Translation for "доставил" to english
Доставил
Translation examples
Когда и куда их нужно доставить?
Where and when do I deliver them?
Позднее в тот же день подрядчик доставил в МООНЭЭ в Асмэре месячный запас продовольствия, и на следующий день МООНЭЭ смогла доставить продукты питания контингентам.
Later that day, the contractor delivered one month of rations to UNMEE in Asmara and, on the following day, UNMEE delivered the rations to the contingents.
Гуманитарные НПО доставили продукты питания в Тулкарем.
Humanitarian NGOs delivered food to Tulkarem.
b) доставить это лицо соответствующим властям в Тонга; и
deliver the person to the appropriate authority in Tonga; and
Обязанность продавца - доставить товары, а покупателя - оплатить их.
It is the duty of the seller to deliver the goods and of the buyer to pay for them.
:: полезную нагрузку, в том числе средства или материалы, которые необходимо доставить.
:: The payload, comprising items or material that are to be delivered.
Раз Капу сказали, что доставят их, значит доставят.
If the Kapu say they deliver, they'll deliver.
Доставь это сама.
Deliver it yourself.
Мы доставили твоё...
We delivered your...
Когда её доставили?
When's it delivered?
Её скоро доставят.
It's being delivered.
Я неправильно доставил.
I wrongly delivered.
- ¬ы доставили это.
You delivered this.
Коля не расспрашивал и доставил, так что Ганя и не воображал, что письмо прошло чрез столько станций.
Colia asked no questions but simply delivered it, and Gania consequently had no suspicion that it had passed through so many hands.
Надо было доставить вольным торговцам груз Пряности для проклятой Гильдии… да почернеют их лица навеки!
We've been out overlong arranging to deliver our spice quota to the free traders for the cursed Guild . may their faces be forever black."
Свое согласие Гарри сразу же отправил с совой, доставившей письмо, и теперь ему оставалось только ждать: придет, не придет.
Harry had sent back his “yes” with the delivering owl, as requested, and all he could do now was wait: Either Dumbledore was going to come, or he was not.
Те немногие совы, которым удалось в то утро пробиться сквозь снежную бурю, чтобы доставить почту в школу, были еле живы. И Хагриду пришлось основательно повозиться с ними, прежде чем они снова смогли летать.
The few owls that managed to battle their way through the stormy sky to deliver mail had to be nursed back to health by Hagrid before they could fly off again.
Гарри обернулся. Снаружи сидела Букля и смотрела на него сквозь толстое стекло; к лапке ее было привязано письмо. Непонятно: только что завтракали, почему не доставила письмо туда, как обычно?
Harry looked round. Hedwig was perched on the narrow window ledge, gazing through the thick glass at him, a letter tied to her leg. Harry could not understand it; they had just had breakfast, why on earth hadn’t she delivered the letter then, as usual?
Скажи, что он мучил их, Гарри… — Лицо Грюма внезапно исказилось в безумном оскале. — Скажи, что он сообщил им, что я, я один остался верен ему, я был готов рискнуть всем, чтобы доставить ему то, чего он хотел больше всего… тебя.
Tell me he hurt them, Harry…” Moody’s face was suddenly lit with an insane smile. “Tell me he told them that I, I alone remained faithful… prepared to risk everything to deliver to him the one thing he wanted above all… you.”
Однако до конца строительства было еще далеко, и мой друг и ассистент Пол Олам стоял в воротах с планшеткой, проверяя номера подъезжающих и отъезжающих грузовиков, и указывая, на какой участок строительства они должны доставить привезенные ими материалы.
But they were still building, and my friend Paul Olum, who was my assistant, was standing at the gate with a clipboard, checking the trucks coming in and out and telling them which way to go to deliver the materials in different places.
— Ты что, сразу на все газеты и журналы подписалась? — спросил Гарри и едва успел схватить бокал Гермионы: совы стали толкаться на столе, потому что каждая желала доставить свое письмо первой, и бокал чуть не сшибли.
“How many subscriptions did you take out?” said Harry, seizing Hermione’s goblet before it was knocked over by the cluster of owls, all of whom were jostling close to her, trying to deliver their own letter first.
– Его перевяжут хорошенько, как цыпленка для жаренья, и доставят к барону, – Сардаукар снова посмотрел на черный ромб на лбу доктора. – Тебя тут все узнают: ты будешь в безопасности здесь. Ну все, предатель. Довольно болтать, у нас нет времени. Вон сюда уже идут наши.
"He'll be delivered to the Baron all properly trussed like a roast for the oven." Again, the Sardaukar looked at the diamond tattoo on Yueh's forehead. "You're known; you'll be safe enough in the halls. We've no more time for chit-chat, traitor. I hear the others coming."
До скорой встречи, Рон». — Уймись! — крикнул Гарри, когда маленькая сова пронеслась прямо над его головой, что-то отчаянно вереща — видимо, очень гордясь, что доставила письмо по назначению. — Давай сюда, понесешь мой ответ обратно!
See you soon—Ron “Calm down!” Harry said as the small owl flew low over his head, twittering madly with what Harry could only assume was pride at having delivered the letter to the right person. “Come here, I need you to take my answer back!”
Если я обещала доставить человека, то должна была его доставить.
If I promise to deliver a guy, I have to deliver him.
— Это сообщение — мы не можем доставитьдоставить сообщение — сами.
“This message—we cannot deliverdeliver this message—ourselves.”
Вы его не доставили?
Have you not delivered it?
- Ее доставили сегодня утром.
It was delivered this morning.
— И что же она доставила?
What did she deliver?
Он доставил свиток.
He delivered a scroll.
Кто доставил вам письмо?
Who delivered the letter?
Или его доставят ко мне.
Or he will be delivered to me.
Доставить через курьера.
Delivered (via courier)
Вопрос: Кто доставил эти деньги?
Question: Who brought the money?
Вначале к нам доставили доктора.
They brought a doctor at the beginning.
Его доставили к судье в кандалах и наручниках;
He was brought to the hearings shackled and handcuffed;
В наручниках его доставили в аэропорт Касабланки.
He was handcuffed and brought to the airport in Casablanca.
Г-на Эшонова доставили в медицинский центр.
Mr. Eshonov was brought to the medical service.
Позднее они доставили его домой, а затем - на кладбище для захоронения.
They brought it home, then to the cemetery for burial.
Три другие судна доставили чрезвычайную помощь.
Three other vessels brought relief assistance.
Их не доставили незамедлительно к судье, и им не были предъявлены обвинения.
They were not immediately brought before a judge, nor charged.
Кто доставил его?
Who brought it?
Они доставили машины.
They brought the cars.
Доставил твою подозреваемую.
Brought in your suspect.
- Всадник доставил послание.
- A rider brought word.
Я доставил послание.
I brought the message.
Ты доставил послание.
You brought the message.
Первые вести доставил Гэндальф.
It was Gandalf that brought the first tidings.
Он хотел доставить талисман в Минас-Тирит.
He wished this thing brought to Minas Tirith.
Сардаукары доставили к нам герцога! – Само собой, – отозвался барон своим гулким басом.
The Sardaukar have brought in the Duke." "Of course they have," the Baron rumbled.
Он стоял рядом с портативным ядоискателем, который доставили в комнату совещаний, чтобы они могли позавтракать там.
He stood beside the portable poison snooper that had been brought into the conference room for their breakfast.
Естественно, я связал Блэка, заткнул ему рот, создал носилки и доставил их всех сюда в замок.
I bound and gagged Black, naturally, conjured stretchers, and brought them all straight back to the castle.
Верно, думаю, Мозгляк Ей какую-нибудь живую кровянку притащил, а может, от вас доставили подарочек – пленного или кого там.
I thought her Sneak had brought her a toy, or that you’d perhaps sent her a present, a prisoner of war or something.
— Я нашел вас. — Теперь недовольство в голосе Хвоста проступило еще резче. — Я единственный, кто нашел вас. Я доставил вам Берту Джоркинс…
“I found you,” said Wormtail, and there was definitely a sulky edge to his voice now. “I was the one who found you. I brought you Bertha Jorkins.”
Ибо уже известно ему, что лазутчики, высланные наперехват Хранителям, сгинули без следа. Кольцо не отыскалось, и заложников-хоббитов ему не доставили.
For already he knows that the messengers that he sent to waylay the Company have failed again. They have not found the Ring. Neither have they brought away any hobbits as hostages.
— Вас доставили в Совет по магическому законодательству, — громко и ясно произнес он, — чтобы вынести приговор. Вы обвиняетесь в преступлении, гнуснее которого…
“You have been brought here before the Council of Magical Law,” he said clearly, “so that we may pass judgment on you, for a crime so heinous—”
Но ведь он-то сюда что-то доставил.
But it brought something with it.
Его доставил сам Агриппон.
Agrippon himself brought it.
– Я доставила его, Этриан.
I brought him, Ethrian.
– Его доставили уже в таком виде.
“It was like this when they brought it in.”
Туда его доставило такси.
A taxi brought him there.
Заключенного доставят в Храм.
The prisoner will be brought to the Temple.
Мы доставили их сюда.
Well, we brought them here.
Кто доставил ее в крепость?
Who had her brought to the stronghold?
«Тот, кто доставил тебя сюда…»
The one who brought you here.
Домой меня Билли доставил.
Billy brought me home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test