Translation for "доста" to english
Доста
Translation examples
dosta
72. Информационно-разъяснительная кампания "Доста!
The public awareness-raising campaign "Dosta!
v) принять участие в кампании "Доста" Совета Европы;
(v) Join the Dosta campaign of the Council of Europe;
Кампания проходила под лозунгом "Доста ("хватит"), отбрось предрассудки, узнай о народе рома".
The title of the campaign was: Dosta, overcome prejudices, learn to know Roma people.
В 2008 году Словения присоединилась к кампании по искоренению предрассудков в отношении рома под названием "Доста!
In 2008 Slovenia joined the campaign to eliminate prejudice against Roma "Dosta!
Правительство приступило к осуществлению кампании по повышению осведомленности под девизом "Доста! [Хватит!] Будьте выше предрассудков, узнайте больше о рома!".
The Government had launched an awareness-raising campaign entitled "Dosta! [Enough!] Go beyond prejudice, discover the Roma!".
143. Еще одним важным проектом, реализованным ЮНАР при поддержке Совета Европы, стала кампания "Доста", направленная на борьбу с предубеждениями и стереотипами в отношении рома и синти, на основе глобальной стратегии, опирающейся на диалог и знакомство с другими культурами.
143. Another important project that UNAR has carried out is the Dosta Campaign, promoted by the Council of Europe and concerning the fight to prejudice and stereotypes against Roma and Sinti through a global strategy based on dialogue and mutual knowledge.
с) аудиовизуальные проекты: был подготовлен комплект видеоматериалов о кампании для использования на массовых мероприятиях, для обучающих целей и для средств массовой информации, в том числе телевизионная реклама кампании ДОСТА, рекламные материалы, DVD, подготовленный Советом Европы, видео- и документальные фильмы, подготовленные ассоциациями рома и отобранные координационным "круглым столом" с учетом их эффективности и качества, радио- и телевизионные программы, транслируемые местными органами власти и образовательным каналом "Рай эдьюкейшнл" для обсуждения со студентами условий жизни рома и синти, фестиваля ДОСТА, организации выездных мероприятий с целью повышения информированности о проблемах и стратегиях социальной интеграции рома и синти в рамках дебатов, музыкальных фестивалей на открытом воздухе, выставок творчества и фотографий, организуемых с использованием туристских автофургонов на центральных площадях Мантуи, Рима, Неаполя, Лецце, Косенцы и Палермо.
(c) Audiovisual products: a video kit on the campaign has been arranged for use in public occasions, for training purposes and for the mass media broadcasting, including the television advertisement of the DOSTA Campaign, advertisement materials, a dvd produced by CoE, videos and documentaries produced by the ROMA associations and selected by the Coordinating Round-table for their effectiveness and quality, radio and tv programmes, distributed by local Authorities and Rai Educational, to debate, with students the condition of Roma and Sinti, the DOSTA Festival, a journey of itinerant events with the aim of raising awareness of the problems and the social inclusion policies regarding Roma and Sinti through debates, open-air music events, art and photo exhibitions organized around a group of Campers parked in a central spot of the cities of Mantua, Rome, Naples, Lecce, Cosenza and Palermo.
39. В 2012 году в НУБРД была также создана специальная служба для оказания помощи в случае любых актов дискриминации в отношении рома, синти и "кочевников"; эта служба проводит просветительские кампании и информационные, образовательные и учебные мероприятия в целях содействия эффективной интеграции упомянутых лиц; она поддерживает такие инициативы СЕ, как "Romed2/Romact" и "ДОСТА (Basta!)", а также организацию мероприятий в память о геноциде рома, Международного дня рома; Недели действий против насилия; Недели действий против расизма; она опубликовала Руководство по доступу к финансированию для местных органов власти, доклады о женщинах-рома, их трудовой деятельности и жилищных условиях, а также выдержку из Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в отношении принудительного выселения.
39. UNAR also set up in 2012 a special service to provide assistance in all cases of discrimination affecting Roma, Sinti and Travellers; it promotes awareness-raising campaigns, information and education and training activities aimed at their effective integration; it supports CoE initiatives such as Romed2/Romact and "DOSTA (Basta!)" and events linked to Porrajmos, the International Roma Day; the week against violence; the week against racism; it has published a Guide on access to funding for local authorities, reports on Roma women, Labour and Housing and an excerpt of the UN Guidelines on Forced Eviction.
41. 3 апреля 2008 года в Укринформе проведен "круглый стол" по проблемам расизма и ксенофобии, при участии представителей МИД, СБУ, МВД, других государственных органов, международных и общественных организаций. 17−18 апреля 2008 года МВД совместно с представителями программы Совета Европы "Полиция и права человека" организован тренинг "Толерантность в деятельности полиции" для работников уголовного розыска всех регионов Украины. 05.08.2008 года работники МВД приняли участие в заседании рабочей группы по подготовке международной конференции "2005−2015 годы − десятилетие социальной интеграции народностей Рома". 07.08.2008 года проведена рабочая встреча с консультантами Совета Европы С. Мюллером и З. Кондур в рамках внедрения Национального плана действий для ромов (в рамках кампании "Доста!").
41. On 3 April 2008 Ukrinform, the national news agency of Ukraine, held a round table on racism and xenophobia with the participation of representatives of the Ministry of Foreign Affairs, the National Security Service, the Ministry of Internal Affairs, other State agencies and international organizations and community associations. On 17 and 18 April 2008 the Ministry of Internal Affairs, together with representatives of the Police and Human Rights Programme of the Council of Europe, held a training course on tolerance in militia activities for criminal investigation staff of all the regions of Ukraine. On 5 August 2008 staff of the Ministry of Internal Affairs took part in a session of a working group preparing an international conference entitled "Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015". On 7 August 2008 a meeting was held with Mr. Stephan Muller and Ms. Zola Kondur, consultants from the Council of Europe, on the introduction of the national plan of action for the Roma (as part of the "Dosta" campaign).
Она надеется, что трем региональным отделениям в Латинской Америке и Карибском бассейне будут предоставлены доста-точные людские и финансовые ресурсы для обес-печения эффективной децентрализации.
It hoped that the three regional offices in Latin America and the Caribbean would be allocated sufficient human and financial resources to ensure effective decentralization.
Что касается продолжительности отдельных сессий, то практика показывает, что в годы, когда не прово-дятся сессии Генеральной конференции, доста-точно проводить сессию в течение двух дней.
Regarding the duration of individual sessions, practice had shown that two-day sessions in non-General Conference years had been sufficient.
Недоиспользование бюджетных ассигнований по всем основным программам было вызвано главным образом дефицитом наличных ресурсов в доста-точном объеме, как это уже говорилось в пункте 10 выше.
11. The underutilization of the budget in most of the major programmes was mainly due to the lack of sufficient cash resources, as described in paragraph 10 above.
В то же время было сочтено, что вариант 1 является доста-точно гибким для охвата ситуаций, когда назна-чается более двух посредников, в том числе в рам-ках многосторонних согласительных процедур.
At the same time, variant 1 was felt to be sufficiently flexible to address situations where more than two conciliators were to be appointed, including in multiparty conciliations.
Индийская делегация убеждена, что Гене-ральному директору следует предоставить доста-точные полномочия и возможность для маневра в целях создания новой организационной структуры в общих рамках бюджета.
The Indian delegation firmly believed that the Director-General should be given sufficient authority and flexibility to design the new organizational structure within the overall budgetary framework.
47. Было высказано мнение, что первое предложение законодательной рекомендации 1 не является доста-точно четким в вопросе о том, какие полномочия необходимы организации-заказчику для выдачи под-рядов на проекты в области инфраструктуры.
47. The view was expressed that the first sentence of legislative recommendation 1 was not sufficiently precise as to what powers were needed by the contracting authority to award infrastructure projects.
Было также указано, что другая иссле-довательская группа рассматривает вопрос о пересмотре или дополнении Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов в целях обеспечения доста-точного учета электронных средств связи.
It was also pointed out that another study group was considering revising or supplementing the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road with a view to ensuring that it sufficiently accommodated electronic means of communication.
Груп-па африканских государств разочарована тем обстоя-тельством, что средства, которыми в настоящее время располагает Секретариат, не являются доста-точными для обеспечения участия представителей всех наименее развитых стран в работе Специаль-ного комитета.
The African Group was disappointed at the fact that the funds currently available to the Secretariat were not sufficient to ensure the participation of all least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee.
Большинство взрывчатых веществ выделяют доста-точное количество микровеществ, позволяющие обнаружить их и без использования каких-либо добавок, однако в тех случаях, когда дело обстоит иным образом, для целей маркировки добавляются определенные легко испаряющиеся химические вещества.
Most explosives emitted sufficient traces to permit such detection without any additives, but where that was not the case, certain volatile chemicals were added, marking the explosive.
Секретариат Комиссии сообщил о том, что ряд просьб был отклонен из-за отсутствия доста-точных ресурсов и что в оставшуюся часть 2002 го-да можно будет удовлетворить лишь некоторые просьбы, поступившие от стран Африки, Азии, Латинской Америки и Восточной Европы.
The secretariat of the Commission reported that a number of requests had had to be turned down for lack of sufficient resources and that for the remainder of 2002 only some of the requests made by countries in Africa, Asia, Latin America and Eastern Europe could be met.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test