at consensus.
Переговоры вовсе не обязательно означают достижения соглашения.
Negotiating does not necessarily mean arriving at an agreement.
Мы несем совместную ответственность за достижение такого взаимопонимания в скорейшем времени.
It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon.
H. Достижение важной вехи в области поэтапной ликвидации в 2010 году
H. Arrival at the 2010 phase-out milestone
Мы выступаем за достижение компромисса между всеми точками зрения.
We favour arriving at a compromise between and among all points of view.
Мы можем гордиться тем, что все мы честно боролись за достижение консенсуса.
We can be proud that we all worked honestly to arrive at a consensus.
Поэтому следует начать осторожный диалог в целях достижения консенсуса.
A cautious dialogue should therefore be initiated with a view to arriving at a consensus.
Члены Совета обменялись мнениями о путях достижения прекращения огня.
The members of the Council had an exchange of views on how to arrive at a ceasefire.
Мы должны подготовиться к прибытию(достижению) этого Тоаа.
We should prepare for this Toa's arrival.
Достижениями, которыми я обещала поделиться, когда мы прибыли.
Advances, that upon our arrival, I promised we would share.
Только если Земля и Дракония будут работать вместе, мы сможем надеяться на достижение истины.
For only by Earth and Draconia working together can we hope to arrive at the truth.
Прибывший минуту назад Брюс Уэйн, выступит со вступительной речью, которая положит начало конференции а также представит новаторские технологические достижения.
Minutes ago, Bruce Wayne arrived to deliver the keynote address that will kick off the conference and also unveil ground-breaking technological advances.
Этот корабль был запущен с целью решить загадку, но не путём достижения конечного пункта назначения, когда всё ответы будут получены сразу, а собирая знания кусочек за кусочком
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit.
Ставь цели, но знай, что их достижение — это еще далеко не все, что имеет значение.
Set goals, but know that the arriving is not all that important.
И, как я сказала тебе, каждый сделанный шаг – это и есть достижение цели. – На каком еще пути?!
And, as I said before, arriving with each step you take.' 'What path?
Целью настоящего суда является нахождение истины, и через это — достижение справедливости… справедливости по закону.
It is the purpose of this court to arrive at the truth and, from there, to reach equity... equity under the Law.
Он еще раз повторил, что намеренно контролируемое достижение первых врат сновидения есть путь к энергетическому телу.
He reiterated that reaching with deliberate control the first gate of dreaming is a way of arriving at the energy body.
Даже сам факт достижения паломниками пещеры (а прибытие обязательно должно происходить в полнолуние) не является более важным, чем движение к ней.
even the arrival - which must always be on a night of full moon - is not more vital than the journey.
Возможно, экипаж слегка увеличил коэффициент вращения, чтобы по достижении Конца Путешествия получить преимущество над другими колонистами.
Perhaps they had upped their spin rate slightly so that when they arrived at Journey's End they would have an advantage over the other colonists.
достижение личного материального благополучия, то почему в таком случае совершаете поступки, подобные тому, что имел место прошлой ночью?
gain of personal wealth is the conclusion you arrived at, why did you do what you did last night?
В мире магов достижение любой цели означает лишь то, что ты обрел наиболее эффективные средства для продолжения борьбы, которая, кстати говоря, никогда не закончится.
"In the sorcerers' world, to arrive at a certain goal means that you have simply acquired the most efficient tools to continue your fight, which, by the way, will never end.
селекционные достижения;
Organisms obtained by selection;
Время, измеренное до момента достижения наименьшей силы света, не должно превышать времени, измеренного до момента достижения наибольшей силы света".
The time measured to obtain the lowest luminous intensity shall not exceed the time measured to obtain the highest luminous intensity.
Однако достижение консенсуса является трудным делом.
Consensus, however, was difficult to obtain.
За обещание её помощи в достижении вашего покровительства.
Under promise of her aid in obtaining your favor.
Иногда приходится нарушать протокол, использовать сомнительные методы для достижения результатов.
Sometimes you have to violate protocol, use questionable methods to obtain results.
Я запрограммирован на то, чтобы использовать любые средства для достижения своей цели.
I am programmed to take whatever measures are necessary to obtain my objective.
Соглашение — лишь уловка для достижения временного сотрудничества.
The agreement had been a ruse to obtain his temporary cooperation.
Это была ее борьба за свободу, за достижение той свободы, которая уже реяла, как флаг, над Ирмой.
She was struggling to obtain that freedom which Irma flaunted like a flag.
Даже Бюро должно признать, что можно пойти на маленькое зло ради достижения большой цели.
Even the Bureau must have a comprehension of the smaller evil to obtain the greater good.
Он хотел беседовать о достижении душевного покоя, о том, что нужно быть честным с самим собой, о самопознании.
He wanted to talk of obtaining a quiet mind, of being true to yourself, of self-understanding.
Торвальд, кровожадный поджигатель войны, так заботится о средствах достижения победы? — И Меланту похитили.
Torvald, the alleged bloodthirsty warmonger, concerned about the method by which victory was obtained? "And then you snatched Melantha away from us."
Настоящим, задушевным рассуждением нашим было то, что мы хотим как можно больше получать денег и похвал. Для достижения этой цели мы ничего другого не умели делать, как только писать книжки и газеты.
The real motive that inspired all our reasoning was the desire for money and praise, to obtain which we knew of no other means than writing books and newspapers.
— Что ж, цель оправдывает средства, — подхватил де Мюзадье. — Я охотно соглашусь с вами, что он обожает мир, если вы не станете со мной спорить, что для достижения мира он все время стремится к войне.
I will grant you willingly that he adores peace if you will concede to me that he always wishes to make war in order to obtain it.
Так, например, в своем объемистом трактате «Тантралока» великий индийский автор Абхинавагупта описывает maithuna как ритуал, направленный на достижение anandavisranti, «покоя в блаженстве».
Thus, for instance, in his voluminous treatise Tantrāloka, the great eleventh-century Hindu author, Abhinavagupta, describes maithuna as a ritual aimed at obtaining ānandaviśrānti, “rest in bliss.”
b) инвалидности, делающей невозможной достижения цели, которую преследовал брак;
(b) Infirmity preventing consummation of the marriage;
269. В статье 277 Уголовного кодекса также запрещаются традиционные интимные отношения в браке до достижения девочкой 13-летнего возраста.
269. The consummation of a customary-law marriage before the girl has reached the age of 13 is also prohibited under article 277 of the Criminal Code.
Выступающий говорит, что вместе они прошли большой путь к достижению общей цели, которая заключается в осуществлении устремлений всего человечества, направленных на уважение человеческого достоинства и реализацию человеческого потенциала.
Together they had travelled a long road to reach a common destination which was the consummation of the yearning of all humankind for human dignity and human fulfilment.
43. Достижения в области электронной торговли позволяют повысить эффективность заключения сделок в международной торговле, что является одной из ключевых целей инициативы ЮНКТАД в области повышения эффективности торговли, однако правительствам и участникам международной торговли предстоит еще немало сделать в этой области.
Greater efficiency in the consummation of international trade transactions, one of the key objectives of UNCTAD’s Trade Efficiency Initiative, is improving as a result of advances in electronic commerce, but there is still much work to be done in this area by Governments and the international trade community.
Неженатые мужчины в возрасте до 18 лет вправе вступать в брак только в случае достижения ими 16 лет, причем брак должен быть одобрен и разрешен органом местного управления, в котором соответствующие лица зарегистрированы как постоянные жители, на основании их просьбы и письменного согласия родителей лиц, не достигших установленного законом возраста.
An unmarried male under the age of 18 years is capable of consenting to and consummating marriage provided he is only by two years younger than 18. In such cases, the marriage must be approved and authorized by local public administration with which the persons at issue are registered as residents pursuant to their request and a written consent of the parents of the underage person.
Практическое же – в том, что часто в политических целях либо для объединения двух владений родители условливаются о браке их детей задолго до достижения ими зрелости.
The practical argument is that for political reasons, or to amalgamate two properties, marriages are quite commonly arranged between two children who are physically incapable of consummation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test