Translation for "досках" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
d) доска объявлений, встроенная в глобальную доску объявлений КБОООН;
(d) Announcements board (pulled into UNCCD global announcements board);
на доске объявлений
on the Board
Доски объявлений
Notice board
Форма и каркас доска к доске?
Fashion the framework board by board?
Доска для объявлений.
- Bulletin board. - Yeah.
Да, доски еловые.
- Boards, yes, pine.
Отличная доска, шеф.
Great board, Chief.
Моя новая доска!
My new board!
Где моя доска?
Where's my board?
Замечательная доска, друг.
Nice board, mate.
Забей дверь досками.
Board it up.
Инструкции, — он указал палочкой, — на доске.
he waved his wand again “—on the board.
По доскам позади электрического огня забарабанили кулаки. — Гарри!
There was a loud hammering of fists on the boards behind the electric fire. “Harry?
Возле портрета лежала голова черного быка, укрепленная на полированной доске.
Beside the painting lay a black bull's head mounted on a polished board.
Они быстро достали доски и козлы, разместили их вокруг очага.
Quickly they got out boards and trestles from the side walls and set them up near the fire.
Дыра довольно большая, Джим в нее пролезет, надо только оторвать доску. Том говорит:
This hole's big enough for Jim to get through if we wrench off the board.» Tom says:
– Погоди, Паркер, – сказал другой, – вот еще двадцать от меня, положи на доску… Прощай, мальчик!
«Hold on, Parker,» says the other man, «here's a twenty to put on the board for me. Good-bye, boy; you do as Mr.
Вот смотри, я кладу золотую монету в двадцать долларов на эту доску – возьмешь, когда подплывет поближе.
Here, I'll put a twenty-dollar gold piece on this board, and you get it when it floats by.
— Белые всегда начинают, — произнес Рон, глядя на ту сторону доски. — Ага… вот оно…
“White always plays first in chess,” said Ron, peering across the board. “Yes… look…”
Несколько окон были заколочены досками, в том числе и витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью.
A few windows were boarded up, including those of Florean Fortescue’s Ice Cream Parlor.
Достал свою палочку, постучал по доске, стрелки ожили и стали ползать по схеме как гусеницы.
He took out his wand, tapped the board, and the arrows began to wiggle over the diagram like caterpillars.
У неё доска, и на доске лист бумаги.
She has a board and on the board is a piece of paper.
– За доской номер один. Доску номер один организаторы установили в отдельном помещении.
Board One.” Board One was in a room by itself.
– Ну конечно, не на голых досках.
Not on the bare boards.
Где-то опять скрипнула доска.
Again a board creaked.
Он смотрит на доску.
He looks at the board.
– С доски номер один.
“With Board Number One.”
Он указал на доску.
He pointed at the board.
Доски крякнули, заскрипели.
The boards creaked.
Все меняется в этом мире, подумала она: игроки на доске, сама форма доски.
All was changing in the world, she thought: the players on the board, the shape of the board itself.
Ни какой-нибудь вывески, ни доски объявлений.
No signs or bulletin boards.
noun
Когда он поднялся на ноги, его избили досками и камнями.
When he rose to his feet, he was beaten with planks and stones.
24. Широко распространена нелегальная кустарная заготовка леса (с использованием цепных пил для резки и распилки бревен на доски).
24. Pitsawing (the use of chainsaws to cut and process logs into planks) is widespread.
Доски, доставленные через порты Кигому и Румонге, были проданы в Бужумбуре и Дар-эс-Саламе.
These wooden planks were sold in Bujumbura and Dar es Salaam, having transited through Kigoma and Rumonge ports, respectively.
Полученные доски затем доставляли к штабу батальона, и каждая деревня должна была предоставить определенное количество повозок и волов.
The planks were then taken to a battalion headquarters, each village having to provide a certain number of carts with bullocks.
В качестве единственного предмета мебели - стола - использовалась длинная доска на подпорках, а в качестве стульев - деревянные чурбаки.
The only furniture was a long plank, resting on supports, which served as a table, and tree-trunk sections used as stools.
По свидетельству Нгенги, "в какой-то момент один из полицейских пришел в такую ярость, что схватил доску и нанес мне сильный удар по голове.
According to Ngengi, “at one point, one officer got so incensed that he took a wooden plank and hit me hard on the head.
Неокоренные бревна, распиленная древесина или доски, предназначенные для Уганды, Кении или для экспорта за пределы континента, облагаются таможенными пошлинами при пересечении границ Уганды.
Logs, sawn wood or planks destined for Uganda, Kenya or for export out of the continent pay customs duties as they enter Uganda.
Как показывают результаты работы Комиссии, основанные на вещественных доказательствах, обнаруженных на месте преступления, взрывчатые вещества в кузове автофургона <<Мицубиси>> были накрыты досками.
The Commission's findings based on exhibits found at the crime scene suggest that the explosives were covered with a wood plank in the loading platform of the Mitsubishi van.
На месте запуска миссия обнаружила четыре пусковые платформы, на каждой из которых было частично прожжено или повреждено по две и более деревянных доски, и частицы нагара.
At the launch site, UNIFIL found four launching platforms, each with two or more wooden planks partially burned or damaged, as well as blast residue.
Шифер и доски
- Slates and planks.
Есть готовить доску!
Preparing the plank!
Пройдись по доске.
Walk the plank.
Распятие на досках.
Crucifying on planks.
Перенести доску! - Есть!
Move the plank!
По этой доске! Хорошо.
Follow the plank.
Компьютер, убрать доску.
Computer, remove the plank.
Дубовые доски, бук, сосна.
Oak planks, beech, pine.
И широкие половые доски.
The wide-plank flooring.
Нужны доски для фиксации.
Needs planks for bracing.
Как-то вечером мы поймали небольшое звено от плота – хорошие сосновые доски.
One night we catched a little section of a lumber raft-nice pine planks.
Ужасные рассказы о виселицах, о хождении по доске,[5] о штормах и о Драй Тортугас,[6] о разбойничьих гнездах и разбойничьих подвигах в Испанском море.[7]
Dreadful stories they were — about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main.
Тут я заметил, что возле них на досках палубы темнеют полосы крови, и решил, что во время пьяной схватки они закололи друг друга.
At the same time, I observed, around both of them, splashes of dark blood upon the planks and began to feel sure that they had killed each other in their drunken wrath.
Это были сокровища Флинта – те самые, ради которых мы проделали такой длинный, утомительный путь, ради которых погибли семнадцать человек из экипажа «Испаньолы». А скольких человеческих жизней, скольких страданий и крови стоило собрать эти богатства! Сколько было потоплено славных судов, сколько замучено храбрых людей, которых заставляли с завязанными глазами идти по доске!
That was Flint's treasure that we had come so far to seek and that had cost already the lives of seventeen men from the HISPANIOLA. How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold, what shot of cannon, what shame and lies and cruelty, perhaps no man alive could tell.
Это была толстая доска. Мы видели эту чертову доску».
It was the plank. We were looking at the damned plank!
По доске — шагом марш! Я пододвинулся к краю доски.
Walk the plank!” I edged out to the end of the plank.
– Все доски, – сказал он. – Доски, которые ты прошлым летом спер у меня из сарая.
The planks. The planks you used last summer from my junk shed.
Иду дальше. Выломанная доска — как светлая доска, поставленная стоймя.
I go on. The broken plank is like a pale plank standing on end.
Можно использовать доску.
We could use a plank for that.
На них горой навалены доски.
They are stacked high with planks.
Она просачивалась сквозь доски.
It dripped through the planks.
Шлепнула еще одна доска.
There was the thump of another plank.
На странных деревянных досках.
On strange planks of wood.
— Доски из мамонтового дерева.
The planks are made of redwood.
noun
-Шуренберг, к доске!
Shurenberg! To the table!
Я снова записываю эпилепсию на доску.
I'm putting epilepsy back on the table.
я только что сн€л доски.
- I have not woken up. - I just remove all those tables.
С этого момента, Кёртис Халл снимается с доски.
As of now, Curtis Hull is off the table.
Реддингтон с нашей помощью избавляется от лишних фигур на шахматной доске.
So Reddington's using us to clear the table, wipe out the competition.
Чудесно! Посидите за чертёжной доской, пока не привезут ваши вещи?
Can you work at a drafting table until they bring your things over tomorrow?
Я с памятной доски сотру все знаки чувствительности, все слова из книг, все образы, всех былей отпечатки, что с детства наблюденье занесло, и лишь твоим единственным веленьем весь том, всю книгу мозга испишу, без низкой смеси.
! Yea, from the table of my memory I'll wipe away all trivial fond records,
— Был, когда садился за доску.
“I wasn’t before I sat down at this table.”
Нож застрял, вибрируя, в доске стола.
The knife had stuck, quivering, in the table.
На игральную доску упала чья-то тень.
A shadow fell across the gaming table.
В крышку одного столика вделана шахматная доска.
One of the tables was inlaid for chess.
Мне кажется, что я велел тебе прибивать обшивочные доски.
I thought I told you to commence to putting on clapboards.
Возьмешь бочонок с гвоздями у Чепина... и начнешь прибивать доски.
You will procure a keg of nails from Chapin... and commence to putting on clapboards.
Место одно, коттедж с такими синими окнами. Белый... белый, обшитый досками.
This place I know, an old cottage with white clapboards and blue-painted window frames.
Доски обвили ползучие растения, плющу вольготно было на крыше.
Vines gripped the gray clapboards and ivy grew abundant on the roof.
Она вернулась в большую комнату и внимательно оглядела обшитый досками потолок.
She went into the main room again and examined the clapboard ceiling.
Отделанный белыми обшивочными досками дом, кажется, вот-вот рассыплется. Так у них идут дела в Луизиане.
White clapboard house tumbling to ruin, the way they do in Louisiana, swaying
Чуть дальше стояло другое внушительное сооружение – церковь, обшитая белыми досками.
and a little farther down, the second most impressive building, a church, white clapboard;
Тепло проникло даже в обшитые досками стены: дерево протестующе скрипело и вздыхало.
The heat had permeated even the clapboard walls so that the wood creaked and sighed in protest.
Затем огненно-оранжевыми клыками ощерились уже все окна, и от их укусов затрещали сухие доски наружной обшивки.
Orange claws reached through windows and scrabbled up tinder-dry clapboards.
Тогда в поезде Коннор показался Кэт весьма богатым, но дом у него был бревенчатым, обшитым по фасаду досками для защиты от снега.
prosperous on the train, but his house was built of logs with clapboards nailed on the front for show.
Притормозив, она остановилась возле очаровательного, обшитого досками домика со ставнями и круглым крыльцом.
She slowed the car, then stopped in front of a charming clapboard house with weathered shingles and a wraparound porch.
На входе в каждую из участвующих деревень были установлены три доски объявлений.
Three billboards have been erected, one at the entrance of each participating village.
В рамках кампании <<Организация Объединенных Наций действует>> были разработаны доски объявлений и плакаты с запоминающимися образами людей и надписью <<Вкладывайте средства в человека.
Billboards and banners with compelling images of people and the headline, "Invest in People.
109. В ряде штатов в Соединенных Штатах Америки имена и фотографии осужденных потребителей проституции сообщаются по телевидению и размещаются на досках объявлений и в Интернете.
109. In several states of the United States of America, the names and photographs of convicted prostitute-users are published on television, billboards, and the Internet.
Большинство Сторон сообщили об объявлениях в национальных и местных газетах, размещении информации на веб-сайтах национальных и/или местных компетентных органов и на местных досках объявлений.
Most Parties indicated announcements via national and local newspapers, websites of the competent national and/or local authorities and local public billboards.
Ряд частных лиц совместно с членами Городского совета Боготы и конгресса безуспешно пытались добиться того, чтобы имена насильников публиковались в газетах и на досках объявлений.
A number of private individuals, together with members of the Bogotá Council and Congress, had unsuccessfully proposed that the names of rapists should be published in newspapers and on billboards.
27. В связи с делом Реем Верховный суд вынес решение о неправомерности постановления муниципального органа о том, что объявления на арабском языке на муниципальных досках объявлений должны в обязательном порядке дублироваться на иврите.
27. In the Re’em case, the Supreme Court ruled that a municipal by-law requiring notices on municipal billboards to be in Hebrew as well as in Arabic, was not valid.
В другом деле фигурировал американский гражданин, который, находясь в городе Тихуана (Мексика), через "доску объявлений" под названием "Пеноче пекенья" в системе Интернет распространял детскую порнографию.
Another case involved an Internet billboard, entitled "Penoche pequeña", distributing child pornography, which was operated from Tijuana, Mexico, by a United States citizen.
138. Право на свободу мысли означает, что любой человек может открыто высказывать свои мысли устно или через печать, в кино, по радио, на досках объявления, в виде изображений, надписей, рисунков и т.п.
The right to freedom of thought means that anyone can publicly express his/her thoughts orally, or by means such as press, cinema, radio, billboards, images, graffiti, etc.
Подготовлена радиопрограмма для распространения информации о работе Комитета Северного Дарфура, и оформлены доски объявлений в Южном Дарфуре в целях повышения информированности общественности о сексуальном и гендерном насилии
A radio programme was designed with a view to disseminating the work of the Northern Darfur State Committee, and billboards were designed for Southern Darfur to raise awareness about sexual and gender-based violence
Мы используем виртуальную доску.
You use a virtual billboard.
Никто не смотрит на рекламные доски.
Nobody looks up to a billboard.
Ты превратила её в рекламную доску.
You turned her into a billboard.
Ты выглядишь, как доска объявлений.
You kinda look like a billboard over there.
Ладно, я знаю, что люди именно на рекломные доски и смотрят.
Okay, I know people literally look up to billboards.
Может повесить фото на доску объявлений, пользы будет столько же.
You could put his picture on the big billboard, it makes no difference.
Как вы думаете, Дерек согласится чтобы его лицо было на доске объявлений?
Do you think derek would nsider Putting his face on a billboard? Oh.
Каждая доска объявлений и каждый журнал твердят нам, что мы должны быть похожими на моделей.
Every billboard and magazine tells us we should look like models.
Где-то месяц назад, он кликнул по нашей доске в "Калейдоскопе" и прислал жалобу на МПресарио.
About a month ago, he clicked on one of our billboards in "Caleidoscope" and filed a report against MPresario.
Над дверью помещалась доска, заклеенная плакатами.
A billboard had been placed above the door, and it was covered with posters.
За досками объявлений стоит длинный ряд товарных вагонов.
Beyond a line of billboards there is a long row of freight cars.
Вы знаете о компьютерной «доске объявлений», которой он связал все тюрьмы? – Да.
You know about the computer billboard he established among the prisons?” “Yes.”
Есть только еще один способ выбраться отсюда – это пролезть под доской объявлений и выйти на Стоктон-стрит.
The only other way out would be under the billboard on Stockton.
По «доске объявлений» ознакомился со всеми посланиями с пометкой «Всем штаб-квартирам!
He scanned the “billboard,” the messages headed “Attention All H.Q.’s,”
Радостное волнение мельтешило в ее глазах, как точки в сокращенных словах на доске объявлений.
Excitement widened in her eyes like periods at the end of billboard sentences.
Опустив голову почти до земли, он всматривался в щель под доской.
The hunkered man's head was bent almost to the sidewalk so he could look under the billboard.
— Прямо на доске объявлений, а её мать будет ходить, и раздавать всем листовки.
Stuff up on billboards, her mom walking around handing out flyers.
За забором темная земля круто обрывалась к тыльной стороне доски объявлений на Стоктон-стрит.
From the fence dark ground fell away steeply to the billboard on Stockton Street below.
noun
Она глядела на доску с затейливым распятием и на алтарь.
Mostly, she’d looked at the intricate rood screen and the altar beyond it.
Джиордино кивком показал на вмонтированный в середину панельной доски большой зеленоватый экран.
Giordino nodded at a large green screen in the middle of the panel.
У меня есть радар. — Он постучал по крошечному оранжевому экранчику в центре приборной доски.
I have the radar.” He tapped the tiny orange screen in the center of his control panel.
Солдат уже вырвал сетку из рамы и налег на подоконник, впившись пальцами в деревянную доску.
The Soldier had wrestled the screen out of its frame and was leaning into the lighted window, his fingers scrabbling on wood.
Экраны и приборные доски светились, но даже сюда пробивался жутковатый отблеск розового сияния.
Screens and panels glowed with readouts and projections. Even so, the bright pink gloom cast an eerie glow from above.
Питер повернулся к ней спиной, чтобы собрать доски и инструменты, какие понадобятся, и Сэнди Лейк вдруг поняла, что ей представился шанс.
He turned his back to assemble the chipboard and tools he would need. Sandy Lake saw her opportunity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test