Translation for "достаются" to english
Достаются
verb
Translation examples
verb
Однако блага от торговли достаются только некоторым из них.
However, the benefits of trade have accrued to only a few.
Во-первых, как указывается в докладе Генерального секретаря, блага глобализации достались не многим, а единицам.
First and foremost, as the Secretary-General's report pointed out, the benefits of globalization had accrued to the few rather than to the many.
Субсидии можно классифицировать и иным образом - например, в зависимости от того, является субсидия бюджетной или внебюджетной, или по тому, кому она непосредственно достается - производителям или потребителям.
Subsidies may be classified in other ways, such as whether the subsidy is on- or off-budget, or whether the subsidy accrues directly to producers or consumers.
Глобальная экономика претерпевает существенные изменения, выгоды от которых обычно достаются развитым странам, а отрицательные моменты сказываются на экономически слабых развивающихся странах.
The global economy is undergoing major transformations, whose benefits tend to accrue to the developed countries and whose disadvantages tend to affect the economically weak developing countries.
42 В обществах с высоким уровнем неравенства, где преимущества от экономического развития достаются более узкой группе населения, как правило, также наблюдается неравное участие в политической жизни.
42. In societies with high levels of inequality, where the benefits of economic development accrue to a narrower segment of the population, political participation also tends to be unequal.
Однако до сих пор нет признаков того, что выгоды роста цен на продовольственное сырье достаются аграриям развивающихся стран, в частности мелким крестьянам, в сколь-нибудь существенной степени.
However, there is so far no evidence that the gains from price rises for food commodities are accruing to developing-country farmers, particularly smallholders, to any substantial degree.
Преимущества инноваций в деловом секторе достаются всем в виде новых, лучших, более дешевых и более экологичных товаров и услуг, а также большего количества и лучше оплачиваемых рабочих мест.
The benefits of innovation in the business sector accrue to everyone in the form of new, better, cheaper or more environmentally friendly products and services, and more and better paying jobs.
В дискуссиях на предыдущем Форуме справедливо отмечалось, что некоторые связанные с лесом блага достаются в основном местным общинам, некоторые - нации или региону в целом и некоторые - всей планете.
Previous Forum deliberations have rightly noted how some forest benefits accrue principally to local communities, some to a nation or a region as a whole, and some to the entire planet.
а) представляется оправданным внесение коррективов на амортизацию, усовершенствование, а также других коррективов, отражающих любые случайные выгоды, доставшиеся заявителю, причем сумма таких коррективов должна равняться размеру этих случайных выгод95;
It is appropriate to make adjustments for depreciation, enhancement and other adjustments reflecting any incidental gain that has accrued to a claimant, and the sum of the amounts adjusted for these matters is the amount of the incidental gain;[xcv]
… социальные и экономические вознаграждения за подобные научные открытия, как правило, не всегда достаются ученому или интеллектуалу.
The social and economic rewards for such scientific activities do not primarily accrue to the scientist or to the intellectual.
Он стремится к другому: чтобы мне она не досталась. Дор посмотрел вдаль. К северу от замка пространство опустело, хотя кое-где сражение еще длилось...
he is trying to prevent it from accruing to me.” Dor looked out at the barren north view, and at the battle still raging elsewhere around the Castle.
verb
При отсутствии детей две трети достаются супругу и одна треть родителям.
If there are no children the spouse gets 2/3rds with the other 1/3rd going to the parents of the deceased.
Партия <<Фатх>> получила 45 мест, а остальные 13 мест достались мелким партиям и независимым кандидатам.
Fatah won 45 seats, with the remaining 13 seats going to smaller parties and independents.
К счастью, ребенок выжил, но в течение следующих 70 часов ей не удалось выйти на улицу и достать себе пищу.
Fortunately the child survived but for another 70 hours she was unable to go out to get food for herself.
Из совокупной выручки от торговли произведениями искусства аборигенов примерно 50 млн. австралийских долл., по оценкам, достается непосредственно их местным производителям.
Of the total Aboriginal art trade, about A$ 50 million is estimated to go directly to Aboriginal producers.
Часто большая часть прибылей достается компаниям-экспортерам и никак не способствует укреплению продовольственной безопасности рыбаков или работников рыболовного сектора.
Often, most benefits are reaped by the exporting firms and do not go towards improving the food security of the fishers or fish workers.
В настоящее время преимущества крупномасштабных систем в основном достаются домашним хозяйствам со средним и более высоким уровнем доходов, что усиливает дискриминацию и подчеркивает различие между богатыми и бедными.
At present, the benefits from large-scale systems largely go to middle and upper-income households, reinforcing discrimination and exacerbating disparities between rich and poor.
Поскольку отсутствует квотирование средств государственной поддержки по категориям сельхозтоваропроизводителей, включая фермеров, большая часть выделяемых средств достается крупным коллективным хозяйствам и посредникам.
As there is no quota system that applies to State support for various categories of agricultural producers, including individual farmers, most of the resources made available go to large-scale collective ventures and middlemen.
Они могут в некоторой степени смягчить остроту соперничества, присущего унаследованным от бывших колониальных стран системам, когда победителю достаются все блага, в результате чего меньшинства могут оказываться в изоляции.
They can go some way in moderating the competitive intensity of "winner-takes-all" systems inherited from former colonial countries, which can lead to the exclusion of minorities.
В течение засушливого сезона имеющиеся в наличии рабочие места вне сферы сельского хозяйства представляют собой главным образом рабочие места, связанные с инфраструктурой, как, например, в области строительства и обслуживания, и они также достаются мужчинам.
During the dry season, available non-farm employment opportunities are mainly jobs related to infrastructure, such as construction and maintenance, and they also go to men.
Фракции партий, базирующихся в Сараево и в Республике Сербской, выиграли по 11 мест каждая в общинной скупщине, и одно место досталось представителю национальных меньшинств, стоящему на стороне партий, базирующихся в Сараево.
Sarajevo-based and Republika Srpska-based parties each won 11 seats in the Municipal Assembly, with 1 seat going to a national minority, whose allegiance is with the Sarajevo-based parties.
Ты достал фото?
Let's go.
- Вот так. Достал.
- There we go.
Ты достал еды?
We gotta go.
Ты меня достал.
I'm going nuts.
- Хочешь достать Герреро?
- You going after Guerrero?
Мне не достать.
I can't go farther.
Я достаю кортик.
I go for my cutlass.
Могу достать их.
I can go get 'em.
— Потом он сказал, что он сам не богат и всё имение достается его детям, которые теперь у тетки.
Then he said that he himself was not rich, that all the property would go to his children, who are now with their aunt.
Одну из них доктор сейчас же разбил киркой, чтобы она не досталась разбойникам, а в другой поместились мы все и поплыли вокруг острова к Северной стоянке.
The doctor, with the pick-axe, demolished one of them, and then we all got aboard the other and set out to go round by sea for North Inlet.
Действительно, я у Разумихина недавно еще хотел было работы просить, чтоб он мне или уроки достал, или что-нибудь… — додумывался Раскольников, — но чем теперь-то он мне может помочь?
“In fact, just recently I was meaning to go to Razumikhin and ask him for work, to get me some lessons or something...” Raskolnikov went on puzzling, “but how can he help me now?
Он сжег все письма, а потом достал молоток и гвозди и заколотил парадную и заднюю двери, чтобы никто не смог выйти из дома.
After burning all the letters, he got out a hammer and nails and boarded up the cracks around the front and back doors so no one could go out.
Я нырнул – и нырнул как можно глубже, так, чтобы достать до дна, потому что надо мной должно было пройти тридцатифутовое колесо, и я старался оставить ему побольше места.
I dived-and I aimed to find the bottom, too, for a thirty-foot wheel had got to go over me, and I wanted it to have plenty of room.
Это же безумие… — Мы ведь на войне, правда? — Дин достал свой фальшивый галеон. — Пришло известие, что Гарри вернулся и мы готовимся к бою!
This is insane—” “We’re fighting, aren’t we?” said Dean, taking out his fake Galleon. “The message said Harry was back, and we were going to fight!
Портрет выдвинулся из стены, открывая тайник. Снегг достал меч Гриффиндора. — И вы по-прежнему не хотите сказать мне, почему Гарри непременно должен получить меч? — спросил Снегг, надевая дорожную мантию. — Пожалуй, нет, — ответил портрет Дамблдора. — Он сам разберется, что с ним делать.
It swung forward, revealing a hidden cavity behind it from which he took the sword of Gryffindor. “And you still aren’t going to tell me why it’s so important to give Potter the sword?” said Snape as he swung a traveling cloak over his robes. “No, I don’t think so,” said Dumbledore’s portrait.
– Ей тоже досталось?
Did the guy go after her too?
Где ему достать компаньона?
Where was he going to get a partner?
Он должен её достать.
He had to go after it.
Я сейчас же иду обратно и достаю...
I’m going back in there and getting-”
Он собирался достать пистолет.
He was going for his gun!
– Нам не достать его, Алекс.
“We’re not going to get him, Alex.
- А где вы думаете достать денег?
What are you going to do for money?
— Ты собираешься достать мне храбрицу?
You are going to get me gutsia?
— Тот коп собирался достать пистолет.
That cop was going for his gun.
verb
Совет Безопасности, напротив, обладает полномочиями и потенциалом для того, чтобы действовать, однако ему не достает необходимой степени демократии.
In contrast, the Security Council has authority and action capability but falls short of the desired degree of democracy.
Производителям кофе, скажем, достается 10% розничной цепи, в то время как в 1990-х годах им причиталась ее треть.
Coffee producers, for example, receive 10 per cent of the retail price, a share falling from one third in 1990s.
Раздел 579 (1) в настоящее время гласит: "Если после смерти одинокой женщины остаются дети, ее имущество достается им в равных долях".
Section 579 (1) now reads "If the deceased being a single woman dies leaving children her succession falls to them in equal shares."
Ему вчера досталось.
He certainly took some nice falls.
Эта честь досталась нам.
That honor falls upon us.
Я пытался их достать.
Falls. I tried to reach it.
Мила и Рами, вам досталась осень.
MilaandRami,you bothhad fall.
Меня достала эта песня!
- o/~ Catch a falling star and.... o/~
Знаешь, нам хорошенько досталось.
You know, we took a pretty hard fall.
Часы назад, и ему достался зад.
Fall back, he checks the crack.
Эта планета не должна достаться сепаратистам.
This planet must not fall into separatist hands.
- Всё это папе не просто так досталось!
- That didn't fall in Pop's lap, did it?
Мы не хотели, чтобы он достался обратно имперцам.
We didn't want it to fall back into the Empire's hands.
— Что ж, ваше счастье, что оно досталось на мою долю.
“It is fortunate, then, that they fall to my lot instead of yours.”
Кроме того, как полагают, банк получает значительную прибыль от продажи иностранной монеты или слитков, которые иногда достаются ему в результате исте чения сроков квитанций и которые он всегда выдерживает до того времени, когда их можно продать с выгодой.
The bank is supposed, too, to make a considerable profit by the sale of the foreign coin or bullion which sometimes falls to it by the expiring of receipts, and which is always kept till it can be sold with advantage.
А если уж туда упадешь, то достать тебя никто не сможет.
If you fall in, there’s no hope of fishing you out.
Зара достала из кармана пушинку и выпустила ее из пальцев.
said Zara, and let a light-pen fall from her fingers.
Это задача досталась мне, потому что я первый среди равных.
And the task falls to me because I am the first among equals.
Они с ног собьются, пытаясь достать вам все, что понадобится.
They�ll fall all over themselves to give you anything I ask for.�
Эти идиоты с радио из шкуры выскочат, лишь бы достать коммюнике.
The radio idiots would fall all over themselves to pick it up.
— Она рассказала нам о несчастном случае и о том, что ей по наследству достался Арлингхерст.
She has told us about the accident, and about falling heir to Arlinghurst.
Как, из всех работ, которые выполняют рабы, именно эта досталась тебе?
Of all the jobs that all the slaves do, how did this one fall to you?
Она становится позором для семьи, нередко отверженной, вся ее собственность достается мужу.
She is a disgrace to her family, often ostracised, and all property falls to the husband.
Специальный агент понимающе улыбнулся и достал из кармана пиджака бумажник.
The man smiled indulgently, and slipped a wallet out of his suit pocket, allowing it to fall open.
У нее длинные рыжие волосы, спадающие на плечи и достающие до середины спины.
She has long red hair that covers her shoulders and falls to the middle of her back.
verb
Наши достижения достались дорогой ценой.
Our achievements have not come without a cost.
Мир и стабильность, плодами которых мы пользуемся сегодня, достались нам нелегко.
The peace and stability that we have today do not come easily.
Однако эти достижения достались ценой значительных потерь человеческих жизней и ресурсов.
However, those gains had come at a considerable cost in lives and resources.
129. Что касается провозглашенных законов, то ни одно поколение не наследовало таких богатств, какие достались нам.
129. When it comes to laws on the books, no generation has inherited the riches that we have.
2. "Что касается провозглашенных законов, то ни одно поколение не наследовало таких богатств, какие достались нам.
2. "When it comes to laws on the books, no generation has inherited the riches that we have.
Соглашение о мире, подписанное в Ломе - далеко не идеальный договор, но все мирные соглашения достаются дорогой ценой.
The Lomé Peace Agreement is not the ideal peace agreement, but most peace agreements come with a price.
Такие решения имели бы кардинальное значение, дабы обеспечить, чтобы так трудно доставшиеся нам конвенционные запреты оставались значимыми на все грядущие времена.
Such decisions would be crucial to ensure that the Convention's hard-earned prohibitions remain relevant for all times to come.
Вновь гражданское население покидает укрытия, некоторые для того, чтобы принести воды, достать хлеба или иным образом попытаться обеспечить существование.
Once again civilians come out from under cover, some to carry water, get bread or otherwise attempt to sustain an existence.
Во-первых, мы хотим пригласить иностранных инвесторов для помощи в разработке технологии и использовании свежих ресурсов для обогащения наследства, доставшегося от наших государственных предприятий.
First, we wish to invite foreign capital to come to develop technology and use fresh resources in order to enrich the heritage of our State enterprises.
Раз они достают тебя, значит, они достают нас.
When they come after you, they come after us.
- Его трудно достать?
- Hard to come by?
Попробуйте меня достать.
Come and get me.
Мошенники, достающие меня.
Crooks, come to deceive me.
Попробуй достать меня!
Come on and get me!
Он достал пилу.
Here comes the chain saw.
Как его достать?
How does it come out?
Такие легко достать?
Those easy to come by?
— Ладно, поскольку Чарли не приедет, Гарри и Рону достается мансарда, и если Флер перейдет к Джинни…
“Then, as Charlie isn’t coming home, that just leaves Harry and Ron in the attic, and if Fleur shares with Ginny—”
— А я хочу знать правду о том, что случилось! — проревел дядя Вернон. — Если Дадли досталось от этих демендеров, почему тогда тебя исключают?
“I want the truth about what happened tonight!” barked Uncle Vernon. “If it was Demenders who hurt Dudley, how come you’ve been expelled?
Так вот, она велела передать, что уехала к Апторпам – попросить их, чтобы они непременно приехали на аукцион и купили этот дом; дядя Питер так и хотел, чтобы дом достался им, а не кому-нибудь другому;
Yes, she said, say she has run over for to ask the Apthorps to be sure and come to the auction and buy this house, because she allowed her uncle Peter would ruther they had it than anybody else;
Какая бы доля наследства их отца ни досталась таким детям, она явится действительным увеличением их имущества и может поэтому облагаться налогами без большего неудобства, чем связанное со всеми другими налогами такого рода.
Whatever part of his succession might come to such children would be a real addition to their fortune, and might therefore, perhaps, without more inconveniency than what attends all duties of this kind, be liable to some tax.
Гарри замедлил шаги, остановился посреди пустого коридора и, присев на опустевший постамент какой-то ушедшей на битву статуи, достал из мешочка на шее Карту Мародеров. Он не нашел на ней имен Рона и Гермионы; плотные ряды точек, двигавшихся сейчас к Выручай-комнате, могли, казалось ему, заслонить друзей.
He slowed down, coming to a halt halfway along a passage, where he sat down on the plinth of a departed statue and pulled the Marauder’s Map out of the pouch around his neck. He could not see Ron’s of Hermione’s names anywhere on it, though the density of the crowd of dots now making its way to the Room of Requirement might, he thought, be concealing them.
– А как оно вам досталось?
However did you come by it?
Вопрос. Как они вам достались?
How did you come by it?
Он должен был достаться мне!
It should have come to me, by rights.
— Да. Как он достался тебе?
“Yes. How did you come by it?”
— А как он тебе достался?
How did you ever come to possess it?
— Награда достается только тем, кто ее заслужил.
“Reward comes only to the deserving.”
А такое знание достается нелегко.
That is not knowledge easily come by.
— Такие вещи трудно достать.
Such items are hard to come by.
— Откуда он достал кинжал?
Where did the dagger come from?
Все книги, которые только можно достать!
Every new book that comes out!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test