Translation examples
noun
Существуют следующие четыре типа стипендий: "Дорога в среднюю школу", "Дорога к аттестату зрелости", "Дорога к профессии", "Дорога в науку".
The four types of scholarship are: Road to secondary school, Road to matura, Road to profession, Road to science.
Основные дороги и промежуточные дороги (дороги класса A) имеют двузначные номера; ответвления и соединительные дороги (дороги класса B) имеют трехзначные номера.
Reference roads and intermediate roads (Class-A roads) have two-digit numbers; branch, link and connecting roads (Class-B roads) have three-digit numbers.
Включаются мощеные дороги и другие дороги с твердым покрытием, например дороги с гравийным покрытием.
Included are paved roads and other roads with a stabilized base, e.g. gravel roads.
77. Строительство автомагистралей* и скоростных дорог* или других дорог, включая реконструкцию и/или расширение существующих дорог.
Construction of motorways* and express roads* or other roads, including realignment and/or widening of an existing road.
3. В разделе, касающемся инфраструктуры автомобильного транспорта, МРГ предложила исключить вопросы о дорогах государственного значения/муниципальных дорогах/дорогах провинциального значения и оставить только протяженность дорог в целом.
3. For road infrastructure, the IWG proposed to delete questions on State roads/Communal roads/Provincial roads and to keep only the total of roads.
Дороги с твердым покрытием (в процентах от общей протяженности дорог)
Roads paved (percentage of total roads)
Смотри на дорогу, следить за дорогой!
Watch the road, watch the road!
Эти дороги... современные дороги, они все проложены по старым дорогам.
These roads--the roads today, are all based on these roads.
Не по этой дороге, по другой дороге!
Not this road, the other road!
Ну, частная дорога - это частная дорога.
Well, a private road's a private road.
Вдоль по дороге, Вдоль по дороге
Along the high road, Along the high road
Доел он его опять на дороге.
He finished it on the road.
Другие дороги мне не годятся.
No other road will serve.
– Она выбежала на дорогу.
She ran out ina road.
– Дороги здесь отличные.
Very good roads around here.
Фродо поглядел на дорогу.
Frodo looked down on to the road.
Она расположена на самой оживленной дороге от Индостана к Китаю и Японии и находится почти на половине этой дороги.
It lies upon the most frequented road from Indostan to China and Japan, and is nearly about midway upon that road.
Ноги Гарри коснулись дороги.
Harry’s feet touched the road.
— Что значат пятьдесят миль хорошей дороги?
And what is fifty miles of good road?
«Иди по этой дороге, иди по этой дороге, иди по этой грунтовой дороге…»
Follow the road, follow the road, follow the dusty dirt road
Дорога. Вероятно, когда-то здесь была дорога.
A road; it must have been a road.
Но ведь все дороги захвачены, все дороги захвачены…
But the roads are occupied. The roads are occupied,
Дорога — она лежала прямо на дороге.
The road – she was lying in the road.
Эта сторона дороги, та сторона дороги — они обе часть одной дороги.
This side of the road, that side of the road—they both be part of the road.
Дорога у вас тут какова? – Дорога?
What sort of a road have you here?" "The road?
Дороги куда-нибудь да ведут. Иди по дороге. Двигайся.
Roads go somewhere. Follow the road.
Дорога до Таббаса местами даже и не дорога.
“The road to Tabbas isn’t even a road in some places.
У меня за спиной дорога, впереди тоже дорога.
Behind me, the road. In front of me, more road.
noun
Дорога вперед
The Way Forward
Водители, не уступившие дорогу:
Not giving way:
Мир и есть эта дорога>>.
Peace is the way".
По дороге в больницу он скончался.
He later died on the way to the hospital.
Поэтому дорога в школу им не известна.
They do not know the way to school.
- обычная дорога с двусторонним движением;
- An ordinary two-way lane;
Прочь с дороги, с дороги.
Out of the way, out of the way.
С дороги, с дороги, люди.
Out of the way, out of the way, people.
Дорогу, дорогу беременной матери-одиночке.
Make way, make way. Single pregnant mother coming through.
Прочь с дороги, прочь с дороги.
Get out of the way, get out of the way.
Тут — или ее дорога, или его.
It was either her way or his.
Да и дорога к вам не сюда.
And this isn't the way to your place.
Да вон – прямая дорога.
Yes it is — a tidy way.
Ты выбрал свою дорогу, я — свою.
You’ve chosen your way, I’ve chosen mine.”
– Попробую уйти другой дорогой.
"I'll try to escape another way.
– Они будут уступать мне дорогу.
They'll keep out of my way,
Свидригайлов пошел своей дорогой.
Svidrigailov went on his way.
По дороге вниз они встретили Гермиону.
On their way downstairs they met Hermione.
Ей уступали дорогу с какой-то непринужденной учтивостью.
Way was made for her with casual courtesy.
Это было им не по дороге, совсем не по дороге.
It was not in their way. It was quite out of their way.
Сестра, черт, не стой у меня на дороге, дороге, дороге!
Damn it, nurse, don't stand in my way Way WAY!
– Уступите дорогу, уступите дорогу!
Make way, make way.
— Мы поговорим по дороге. — По дороге куда?
“We’ll talk about it on the way.” “On the way to where?”
Дороги назад нет – просто потому, что дороги назад нет.
There is no way back; because there is no way back.
Дорога есть, – ответил он. – Должна быть дорога.
There’s a way,” he answered. “There’s got to be a way.
– Дорогу! – кричал д'Аверк. – Дорогу резервному отряду!
'Make way!' D'Averc screamed. 'Make way!
– А дорогой разве ничего нет?
And is there nothing on the way?
noun
Километров дорог
Kilometres of routes
g) автомобильные дороги; и
(g) Routes; and
Управление автомобильных дорог
Office des Routes
Так, на дороге от Лагоса до Абиджана длиной 992 км действует 69 КПП, на дороге от Ньямеи до Уагадугу длиной 337 км -- 20 КПП, на дороге от Ломе до Уагадугу длиной 989 км -- 34 КПП, на дороге от Коттону до Ньямеи длиной 1036 км -- 34 КПП и на дороге от Абиджана до Уагадугу длиной 1122 км -- 37 КПП.
There are 69 checkpoints on the 992 km route from Lagos to Abidjan, 20 checkpoints on the 337 km route from Niamey to Ouagadougou, 34 checkpoints on the 989 km route from Lomé to Ouagadougou, 34 checkpoints on the 1,036 km route from Cotonou to Niamey and 37 checkpoints on the 1,122 km route from Abidjan to Ouagadougou.
- С дороги 7А...
- From Route 7A...
Просто... другой дорогой.
Just...different route.
Они в дороге.
They're en route.
По дороге куда?
En route where?
Объясню по дороге.
I'll explain en route.
дорога на работу.
Interesting route to work.
В дорогу, дамочки!
En route, my ladies.
Поедем другой дорогой.
Taking a different route.
- Поехала красивой дорогой.
Taking the scenic route.
— Пока, — отозвался Гарри и свернул не направо, а налево, выбрав более длинную, но более безопасную дорогу к совятнику.
said Harry and instead of turning right, he turned left, taking a longer but safer route up to the Owlery.
Самой короткой дорогой.
By the shortest route.
Они были на Четвертой дороге.
They were on Route 4.
Я вам все объясню по дороге.
I will explain en route.
– Теперь я знаю дорогу.
I—know the route, now.
Я перережу им дорогу.
I’ll cut off their route.
— И защищать вас по дороге.
And to protect you en route.
– Да, я знаю дорогу.
Yes, I know the route.
noun
b) Начало движения транспортного средства, находящегося на проезжей части дороги или парковке.
(b) Vehicles initiating movement from a driveway or in a parking lot;
Эти ассигнования предназначены для ремонта подъездных дорог и участка для стоянки машин, что является следствием интенсивного движения транспорта, и для текущего ремонта в результате износа.
This provision is for repair of driveways and parking lot as a result of heavy traffic and minor repairs resulting from wear and tear.
В течение нынешнего периода действия мандата будут осуществлены следующие работы: ремонт крыш, установка окон и дверей, отвечающих нормам безопасности, проведение новой электропроводки в целях обеспечения соблюдения техники безопасности и надежности, ремонт подъездных дорог и автостоянок, пришедших в негодность в результате интенсивного движения автотранспорта и ущерба, нанесенного водой во время сезона дождей, и совершенствование канализационных систем в помещениях.
The following tasks will be carried out during the present mandate period: repairing roofs, installing windows and doors for security reasons, rewiring for safety and reliability, repair of driveways and parking lots as a result of heavy traffic and water damage during the rainy season, and improving sewage systems within the premises.
В ходе этого исследования выборка из 120 водителей в составе, распределенным поровну между мужчинами и женщинами, и трех одинаковых по количеству возрастных групп (18-25, 30-40 и 55-65 лет) подвергалась проверке в условиях следующих трех критических дорожных сценариев. "Сценарий вторжения" заключался в том, что водитель должен был попытаться произвести маневр с двойным переходом с одной полосы движения на другую на высокой скорости (дорожный знак ограничения скорости - 65 миль в час) сначала в результате неожиданного появления на полосе транспортного средства, выехавшего с боковой дороги, а затем другого транспортного средства, которое находилось перед ними в левой полосе движения. "Сценарий съезда на обочину" предусматривал, что водители должны были ехать по кривой на обычном повороте с постоянным радиусом со скоростью 65 миль в час (105 км/ч), указанной на дорожном знаке, с последующим выездом на другой поворот, который казался таким же, но радиус которого на самом деле уменьшался, что при въезде было незаметно.
The "Incursion Scenario" forced drivers to attempt a double lane change at high speed (65 mph speed limit signs) by presenting them first with a vehicle that suddenly backs into their lane from a driveway and then with another vehicle driving toward them in the left lane. The "Curve Departure Scenario" presented drivers with a constant radius curve that was uneventful at the posted speed limit of 65 mph (105 km/h) followed by another curve that appeared to be similar but that had a decreasing radius that was not evident upon entry.
Дорога была очищена.
The driveways clear.
Это подъездная дорога.
-It's a driveway.
Я проверила дорогу.
I checked the driveway
Он на дороге.
He's in the driveway.
качающаяся по дороге.
Wobbling' up the driveway.
Разбросано прямо на дороге.
Sitting on the driveway...
Длинная подъездная дорога.
This is one long driveway.
Это частная дорога.
This is a private driveway.
Выйди на дорогу.
Go out in the driveway.
На дороге было пусто.
The driveway was deserted.
На подъездной дороге не было машин.
There were no vehicles in the driveway.
Поезжайте по этой дороге дальше.
Just down this driveway and around.
На дороге машина Дэна.
Dan's car sits in the driveway.
он превратился в ровную, покрытую гравием дорогу.
The driveway was graded and graveled.
Вот по дороге едет современный автомобиль.
There’s a modern car in the driveway.
— Эта ваша дорога? — спросил он.
"Is this your driveway?" he asked.
Влетев на подъездную дорогу, они наконец заткнулись.
They howled into the driveway and then shut down.
Дейл остановился на подъездной дороге.
Dale paused in the farmhouse driveway.
noun
Осмотры на дорогах*
on aggressive driving
- организация курсов безопасного вождения на скользкой дороге;
Safety driving courses on a sliding foil.
Просто поезжай, дорогой.
Just drive, dear.
- Ты в дороге?
- Are you driving?
Аккуратнее на дорогах.
You drive safe.
Осторожно на дороге.
Okay, drive safe.
- По дороге туда.
Down the drive.
Езжай осторожно, дорогая.
Drive carefully, dear.
- Осторожней на дороге.
- Drive safe, okay?
— Скоро шесть, — взглянув на часы, Рон устремил взгляд на дорогу, ведущую к главным воротам. — На чем, по-твоему, они едут? На поезде? — Сомневаюсь, — сказала Гермиона. — А как тогда?
“Nearly six,” said Ron, checking his watch and then staring down the drive that led to the front gates. “How d’you reckon they’re coming? The train?” “I doubt it,” said Hermione.
Как-то в девять часов утра роскошный лимузин Гэтсби, подпрыгивая на каменистой дороге, подъехал к моему дому, и я услышал победную триоль его клаксона.
At nine o'clock, one morning late in July Gatsby's gorgeous car lurched up the rocky drive to my door and gave out a burst of melody from its three noted horn.
Как и надеялся Гэндальф, основные силы гоблинов шли за головным отрядом, и, не разбирая от ярости дороги, они рванулись в глубокую теснину между горными отрогами, ожидая найти врага там.
As Gandalf had hoped, the goblin army had gathered behind the resisted vanguard, and poured now in rage into the valley, driving wildly up between the arms of the Mountain, seeking for the foe.
«Дорогой Гарри! Если тебе удобно, я зайду за тобой в дом номер четыре по Тисовой улице в ближайшую пятницу в одиннадцать часов вечера, чтобы сопроводить в «Нору», куда тебя приглашают провести остаток школьных каникул.
Dear Harry, If it is convenient to you, I shall call at number four, Privet Drive this coming Friday at eleven p.m. to escort you to the Burrow, where you have been invited to spend the remainder of your school holidays.
— Интересно, знает Перси то, что рассказал Сириус о Крауче? — сказал Рон по дороге к замку. — А хотя, может, ему все равно… А может, он только еще больше станет Краучем восхищаться… Уж Перси-то любит всякие правила. Если узнает, то скажет, что Крауч молодец, потому что отказался нарушить правила ради собственного сына.
“Wonder if Percy knows all that stuff about Crouch?” Ron said as they walked up the drive to the castle. “But maybe he doesn’t care… It’d probably just make him admire Crouch even more. Yeah, Percy loves rules. He’d just say Crouch was refusing to break them for his own son.”
Эта дорога была ему хорошо знакома;
It was a familiar drive;
Будьте осторожны на дороге.
Drive home carefully.
— Следи за дорогой, сынок.
Keep driving, son.
Дорога заняла три часа.
It was a three-hour drive.
— Поздно же ты собрался в дорогу.
You're driving late.
— Следи за дорогой, Гарри.
    "Just drive, Harry.
Босх сосредоточился на дороге.
Bosch concentrated on the driving.
Не говоря уж о долгой дороге.
Not to mention a long drive.
Всю дорогу он хранил молчание.
He was silent on the drive.
Будьте осторожны по дороге домой.
Be careful driving home.
noun
31 марта палестинский террорист пытался нанести ножевые ранения двум израильским гражданам на остановке транспорта на пересечении дорог между Эли и Шилохом.
On 31 March, a Palestinian terrorist attempted to stab two Israeli civilians waiting for a ride at a junction between Eli and Shiloh.
По дороге он позвонил начальнику Оперативного отдела СВБ генералу Шахиду аль-Хури, который сообщил ему о мощном взрыве.
During the ride he called General Shahid Al-Khoury, Chief of the Services and Operations Division within ISF, who told him that it was a huge blast.
Понял, длинная дорога.
Okay, long ride.
- На прогулку, дорогая.
- On a ride, sweetheart.
Приятной поездки, дорогая.
Enjoy the ride, sweetheart.
Послушай. Дорога дальняя.
Look, it's a long ride
Поведаете по дороге.
You'll explain as we ride.
Дорога была неровная!
It was a bumpy ride!
По дороге сюда.
Like, on the ride over.
Свободной дороги, парни.
Have a nice ride, fellows.
И выстрой эоред на дороге, сейчас пойдем к Онтаве.
Tell the éored to assemble on the path, and make ready to ride to the Entwade.
День прошел спокойно, ночью было тихо, и рано утром они собрались в дорогу: погода стояла по-прежнему дождливая, к ночи хорошо бы приехать в Хоббитанию, а путь лежал неблизкий.
No trouble by day, nor any sound by night, disturbed the peace of Bree while the travellers remained there; but the next morning they got up early, for as the weather was still rainy they wished to reach the Shire before night, and it was a long ride.
Дорога домой была сплошной пыткой.
The ride home was excruciating.
Почти всю дорогу молчим.
We've been silent for most of the ride.
В дороге он пропитался пылью.
It had been a dusty ride.
Это будет долгая дорога.
It'll be a very long ride."
Всю дорогу поезд мчался сквозь метель.
The train ride was bliss.
По дороге в Сумеречный Город она развеселилась.
She enjoyed the ride to Twilight.
– Кэб-бог по дороге в ад!
“Cab-Jesus on a ride to hell!”
noun
Завершены работы на заключительном этапе проекта строительства дорог и проведения дренажных работ в лагере Хусн.
The final phase of a project for construction of pathways and drains in Husn camp was completed.
Эти проселочные дороги и тропы пригодны для провоза не только мелкой контрабанды, но и для нелегальной перевозки крупных партий груза.
These trails and pathways are suitable for both small-scale and large-scale smuggling activities.
Завершен ряд проектов по мощению дорог в различных лагерях, финансировавшихся Департаментом по делам палестинцев и осуществлявшихся комитетами по вопросам улучшения состояния лагерей, которые координировали свою деятельность с БАПОР.
A number of projects for the pavement of pathways in various camps, financed by the Department of Palestinian Affairs and implemented by camp improvement committees in coordination with UNRWA, were completed.
Проекты капитального строительства дополнялись такими мероприятиями по улучшению состояния лагерей на основе самопомощи, как асфальтирование дорог, для которых Агентство предоставляло строительные материалы, а общины — рабочих-добровольцев.
Capital projects were complemented by self-help camp improvement activities, such as paving pathways, to which the Agency contributed construction material and the community provided volunteer labour.
Мы строим дорогу.
A pathway is being built.
Это дорога в новый мир.
It's a pathway to a new world.
Голубыми летними ночами я буду идти по дорогам
On blue summer nights, I'll go along pathways.
Дороги, ведущие к справедливости, порой извилисты.
The pathway to justice is a long and winding one.
Сдвиг течений может указать дорогу к Атлантиде - затерянному подводному городу!
A shift in currents may present a pathway to Atlantis, lost city under the sea!
Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно.
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever.
Кошка пробирается через дорогу.
A cat stalks across the pathway.
Сквонк остановился посреди дороги.
Squonk stopped still on the pathway.
У Темных – свои дороги.
The Dark Ones have their own pathways.
Подумать только: «священные дороги Нью-Йорка!»
The sacred pathways of New York!
Мои ноги сами нашли дорогу.
My feet falling on the pathway.
Вам повезло, вы уже выбрали свою дорогу.
You are fortunate enough to see your pathway.
Они подошли к дому, стоявшему крайним у дороги.
They reached the cottage. It was the first along the pathway.
Душечка проехала по отмеченной менгирами дороге.
Darling rode along the pathway they marked.
По дороге без дела слонялись несколько мужчин.
There were several men loitering along the pathway.
Ведь камень открывает дорогу к главному сокровищу братства.
The keystone reveals the pathway to the brotherhood’s ultimate treasure.
noun
4. Дороги в будущее
4. Avenues for the future
4. Дороги в будущее 87 - 89 20
4. Avenues for the future . 87 - 89 18
Такой подход мог бы стать широкой дорогой к предотвращению подстрекательства к дискриминации, вражде или насилию.
Such an approach might be a promising avenue for preventing incitement to discrimination, hostility or violence.
Они открывают молодежи дорогу для приобретения глобально востребованных навыков и ознакомления с различными культурами.
They provide avenues for youth to acquire globally marketable skills and gain intercultural exposure.
Короче говоря, информационно-коммуникационные технологии являются средствами наделения людей правами, а это может привести к созданию рабочих мест и открыть дорогу для инвестиций.
In short, information and communications technologies were tools of empowerment that could generate employment and open avenues of investment.
Здесь есть отель через дорогу.
There's a hotel just across the avenue.
С дорогими украшениями и зубами как на Парк Авеню.
With fancy jewelry and Park Avenue teeth.
поперек дороги лежит огромное дерево.
We can't get to the house. There's a huge tree across mountain avenue.
Когда Шерман покинул свою позицию во дворике, эта дорога оказалась открыта.
When Sherman leaves to take the position on the patio, leaves this avenue wide open.
Ловите момент, пока можете - скоро мы отправимся в путь по дороге новой кулинарии.
Get it while you can - we'll soon be heading down a whole new culinary avenue.
-Питер, я пришла потому, что ты мне дорог!
Yeah, Central, this is Car 3-9 responding to your Sixth Avenue call. Peter, I'm here because I care about you.
- Мне нравиться вид из пентхауса. Дорогой, я люблю тебя, Но дай мне Парк Авеню.
I just adore a penthouse view Darling, I love you, but give me Park Avenue.
– КООАМ контролирует Пряность, – сказал Пауль. – И Арракис – источник Пряности – это наша дорога в КООАМ, – кивнул герцог. – Однако КООАМ – это не только меланжа.
"CHOAM controls the spice," Paul said. "And Arrakis with its spice is our avenue into CHOAM," the Duke said.
Дорога Храмов была темная и пустынная.
The Avenue of Temples was dark and deserted.
Всю дорогу до Парквью они молчали.
They drove back to Parkview Avenue in silence.
Надо проверить все возможные дороги. – Ерунда.
All avenues of possibility need to be pursued.
У нее была единственная дорога, и та теперь перекрыта.
The only avenue she had was neutralised.
Йорк бросил взгляд на растерзанные туши на дороге.
York glanced at the carcasses in the avenue.
Эттил стоял посреди пустынной дороги.
He stood in the middle of the empty avenue.
Он стоял посреди широкой пустынной дороги.
He stood in the middle of the wide avenue.
Удрали, куда бы ни увела их эта дорога.
They’d gone, the bastards, wherever such avenues led.
noun
Если не действовать без промедления, это откроет дорогу экстремизму.
Failure to act quickly would open the door to extremism.
Неожиданное окончание "холодной войны" открыло дорогу новым устремлениям.
The unexpected end of the cold war opened the door to new dreams.
В€противном случае изымать лицензию нельзя, поскольку это открывает дорогу для цензуры.
Otherwise, a licence could not be withheld, since that would open the door to censorship.
Он хотел бы предостеречь государство-участник в отношении того, что безнаказанность нередко открывает дорогу новым преступлениям.
He cautioned the State party that impunity opened the door to further crimes.
Уйди с дороги.
Get the door.
Дорогой, дверь заперта.
Dear, the door's locked.
Дорогой, открой дверь.
Baby, open the door.
Открой дверь, дорогая.
Open the door, honey.
Дорогая, дверь захлопнулась!
Honey, the door blew shut.
Кто там, дорогой?
Who's at the door, dear?
Дорогой, кто пришел?
Was that the door, hon
Откройте, дорогой друг!
Open the door, my friend
Если не нравится, скатертью дорога!
There's the door!
Я отворил дверь, и мы вышли на дорогу.
and the next we had opened the door and were in full retreat.
Все трое помчались вокруг комнаты, по дороге запечатывая двери;
The three of them tore around the room, sealing the doors as they went;
— …по дороге я заметил, что в моем кабинете горят факелы, а дверца шкафа открыта настежь.
—and when I passed my office, I saw that the torches were lit and a cupboard door was ajar!
Это заявление положительно оглушило всех. Сдавленное «о-ох!» пронеслось над дорогой. Но тут дверца машины начала медленно отворяться.
The shock that followed this declaration found voice in a sustained "Ah-h-h!" as the door of the coupé swung slowly open.
– Закрой дверь, дорогая!
Close the door, sweetheart.
К двери, если тебе дорога жизнь!
the door, for your life!
– Уйди с дороги, Бри.
Open the door, Brii.
— Закрывай дверь, моя дорогая.
Close the door, my dear.
– Да, только открой дверь, дорогая.
“Aye, open the door now, sweeting.”
- Закройся за мной, дорогая.
"Lock the door when I'm gone, darling.
noun
Недавно моя страна заплатила за это дорогой ценой, когда по ней прошел тропический ураган <<Жанна>>.
My country recently paid the price of that with the passage of tropical storm Jeanne.
Дорога ведет к храму.
The passage leads to the temple.
Они найдут дорогу домой.
They'll find passage home from there.
За дорогой на юг следят.
The passage south is being watched.
Я думал, дождь размоет все дороги.
I thought the rain would ruin the passages.
Феликс же не идиот! Ему сказали, что та дорога не охраняется!
- He said he guarded the passage.
Чтобы оплатить дорогу с этой глыбы льда.
This will buy us passage off this ice-ball.
Мы сможем сами заработать денег на дорогу.
We could pay for our passage over by working.
— Брендан, где тайная дорога в лес?
Quickly, Brendan, where is the secret passage to the forest?
Тогда давай найдём тебе дорогу вниз.
Then let's find you some safe passage off this mountain.
Дорогу Его Величеству! Падишах-Император Шаддам IV вышел в сопровождении свиты и остановился, ожидая, когда внесут его трон. Барона он игнорировал – как, впрочем, и остальных собравшихся в селамлике.
The Padishah Emperor Shaddam IV came out of the passage into the audience chamber followed by his suite. He stood waiting while his throne was brought, ignoring the Baron, seemingly ignoring every person in the room.
Джим сказал, что теперь мы можем ехать на пароходе третьим классом и денег нам вполне хватит на дорогу до свободных штатов и что двадцать миль для плота – сущие пустяки, только ему хотелось бы, чтобы мы были уже там.
Jim said we could take deck passage on a steamboat now, and the money would last us as far as we wanted to go in the free States. He said twenty mile more warn't far for the raft to go, but he wished we was already there.
– Я уверен, – оживленно рассказывал Глоин, – что по старой дороге из Дола в Раздол можно путешествовать без опаски только благодаря воинам Гримбеорна. Они охраняют Горный Перевал и Брод у Крутня… Но их пошлины высоки, и они по-прежнему не жалуют гномов, – покачав головой, добавил Глоин. – Зато в них нет ни капли вероломства, а это сегодня многого стоит. Но лучше всего к нам относятся люди, основавшие в Доле Приозерное королевство.
‘Indeed,’ said Glóin, ‘if it were not for the Beornings, the passage from Dale to Rivendell would long ago have become impossible. They are valiant men and keep open the High Pass and the Ford of Carrock. But their tolls are high,’ he added with a shake of his head; ‘and like Beorn of old they are not over fond of dwarves. Still, they are trusty, and that is much in these days.
Дорога до Александрии занимает шесть дней.
A passage to Alexandria is six days.
Мою просьбу уступить дорогу проигнорировали.
My request for prompt passage was ignored.
Значит, ход был оживленной, торной дорогой.
The passage, apparently, had been a regular thoroughfare.
Если они не откроют, мы проложим себе дорогу сами.
If they don't obey, we'll set it on fire and open it the passage."
Она даже проведет их туда по легкой дороге.
In fact she would guide them there, easing the passage.
По дороге наверх он уже исправлял пассаж;
As he went up, he was already correcting the passage;
Дорога налево была изрыта колесами множества прошедших здесь фургонов.
deeply scored by the passage of many wagons.
noun
Дорога в неизвестность.
A doorway into the unknown.
Я вижу дорогу
♪ In your eyes ♪ ♪ I see the doorway
В своих записях он называл его "дорогой в рай".
He referred to it in his notes as a "doorway to heaven".
У всех остальных что-то вроде "Я поймал бродягу по дороге".
Everyone else is like, "I got this tramp in a doorway."
Итак, дорогая, что привело вас на мой порог в такой неуютный вечер?
So, my dear, what is it that brings you to my doorway on such an inhospitable evening?
Дорогой дневник, прошло более десяти лет с тех пор, как в этом доме жил мужчина, и вот теперь у меня в дверном проеме потеет тунисец шести футов ростом.
Dear diary, it's been over a decade since a man's lived in this house and now I have a six-foot tall Tunisian sweating in my doorway.
Друзья свернули за угол и увидели парившего Почти Безголового Ника. Он приветствовал подходивших гостей у входа в зал, завешенного черным бархатом. — Добро пожаловать, дорогие друзья, — траурным тоном произнес Ник. — Добро пожаловать!
They turned a corner and saw Nearly Headless Nick standing at a doorway hung with black velvet drapes. “My dear friends,” he said mournfully. “Welcome, welcome… so pleased you could come…”
Дорога в ад. Пендергаст все понял.
The Doorway to Hell. In a flash, Pendergast understood.
И я, сойдя с подъездной дороги, растворилась в тумане.
I melted out of the shadow of the doorway to vanish into the fog.
Дорогу ему преградил носильщик, застрявший в дверях с багажом.
He was blocked at the doorway by a porter carrying someone’s luggage.
Мосье Оскар вечно стоял на дороге, засунув руки в карманы!
Monsieur Oscar in the doorway, hands in his pockets.
Когда она направилась к выходу, Джуниор преградил ей дорогу.
When she started toward the doorway, Junior leaped in front of her.
Теперь оно было мертво, повалилось, перегородив дорогу, и стало трухой.
Dead now, fallen and crumbling into mold, its trunk blocked the doorway.
Дворецкий удалился, в дверях дав дорогу молодой женщине.
The butler withdrew, drawing back in the doorway to let a young woman pass.
Нигель Зуз вышел на дорогу и осмотрелся по сторонам.
Nigel Zuze moving back from the doorway, looking up and down the street.
noun
Кроме того, коэффициент трения на поверхности, выложенной базальтовыми плитками, чрезвычайно низкий практически такой же низкий, как и на дороге, покрытой гололедом.
Moreover, the coefficient of friction of basalt pads is extremely low, almost as low as glare ice.
Моя милая, дорогая, Лили-лапушка.
My dearest, sweetest, Lily pad.
Освободите дорогу к посадочной платформе А.
Clear a path to landing pad A.
Дорогой, я бы с удовольствием об этом послушал, сразу после того как ты привезешь мне грелку из аптеки. Я ведь ушиб спину, помнишь?
Well, sweetie, I'd love to hear about it when you come back with my heating pad from the pharmacy, because I hurt my back, remember?
— Знаешь дорогу на Энни-Стейн?
“You know where Annie Stein’s pad is?”
Теперь ты хочешь, чтобы я садился на самые дорогие посадочные площадки, да?
Now you want me to pop for the expensive landing pads, too?
Мег указала на кресло напротив окна: — Садись, дорогой.
Again she indicated the padded chair facing the windows. “Sit down, my dear.
Потом поднял шелковый сверток и достал из-под него датапульт в дорогом кожаном чехле.
Then he lifted the silky bundle and took from beneath it a pad in an expensive leather case.
Кроме этих дорог, пространства между зданиями не оставалось. Поверхность дороги под твердыми красными ступнями сквонка казалась мягкой и податливой, как ковровое покрытие.
Between the buildings, he now saw, there was no space except that taken up by the green paths, the surfaces of which seemed to be soft and yielding under the red pads of hard flesh that passed for their own Squonk’s feet, like padded carpeting.
noun
В частности, они содействовали проведению целого ряда сельскохозяйственных мероприятий, включая обслуживание сельскохозяйственных дорог и очистку ирригационных каналов.
In particular, it facilitated a range of agricultural activities, including the maintenance of farming tracks and the cleaning of irrigation channels.
17. Мы исходим из того, что содержательность и разнообразие этих программ и инициатив открывают широкую дорогу к развитию иберо-американского сообщества.
17. We feel that this wealth of programmes and initiatives is an ideal channel for the development of the Ibero-American community.
Послушай, дорогая, есть другие способы.
Listen, sweetheart, there's other channels.
Обратной дороги нет.
I got no back channel out of this.
Дорогой, ты не переключишь канал?
Darling, could you change the channel for me, the remote is dead.
Он ушел как только мы закончили с канавой на дороге.
Oh, he went off after we'd finished digging the channel in the lane.
О ситуации на дорогах расскажет Ромео из нашего вертолёта.
But for today's traffic, we go live to Romeo in the Channel 10 traffic helicopter.
Для других это дорога назад, по которой возвращаются пропавшие и любимые, забытые и долгожданные.
'For others, it became a channel of return, 'bringing back the missing and the loved, 'the forgotten, and the longed for.
Он нанял меня как приманку для дорогих игроков, защищать капитал и использовать успех людей, живущих в том мире, о котором вы, мистер Андерсон, при всём уважении, знаете лишь то, что передают по каналу Рэд Зоун на вашей здоровенной плазме.
Joe hired me to bring in big money players, protect the wealth, and capitalize on the success of men in a world that, with all due respect, Mr. Anderson, you don't know anything about with the exception of when you watch the Red Zone Channel on your very big fuckin' flat screen.
Глянув туда, путники увидели каменистое русло пересохшей речки. А по берегу речки тянулась дорога, некогда мощенная красными плитами.
Hurrying up they saw below them a deep and narrow channel. It was empty and silent, and hardly a trickle of water flowed among the brown and red-stained stones of its bed;
По дороге он курил и слушал новостные каналы радио.
He smoked and listened to the all-news channel on the radio.
Связь каузальным каналом не разорвать без веской причины, слишком дорога установка.
You don’t disconnect causal channels without good reason;
Так будет правильно, такова неизбежная, естественная дорога, по которой желает следовать весь мир.
It was right, it was inevitable, it was the channel in which the entire world wished to flow.
Над Францией, когда летел в сторону бравого Нового Света. Дорогой папа.
Somewhere. Flying over France, heading toward the English Channel, the brave New World. Dear Daddy.
Не многие спутники имели очень дорогие мгновеннодействующие коммуникаторы, помехоустойчивые, но хрупкие.
Maybe one or two of the satellites had causal channels, limited bandwidth instantaneous communicators, unjammable but expensive and touchy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test